1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 GLOUCESTERSHIRE İNGİLTERE 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Durun! Lütfen! 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 Bana yardım etmelisiniz! 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Adım Eric Cresswell. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Biri beni öldürmeye çalışıyor. 6 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 'FALSE FLAG' ADLI DİZİDEN UYARLANMIŞTIR 7 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 YARATICILARI AMIT COHEN - MARIA FELDMAN 8 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 SEKİZ SAAT ÖNCE 9 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Eric Cresswell'la ilgili başka bir şey var mı? 10 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Resmî bir şey yok. 11 00:02:01,413 --> 00:02:03,665 Ama yerel teşkilatlarda detaylı araştırmalar yaptık 12 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 ve görünüşe göre 90'larda 13 00:02:05,417 --> 00:02:08,961 Profesör Cresswell'in mesleğiyle ilgili bazı dedikodular varmış. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 Reşit olmayan kızlar. 15 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Daha ziyade kız öğrencilerle uygunsuz ilişkiler diyelim. 16 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 Reşitlerdi ama tabii endişeli durumlar vardı. 17 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 - Kanıt var mı? - Bildiğimiz kadarıyla yok. 18 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 Hâlâ yaşayıp yaşamadığını bilmiyoruz, değil mi? 19 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Evet. 20 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 - Aktiften haber var mı? - Henüz yok. 21 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 Havaalanında bavullarına koyduğumuz vericiler de var. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 Taşırlarsa faydası olur ama taşımazlarsa… 23 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 İki ekip de şehirdeki tüm kameraları izliyor. 24 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 İrtibat kuracak. 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 - Ona bağlı çok fazla şey var. - Biliyorum. 26 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 Newman'ların riski daha fazla. 27 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Ona güvenebiliriz. 28 00:02:44,957 --> 00:02:47,626 Neden Mahattan'ın en popüler yerlerinden biri? 29 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 New York'u bilmiyorum dememiş miydin? 30 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 Bilmiyorum. Washington Meydanı Parkı'nı duymuştum. Popüler bir yer. 31 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 Queens'teki bir arka sokak daha az dikkat çekerdi. 32 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 Olay da bu değil mi? Sean'un dediğine göre. 33 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 Bu onun uzmanlık alanı gibi duruyor. 34 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Arka sokaklar hep şüphelidir. 35 00:03:02,975 --> 00:03:05,727 Herkesin bildiği yoğun yerlerde buluşunca 36 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 artık kimse fark etmiyor. 37 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 Manzaraya ya da cep telefonlarına bakmakla meşgul oluyorlar. 38 00:03:13,193 --> 00:03:14,820 Uyandığında orada mıydı? 39 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Hayır. 40 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 Bizi Copeland'la nasıl görüştüreceğini anlattı mı? 41 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Hayır. 42 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Ona güveniyor musun? 43 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Hiç kimseye güvenmiyorum ama onu takip etmek bizim fikrimizdi. 44 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 Geçen hafta bu zamanlarda bölümüme kıyak yapan bir üniversite hocasıydım. 45 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Şimdiyse… 46 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 …manşetlerdeyim. 47 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 ŞÜPHELİLER KAÇTI 48 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 - Panik yapmayalım. - Çok geç. 49 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 Olmamızı bekleyecekleri en son yer New York. 50 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Belki ayrılmalıyız. 51 00:03:48,645 --> 00:03:49,897 Sean birlikte olun demişti. 52 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 En azından diğerleri gelene kadar buralarda kalalım. 53 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 "Bu onun uzmanlık alanı" mevzusu ne oldu? 54 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 Kendi düşüncesine sahip bağımsız kadın olmaya ne oldu? 55 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Eddie. 56 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 O arıyor. 57 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Alo? 58 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 Ekip Washington Meydanı Park'ının önünde 59 00:04:59,842 --> 00:05:01,051 Tilson'la buluşmak üzere. 60 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Nereye gideceksiniz? 61 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 - Bilmiyorum. - Leo'ya mı? 62 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 - Pardon o kim? - Boş ver. 63 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 Bildiğim kadarıyla 64 00:05:08,600 --> 00:05:10,435 Tilson hiç kimseye nereye gideceğimizi söylememiş. 65 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 - Hangisi işin içinde, biliyor musun? - Hayır. Henüz bilmiyorum. 66 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Ama Monique Thompson'ın bizimle bir alakası yok. 67 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Onlarla… Onlarla herhangi bir alakası yok. 68 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Tilson beni çok yakından izliyor 69 00:05:21,446 --> 00:05:22,698 ama sanırım sorun yok. 70 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 Dinle, Copeland… FBI'ın onu kontrol ettiğini biliyorum 71 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 ama… bu işin daha titizlikle yapılması gerek 72 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 çünkü dördünün de onunla bir münasebeti olmuş. 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Ve çok eminim ki… 74 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 - Siktir. - Lanet olsun. 75 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 Aadesh. Aadesh. 76 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Ne oluyor? 77 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Siktir. 78 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 - Hay aksi, pardon. - Çok özür dilerim. 79 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Aadesh, beni dinle. 80 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 - Dinle. Şşş. Bizi yakalatacaksın. - Siktir! Sik… 81 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 - Orada her ne duyduysan… - Sen kimsin? 82 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 Sakin olur musun? İkimizi de yakalatacaksın. 83 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Kim yakalayacak? Polisler mi? 84 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Sen polissin. 85 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 - Hayır, değilim. - Palavra atma. 86 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 - Sen… - Palavra. 87 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 Bana en baştan beri yalan söylüyorsun. 88 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Hayır. 89 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 Seni kandırmıyordum. 90 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 - Sana güvenmiştim. - Biliyorum. 91 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Üzgünüm. Sana söylemeliydim. 92 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 - Neyi? - Söyleyemedim işte. 93 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 Neyi? 94 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Gizli görevdeyim ama polis için değil. 95 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 Katherine Newman için. 96 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 - Katherine Newman için mi? - Evet. 97 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 Beni hanginizin Leo'nun kaçırılmasına karıştığını öğreneyim diye tuttu. 98 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 Neden seni? 99 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 İngiltere'de devlet güvenlik hizmeti eğitimi almıştım. 100 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Ayrıca başkaları olma konusunda kendim olmaktan daha iyiyim. 101 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Hayır dostum. 102 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Hayır. Sana şimdi neden inanayım ki? 103 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Çünkü arkadaşız. 104 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Nasıl arkadaş olabiliriz? 105 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 - Kim olduğunu bile bilmiyorum. - Biliyorsun. 106 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 - Hayır dostum. - Evet. 107 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 Sen yalancısın Eddie. 108 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Sen de öyle. 109 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Herkes öyle. 110 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Endişelenmen gereken ben değilim, diğerleri Aadesh. 111 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 - Polisin senden haberi var mı? - Hayır, kimse bilmiyor. 112 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Copeland bile bilmiyor. Katherine kimseye güvenmiyor. 113 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Seni koruyamam Aadesh. Bunun aramızda kalması gerek. 114 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Bana telefonu göster. 115 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 - Ahbap. - Telefonu göster Eddie. 116 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Şimdi sen bana 117 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 o aletten aradığın son numarayı geri ararsam 118 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 Katherine Newman mı açacak diyorsun? 119 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Dinle… 120 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Senin bu işle alakan olmadığını biliyorum. 121 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 Ve diğer herkesin de bunu öğrenmesini sağlayacağım. 122 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 Ama bu işin gerçekten bitmesinin tek yolu Leo'yu bulmamız. 123 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Güvenmen gerek… 124 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 Aktifin cep telefonu hâlâ açık mı? 125 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 - Evet. - O zaman iyidir. 126 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 Copeland konusunda da her zaman titiz araştırırız. 127 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 İlk yaptığımız oydu. Hiçbir şey çıkmadı. 128 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Görüşmelerini hâlâ dinliyoruz. 129 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Peki. Ama kusura bakmayın, 130 00:08:19,833 --> 00:08:22,169 dört şüpheliyle de bağlantısı olduğunu bilmiyordunuz. 131 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Tamam. İrtibatı kesmeyelim. 132 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 CCTV WASHINGTON MEYDANI PARKI 133 00:08:33,931 --> 00:08:37,308 KAMERA İZLEME CANLI WASHINGTON MYD. G 134 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Selam. 135 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Gel buraya. 136 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Nedir bu? 137 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Bin. Tamam mı? 138 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Gel buraya. - Ciddi misin Sundance? 139 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Birlikte yaşadığımız onca şeyden sonra. 140 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Önde otur. 141 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Gözün üzerinde olsun. 142 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 Hey. 143 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Hey. 144 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 Bu nedir? 145 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 Şey değil… 146 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 - Havaalanından almıştım. Lazım olur diye. - Neye lazım olacak? 147 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Bilmiyorum. 148 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Mesela kendimi yabancı bir şehirde federal bir suçtan aranan 149 00:10:14,239 --> 00:10:16,158 dört yabancıyla kaçarken bulursam diye. 150 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 - Neden mermi telefon? - Ne telefon? 151 00:10:22,789 --> 00:10:26,418 Alarm çaldırmamak için minimum metal bileşen 152 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 ve malum yerlere saklayabilecek kadar da küçük. 153 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Bana bak. 154 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 Tek bildiğim onun en ucuzu olduğu. 155 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Pardon. Oraya park etmek için izin gerekiyor. 156 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 Tabii. Pardon. Tamam. 157 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Arabaya bin. 158 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Sinirlerimize hâkim olup paniklememeliyiz. 159 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 Londra'daki adamından haber var mı? 160 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Hâlâ İngiliz şüphelilere odaklanıyorlar. 161 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Eric Cresswell'i bulmanın önemini anlattım. 162 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Güzel. Onlar ya da adamlarım Cresswell'i bulup gözaltında tutarsa 163 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 umarım bu konuşma sadece afaki kalır. 164 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 Ama en kötü senaryolar işimiz olduğundan 165 00:11:23,392 --> 00:11:24,685 ve zaman da ilerlediğinden 166 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 Kate sorulara direkt cevap verebilmek için 167 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 prime time röportajcılar bulmamı istedi. 168 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Böyle bir şeyi tavsiye etmem 169 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 ama bilgin olsun, hepsi ilgileniyor. 170 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 Tamam. Güzel. 171 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Yani kontrol bizde. 172 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 Neil DiMarco özellikle hevesli. 173 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 Eminim öyledir. Son reytinglerini gördün mü? 174 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 Ya Nancy Harper? 175 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 O iyi bir fikir değil Kate. 176 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 O kadın öz annesini bile madara eder. 177 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 Bunu dostumuz olan biriyle yaparken yakalanırsak 178 00:11:53,338 --> 00:11:54,882 ters tepebilir. 179 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 Böldüğüm için üzgünüm. 180 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 - Ne oldu? - Endişe edecek bir şey yok. 181 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Ama birkaç dakika konuşmamız gerek. 182 00:12:10,731 --> 00:12:12,900 Bay Copeland'la uzun zamandır mı çalışıyorsunuz? 183 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 Nedir bu? 184 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Geçtiğimiz yıl herhangi bir anlaşmazlığınız oldu mu? 185 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Bunları konuştuk. 186 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 Çoğu zaman birden çok kez oldu. 187 00:12:20,073 --> 00:12:21,742 O yüzden hâlâ birlikte çalışıyoruz. 188 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Martin bana karşı dürüst olabileceğine güvenebileceğim tek kişi. 189 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 Sadede gelir misin lütfen? 190 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 Yani ona güveniyorsunuz. 191 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 Hâlâ sadede gelmedin. 192 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Leo'nun bunun için vakti yok Bay Neilssen. 193 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 Evet. 194 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 Aldığımız bilgilere göre Bay Copeland'ın 195 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 İngiliz şüphelilerin bazıları ya da hepsiyle münasebeti olabilir. 196 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Ne gibi münasebetler? Kişisel mi profesyonel mi? 197 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Onu araştırıyoruz. 198 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 - O konuda bilginiz yok mu? - Hayır, yok. 199 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 - Tamam. - Bu bilgi nereden geldi? 200 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Sürekli yeni ipuçları alıyoruz Bayan Newman. 201 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 Size bilgi vermeden işimizi yapmamız gerekiyor. Eminim anlarsınız. 202 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 - Sence güvenilir mi? - Şüpheye gerek yok. 203 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 İşinizi bırakıp büyükelçilik rolüne 204 00:13:09,456 --> 00:13:11,041 geçmeye hazırlanıyordunuz. 205 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 Vakfın başına Leo'nun geçeceği resmîleşmişti. 206 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Bay Copeland şirketin gelecek planlarının ne kadar içinde? 207 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 Martin her şeyin içinde. 208 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Tamam. 209 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Teşekkürler Bay Neilssen. 210 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Mesele neymiş? 211 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 - Bize izin verir misin Alice? - Tabii ki. 212 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 - Kate? - İngiliz şüpheliler. 213 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 Bana söylemediğin bir şey var mı? 214 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Bilmen gereken her şeyi söyledim. 215 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 Neilssen ne istiyormuş? 216 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 Başka bir şey olmadığından emin misin? 217 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Eminim Kate. Hepsiyle ilgileniliyor. 218 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Endişelenmeni gerektirecek bir şey yok. 219 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Güzel. 220 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Nereye gidiyoruz? 221 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Canını sıkan bir şey mi var? 222 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 Bize planı ne zaman anlatacaksın? 223 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 Az bilirseniz güvende olursunuz. 224 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Bu geçen sefer çok işe yaradı, değil mi? 225 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Bizi buraya kadar getirdi. 226 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Bizi her yere götürüyor olabilir. 227 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 Ya Copeland'a gitmiyorsak? 228 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 Ya Leo'yu sakladığı yere gidiyorsak 229 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 ve Copeland'la bize tuzak kuruyorlarsa? 230 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 İstediğin zaman gidebilirsin Natalie. 231 00:14:54,353 --> 00:14:56,188 Buraya gelmek için ona ihtiyacımız var mıydı bilemiyorum. 232 00:14:56,271 --> 00:14:57,731 Sandığımdan daha kolay oldu. 233 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 İşte bu. 234 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 Seni sıkan bu. Çok kolay. 235 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 Neden bu kadar sessizsin? 236 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Hop, çocuklar. Bakın. 237 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 GERÇEĞİ SÖYLE 238 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Meşhur olduk. 239 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 Evet ama onlar biz değiliz. 240 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Sokakta maske satan bir adam gördüm. 241 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 - Bizim mi? - Kraliyet ailesinin. Kaçıranlar. 242 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 GERÇEĞİ SÖYLE 243 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 FDR Yolu üzerinde güneybatıya gidiyorlar. 244 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 HELİKOPTER KAMERASI CANLI 245 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Vericili çanta hâlâ Chopra'da. Şimdilik sorun yok. 246 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 İşin cılkı çıkmış. 247 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 - Onlar süper kahraman değil suçlular. - Ne olduklarını bilmiyoruz. 248 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 - Adam kaçırmak yasal mı oldu? - Yani para istemediler. 249 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Yalanları ifşa için yaptılarsa insanlar buna destek olabilir. 250 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 - Ben olabilirim. - Evet, ben de. 251 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 Hayatımı mahvetmemi olsaydı. 252 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 Sen de çok masum değilsin. 253 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 Bir hafta önce her ne olursan ol 254 00:15:53,912 --> 00:15:58,292 şu anda sahte pasaportla, çalıntı bir araçta, eğitimli bir katille 255 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 birlikte olan bir kaçaksın. 256 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Araç çalıntı değil. 257 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 Tamam. Araç kayıtlarda çalıntı olarak geçmiyor. 258 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 Tilson'ın tüm Amerika'da bağlantıları var. 259 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 Nereye gittiklerini biliyor muyuz? 260 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Bahis seven biri olsam nehri geçip Brooklyn'e gidiyorlar derdim. 261 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 Sebebine gelince, bizi kime götürmelerini umduğumu biliyorum. 262 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 - Ne oldu? - Aktifin cep telefonu kesildi. 263 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Tamam, kapatmıştır. 264 00:16:23,192 --> 00:16:24,902 Hayır, sinyal şebekeden kayboldu. 265 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 Yani telefon ya da SIM kart imha olmuş. 266 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 Onu parkta gördün. Bir şeyi yoktu. 267 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Kaçmalarına izin vermeliyiz. 268 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 Bu ne için? 269 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 Copeland'la laptop'taki sistemi kullanarak irtibat kur. 270 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 - İzleme mi? - Evet, neyse işte. 271 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 - Yapamam. - Yapman gerek. 272 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 O makineye zaten giriş yapmıştı. Bununla saatler sürer. 273 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com. Hemen yap. Tamam mı? 274 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 - Copeland neden buraya gelsin? - Evet, planın bu mu? 275 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Cidden, buna neden güvensin? 276 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 - Güvenmeyecek. O yüzden gelecek. - Evet ama neden buraya? 277 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 Etrafta kamera görüyor musun? Onu güvenli yere almalıyız. 278 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 Bana bakmayı kesip çalışmaya başlasan iyi olacak. 279 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 E-posta adresini hatırladın. 280 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 Ne olmuş? Hepimiz oradaydık. 281 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 Siz hatırlıyor musunuz? 282 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 Hayır. 283 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 Hafızam iyidir. 284 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 - Ne bekliyorsun? - Sean. 285 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Martin Copeland'ı tanıyor musun? 286 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Biliyordum. 287 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 Hayır. 288 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 - Sana her şeyi anlattık. - Dostum. 289 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Tamam. Yeter! 290 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 Sizden biri değilim. 291 00:18:13,177 --> 00:18:14,970 Hiçbir zaman bu işte birlikteyiz demedim. 292 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 Anlaşma sizi Copeland'a götürmemdi, ben de bunu yapacağım. 293 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 O yüzden acele et. 294 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Tamam. 295 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 Onları kayıp mı ettik? 296 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 Hayır kaybetmedik. Vericimiz depoda olduklarını gösteriyor. 297 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Hey. 298 00:18:34,781 --> 00:18:37,409 Bölge planlarını aldığınızda bizim de görmemiz gerekiyor. 299 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Evet, yerin sahibine ait detaylar. 300 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Tamam. 301 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 Bizi birini saklamak için mükemmel bir yere götürdü. 302 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 Destek çağırma vakti. 303 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 O gerilmeye başladığında ben iyice geriliyorum. 304 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 GİRİŞ 305 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 Tamam. Siz. Çabuk binin. 306 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Minibüse bin. 307 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Minibüste kalın. Kıpırdamayın. Tamam mı? 308 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 Ne oluyor? 309 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 - Ne yapıyor? - Nereye gidiyor bu? 310 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Siktir. 311 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 Görüşürüz. 312 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 Selam Erin. Nasılsın? 313 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 - İyiyim. - Güzel. 314 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Az önce Nancy Harper'ın elemanlarıyla görüştüm. 315 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 İşi bugün yapacağımızı sanıyorlar. 316 00:20:00,284 --> 00:20:01,368 Barbara'ya ayarlatmıştım. 317 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 - Ama anlaştık sanıyordum… - Hayır, Alice ve sen anlaştınız. 318 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 Ben de her zaman yaptığım gibi tavsiyeni dinledim. 319 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 Ve başka bir şey yapmaya karar verdim. 320 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 Sebebini sorabilir miyim? 321 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 Şu anda kontrol edebileceğim tek şey bu. 322 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 - Bundan emin misin? - Yabancı bir senaryo sayılmaz. 323 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 - Kuralları bilmem gerek. - Evet. 324 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Ama bir numaralı kural Nancy Harper'dan kaçınmak değil mi? 325 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Bu sabah dışarıda işim var dememiş miydin? 326 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Bu işte birlikte olmalıyız Kate. 327 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Bu iş ters giderse yaptığımız her şeyi yok edebilir. 328 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 Bunu hiçbir şey elimizden alamaz. 329 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 Ben gelecekten bahsediyorum. 330 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Leo olmadan gelecek de yok. 331 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Bunu anladığını sanıyordum. 332 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Selam. 333 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Üzgünüm ama çıkabileceğimi sanmıyorum. 334 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Tamam. Konuştuğumuz gibi. Aynen. 335 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Haber verirsin. 336 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Bunun olacağını biliyordum. Gidiyorum. 337 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 - Ne yapacaksın? - Hayır. 338 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 Ya burada daha güvendeysek? 339 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 Burada mı? Açık hedefiz resmen. 340 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 - Değil mi Eddie? - Anahtarı aldı. 341 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 Silahı da. 342 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Size söylüyorum, buradan hemen çıkmamız gerek. 343 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 Bence ona güvenmeliyiz. 344 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 Dışarı! 345 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 Siktir. 346 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Görünüşe göre arkadaşın konuştuğumuz gibi onları bulmuş. 347 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Çıkın! 348 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Çıkın. Yavaşça. 349 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Çantada başka ne var? 350 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 Çıkın! Hemen! 351 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 - Başlıyoruz. - Tamam. 352 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 New York en iyisi nehirden yaklaşmak diyor. 353 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 Ya başkaları varsa? 354 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 - Onu kim yolladıysa… - Kim yolladı biliyoruz. Copeland. 355 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Evet ama burada olacağımızı nereden bildi? 356 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 - Tuzaktı da ondan. - Nereden biliyorsun? 357 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 İŞLEM TAMAM. TILSON DA. 358 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Çünkü bunu sen yaptın. 359 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 - Kalleş piç. - Hayatınızı kurtardım. 360 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Senin yüzünden kurtarılması gerekti. 361 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 - Ona güvenemeyiz demiştim. - Yanlış anlamışım galiba. 362 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Şunu netleştireyim. 363 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 Seni bizi buraya getirmeye bizim ikna ettiğimizi düşünmemizi sağladın. 364 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 Ama bunca zamandır… 365 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 Bir de beni kalleşlikle suçlamıştın. 366 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 - Neden? - Neden ne? 367 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Neden bizi öldürmesine izin vermedin? 368 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 Çünkü anlaşmamız sizi infaz etmek için getirmem değildi. 369 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 Anlaşmanız neydi? 370 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Sean. 371 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 Anlaşmanız neydi? 372 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 Burada buluşacaktık, Copeland size Leo Newman'ın yerini soracaktı. 373 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 Cevaplarınıza göre serbest kalacak ya da kalmayacaktınız. 374 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Orası beni ilgilendirmez. 375 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 Bunu bize neden yaptın? 376 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 - Neden? Olup biten… - Sence neden? 377 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 - Yaptıklarını neden yapıyor? - Copeland parayı sizi götürünce verecek. 378 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 Anlaşma buydu. 379 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Hâlâ öyle olabilir. 380 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 - Ne diyorsun? - Sizi öldü sanıyor. 381 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Sizi ona götürebilirim ama hızlı karar vermeniz gerek. 382 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 Çünkü buraya kadar gelebilme sebebimizin buna izin verilmesi 383 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 olduğunu düşünüyorum. 384 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 Neden? 385 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 - Destek yolda mı? - İlk ekip geliyor. 386 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 Ben de kendimi sabırsız sanırdım. 387 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Körlemesine gidiyorlar. Ellerinde sadece şaşırtma şansı var. 388 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 Orada ceset olmasını istemeyiz. 389 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Z2 beklemede. 390 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Z1 yerini aldı. Görüyoruz. Hareket yok. 391 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 A1 iniş için hazır bekliyor. 392 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 BROOKLYN DONANMA TERSANESİ 393 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 Bundan sonra söylediği şeylere nasıl inanabiliriz? 394 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 Bana güvenmenize gerek yok. 395 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 Şu anda hepimiz yolumuza gidebiliriz 396 00:25:11,428 --> 00:25:14,932 ama sizinle ya da sizsiz Copeland'a gidiyorum. 397 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 Bir daha sormayacağım. 398 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 Sorularımızı cevaplayabilecek tek kişi hâlâ o. 399 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 - Evet ama ona ulaşmanın tek yolu… - Copeland nerede? Biliyor muyuz? 400 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 Park Madison Otelde. 401 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 İçinde bulunduğumuz duruma göre o da saf delilik olur ve… 402 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Selam dostum. 403 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Pardon, şey… 404 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Çok özür dilerim. Şey… 405 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 KAZALAR HERKESE ZARAR VERİR BAŞARIMIZ SİZİN ELLERİNİZDE 406 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 BRASCO İNŞAAT ŞİRKETİ 407 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 Yürüyün, yürüyün. 408 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 A8, yerimizi aldık. 409 00:26:00,477 --> 00:26:01,478 POLİS TEŞKİLATI 410 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 B8, yerimi aldım. 411 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 A1 beklemede. 412 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Yerlerini aldılar. 413 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 İşaretimle. İlerlemek için hazır bekleyin. 414 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Bak, verici. 415 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 - Hareket ediyorlar. - Z2, teyit edebilir misin? 416 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 - Hayır. Sen edebilir misin A1? - Hareket var. 417 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 - Minibüs hareket ediyor. - Müdahale izni. 418 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 Leo'yu gören var mı? 419 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Olumsuz, B8. 420 00:26:36,138 --> 00:26:37,931 Araç iskele boyunca doğuya ilerliyor. 421 00:26:38,015 --> 00:26:39,016 BROOKLYN DONANMA TERSANESİ 422 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 Aktif aracın içinde mi? 423 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 Tekrar ediyorum aktif aracın içinde mi? 424 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Leo yanlarında mı? 425 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 İŞLEM TAMAM. TILSON DA. 426 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Şüpheli araç Manhattan Köprüsü'ne yaklaşıyor. 427 00:27:08,545 --> 00:27:09,922 Leo'ya ait bir iz olmalı. 428 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 Orada başka ne yapıyor olabilirler? 429 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Yani insanları öldürmekten başka, değil mi? 430 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 Onlar katil değil. 431 00:27:16,803 --> 00:27:18,931 Arkalarında bir sürü ceset bırakıyorlar ama. 432 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 Cesetlerde kimlik yok mu? 433 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Ne yapıyor bunlar? 434 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Şüpheli araç Manhattan Köprüsü'ne yaklaşıyor. Batıdan. 435 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 LMSI desteği istiyoruz. 436 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 Araç City Hall Park'ı geçiyor. Chambers Caddesi'ne geliyor. 437 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 LMSI'dan A1'e. 438 00:27:37,824 --> 00:27:40,035 Aracınızı gördük. Foley Meydanı'na gidiyor. 439 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 Nasıl yani? 440 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Ne oldu? 441 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 26 Federal Plaza'ya park etmişler. 442 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 FEDERAL ARAŞTIRMA BÜROSU 443 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 FBI merkezi. 444 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 Foley Square'in iki sokak etrafının kordona alınmasını istiyorum. 445 00:27:53,382 --> 00:27:55,968 Tüm trafik Broadway ve Center Caddesi'yle 446 00:27:56,051 --> 00:27:57,261 Chambers ve Canal'den verilsin. 447 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Ateşli silahları kontrol edin. Tüm sivilleri çıkarın. 448 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Bomba imha üç dakikaya hazır. 449 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 Taktik ekibi iki yerini aldı. 450 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 Acil durum ADAM-1 yerini aldı. 451 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 Leo'yu görmüyoruz. 452 00:28:22,327 --> 00:28:23,620 Teslim olacak olsalar 453 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 çoktan araçtan inerlerdi. 454 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 Vurulmaktan korkuyorlarsa inmezler. 455 00:28:27,416 --> 00:28:28,792 Onun için biraz geç oldu. 456 00:28:29,585 --> 00:28:31,461 Merak etme, kimse ateş etmeye meraklı değil. 457 00:28:31,545 --> 00:28:33,338 Özellikle Leo içeride olabilecekken. 458 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Mavi minibüsün içindekiler. Polis geliyor. 459 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 Kıpırdamayın. 460 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Sürücü, pencereni aç ve anahtarı dışarı at. 461 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 Hemen pencereni aç! 462 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 Anahtarı at! 463 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Sana bakıyorum. Hemen at! 464 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Güzel. İki elini görmek istiyorum. 465 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 KAMERA İZLEME CANLI LAFAYETTE 466 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 Sağ elini hemen görmek istiyorum! 467 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 Kıpırda! 468 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 Bana 200 dolar verdi. 469 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Bana etrafta dolaşmamı saat tam ikide o kafenin önüne park etmemi söyledi. 470 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 "Arabada kal, biri gelip anahtarı alacak" dedi. 471 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Tanrım. 472 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Puşt herif. 473 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Hay… 474 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 DOĞRUYU SÖYLEYİN YALANCILAR 475 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 PARK MADISON OTEL 476 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 YALAN YERİNE DOĞRULAR 477 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 Selam. 478 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 - Selam Martin. Seni görmek güzel. - Seni de Nancy. 479 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 - Nancy. - Selam. 480 00:30:01,218 --> 00:30:03,095 Bu kadar kısa sürede geldiğin için sağ ol. 481 00:30:03,178 --> 00:30:04,638 Beni düşünmene sevindim. 482 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 Nasılsın? 483 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 - Bill ve ailen iyi mi? - Bildiğin gibi. Şimdi… 484 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Tamam. Başlıyoruz. 485 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 Tamam çocuklar. Son kontroller. 486 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Aadesh umarım bunu yapmıştır. 487 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 Kartımızı unuttuğuma inanamıyorum. 488 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 1409, Lomax. 489 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 S, a, l, a, k şeklinde yazılıyor. 490 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Çok özür dilerim. 491 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 Odanın neresinde unuttuğumu hatırladım. 492 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 - Buyurun. - Teşekkür ederim. 493 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Katherine, şu anda Amerika'da senin için üzülmeyen 494 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 bir anne olamaz sanıyorum. 495 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Teşekkürler Nancy. 496 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 Ayrıca destek mesajı gönderen herkese de teşekkürler. 497 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 Çok makbule geçti. 498 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Şu anda ne yaşadığını hayal edemiyorum 499 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 ama oğlunu geri istediğini 500 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 ve bunun olması için her şeyi yapacağını biliyorum. 501 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 - Ben öncelikle anneyim. - Elbette. 502 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 Neden bu kadar uzun sürdü? 503 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Yani bunu dışarıdan bakan biri olarak söylüyorum, 504 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 karşımızda iletişim kraliçesi Katherine Newman var 505 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 ve tek çocuğunu kurtarması için iletişim kurması isteniyor. 506 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 Ama o hiçbir şey söylemiyor. 507 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Neden? 508 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 FBI bana Leo'yu kaçıranlarla görüşmememi tavsiye etti. 509 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 Ve bu durumda Nancy, 510 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 çocuğu kaybolmuş herhangi bir anneden farkım yok. 511 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 Yani artık tavsiye almayı bıraktın. 512 00:32:10,264 --> 00:32:11,265 Leo'yu bulmaya ve bu kâbusa… 513 00:32:11,348 --> 00:32:13,141 …son vermeye çalışan insanlara 514 00:32:13,225 --> 00:32:15,310 sonsuz minnet duyuyorum. 515 00:32:15,394 --> 00:32:18,230 Ama şunun da farkındayım, neticede 516 00:32:18,981 --> 00:32:20,649 Leo benim sorumluluğumda. 517 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Anlıyorum ama bu insanlar her kimse 518 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 istedikleri şey çok basit, değil mi? 519 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 Sadece senden gerçeği söylemeni istiyorlar. 520 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 Ve bu da insanların bam teline dokunmuş gibi, değil mi? 521 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Özellikle de gençlerin. Bunun farkında mısın? 522 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Gerçeği söyledim. Bilgim dâhilinde. 523 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 Ama tam dürüst davranmadığın 524 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 büyükelçilik meselesi var. 525 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 Bu yüzden açıklama yapıyorum. 526 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 Bu senin için çok aşağılayıcı olmalı Katherine. 527 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 - Söylesene, başkan sana… - Buraya o konuda konuşmaya gelmedim. 528 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Tek oğlum neredeyse bir haftadır kayıp. 529 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Eric Cresswell'den bahsedelim. 530 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Onunla ilişkin nedir Katherine? 531 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 İlişki falan yok Nancy. 532 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 Bağlantı denebilirse olan tek şey 533 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 1995 yılında, International Oil and Petroleum Energy 534 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 Profesör Cresswell'e bir rapor yazdırdı. 535 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 Rapor mu? Ne hakkında? 536 00:33:22,711 --> 00:33:24,588 Bu benim uzmanlık alanım değil 537 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 ama çok genel bir araştırma olduğunu sanıyorum. 538 00:33:27,674 --> 00:33:29,051 Fosil yakıtlarının 539 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 çevre etkisiyle ilgili devam eden bir tartışma vardı. 540 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 Mevsim değişikliği raporuydu yani. 541 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 IOP Energy Cooper Newman'ın ilk müşterisiydi, değil mi? 542 00:33:40,979 --> 00:33:42,439 Ve hâlâ en büyük müşterilerden biri. 543 00:33:42,523 --> 00:33:43,941 Evet. 544 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 Tam unvanını verecek olursak 545 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 Bay Cresswell İngiltere'deki Cambrook Üniversitesinde Matematik 546 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 ve Mevsim Modelleme profesörüydü. 547 00:34:00,207 --> 00:34:02,292 Bilimsel camiada mevsim değişikliklerine… 548 00:34:02,376 --> 00:34:03,377 Girdim. Başardım. 549 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 - …şüpheli yaklaşımıyla tanınıyor. - CCTV ağına girdim. 550 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 Profesör Cresswell'in raporunda ne yazıyordu? 551 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 Kesinlikle hatırlanması gereken bir şey var Nancy, 552 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 o da 1995'in bambaşka bir dünya olduğu. 553 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Raporu okudun mu? 554 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Raporun yayınlandığını sanmıyorum. 555 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 Doğru ve bugüne kadar da bir kopyasını bulmak imkânsız gibiydi 556 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 ama biz bulmayı başardık. 557 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 Hafızanı harekete geçirmek için şimdi bakmak ister misin Katherine? 558 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Hayır, teşekkür ederim. 559 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Belki ben sana hatırlatmalıyım. 560 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 Yazılalı 25 yıldan fazla olan bu raporda 561 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 Profesör Cresswell bizlere 562 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 dünya ikliminin ısısının yukarı doğru gidiş trendinin 563 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 normal uzun süreli dalgalanmaların sonucu olmadığını ispatlıyor. 564 00:34:50,007 --> 00:34:52,176 Ayrıca bir dizi tahminde de bulunuyor. 565 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Hiçbirini hatırlıyor musun? 566 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Bunu net anlatmak için Nancy, 567 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 Sorunumuz… Daha doğrusu müşterimizin sorunu… 568 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 - IOP. - …tam da o zamanlarda 569 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 oldukça farklı sonuçlara varıp, farklı tahminlerde bulunan 570 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 başka raporların da ortaya çıkmasıydı. 571 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 O yüzden "kanıtlıyor" demek… 572 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 O diğer araştırmaları kim yaptırdı Katherine? 573 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 Yineliyorum, uzmanlığım değil 574 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 ama sanırım bir dizi saygın kaynaktı. 575 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Ödemesini IOP yaptı. 576 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 Ya da IOP adına Cooper Newman'la çalışan şirketler tarafından mı? 577 00:35:24,458 --> 00:35:27,753 Ayrıca aynı zamanlarda petrol endüstrince yayınlanan 578 00:35:27,836 --> 00:35:30,923 agresif reklam kampanyaları da vardı, değil mi? 579 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 Tüm petrol endüstrisini geçtim… 580 00:35:33,926 --> 00:35:34,927 AMY IOP GELEN SOHBET 581 00:35:35,010 --> 00:35:36,303 …IOP adına bile konuşamam. 582 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 Onlara soracakların varsa direkt kendilerine sormalısın. 583 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 Bu ülkedeki bilimsel araştırmaları kimin finanse ettiğini merak ediyorsan 584 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 bu sandalyede oturması gereken kişi kesinlikle ben değilim. 585 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Doğru ama doğruyu bulmak için bir uzman tuttuysanız 586 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 ve bir müşteriniz o zaman bulunan gerçekten hoşlanmadıysa 587 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 onu gömmek için yine sizden yardım istemiyorlar mıydı? 588 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 Sana biraz bilgi vereyim. 589 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 Şirketimin sorumluluklarından biri, ki bunu çok ciddiye alıyoruz, 590 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 herhangi bir hikâyeyi kullanmadan önce tartışmanın her yanını 591 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 iyice incelediğimizden emin olmaktır. 592 00:36:11,713 --> 00:36:13,382 Bu hayatlar kurtarabilirdi, değil mi? 593 00:36:13,465 --> 00:36:16,260 Uzmanlık alanım değil. 594 00:36:16,760 --> 00:36:18,929 Ancak şunu hatırlamak gerekir ki 595 00:36:19,012 --> 00:36:21,306 bu rapordaki sonuçlar bir kişinin görüşleridir. 596 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 - Ve bir sürü başka görüş de vardı. - Ama bu doğruydu. 597 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 "Filipinler'deki ısı değişimi milyonları evlerinden edecek. 598 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 Son 500 yılın en ciddi ısı dalgası Avrupa'yı vuracak 599 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 ve binlerce sıcak bağlantılı ölüme sebep olacak. 600 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 Su kıtlığı, heba olan ekinler 601 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 ve büyükbaş ölümleri Suriye'nin bölgelerindeki 602 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 bir milyon kadar insanı şehirlere göç ettirecek 603 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 ve muhtemelen bir halk ayaklanmasına sebep olacak." 604 00:36:55,257 --> 00:36:56,300 Çok acayip, değil mi? 605 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 Bir çözüm önerisi bile var. 606 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 Dünyanın GSYH'sinin fosil yakıtlarına ve IOP gibilerine giden 607 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 yüzde beşlik kısmını alıp 608 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 - karbonsuzlaştırmaya aktaralım. - Bu benim… 609 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 Uzmanlık alanın değil, doğru. 610 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 - Bunları o zaman bilseydik… - Bu rapor yayınlanır mıydı? 611 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Sanırım bunun benim kararım olmadığını net biçimde anlattım. 612 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 Ayrıca net olunması gereken başka bir konu da bugünkü IOP… 613 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 Şu anki durumda birçok insan şöyle der: 614 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 Şu anda ne yapıyorlarsa hem yetersiz hem de çok geç kalındı. 615 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Buraya bir anne olarak geldim Nancy. 616 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Sadece anne olarak. 617 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Oğlumu seviyorum ve onu geri istiyorum. 618 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 O kısmından hiç şüphem yok Katherine. 619 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Zaman ayırdığın için teşekkürler. 620 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Tamam, hazır olun. Başlıyoruz. Hadi. 621 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Yayın bitti. 622 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 Vay canına. Çok acayipti Nancy. 623 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Baksana. 624 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 Gloucestershire polisinden şimdi geldi. 625 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Cresswell. 626 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 Ta kendisi. 627 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 O raporu nasıl ele geçirdi? 628 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 - Biri yollamış olmalı. - Kim? 629 00:38:50,956 --> 00:38:52,082 Nasıl? Kimsenin erişimi yoktu ki. 630 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 Leo'yu kaçırmanın gezegeni kurtarmaya nasıl bir faydası var ki? 631 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 Konu iklim değişikliği değil ki. 632 00:38:57,754 --> 00:38:58,881 Herhangi bir şey olabilirdi. 633 00:38:58,964 --> 00:39:00,591 Konu gerçek. 634 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 Bir şeyler değişti ve biz fark etmedik. 635 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 Bize bir şeylerin değiştiğini göstermek için Leo'yu kaçırdılar 636 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 ve bunu fark etmedik bile. 637 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 Sana riskli demiştim. 638 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 Söylemediğin nedir peki? 639 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 Tek müşterimiz kalırsa şanslıyız. 640 00:39:19,401 --> 00:39:22,237 Bilmediğim nedir Martin? 641 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 Neden bahsediyorsun? 642 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 Ne yaptın? 643 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Ben… 644 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 Ne mi yap… 645 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 Bu biziz Kate. 646 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 Ben ve sen. 647 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 İngiliz şüpheliler. Senin bağlantın ne? 648 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Dinle, bilmediğin çok şey var 649 00:39:48,889 --> 00:39:50,766 ama sen öyle istediğin için öyle. 650 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 Ben ne yaptıysam sen de yaptın. 651 00:39:52,893 --> 00:39:55,687 Leo hakkında bildiğin her şeyi bana anlatman gerek. 652 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 Senin kadar biliyorum. 653 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 Bana inanmıyorsun. 654 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Bana inanmıyorsun. 655 00:40:33,767 --> 00:40:35,477 Özel Ajan Owen Neilssen'a ulaştınız. 656 00:40:35,561 --> 00:40:37,187 Mesaj bırakın, sizi ararım. 657 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 Gerçeği söyle! Gerçeği söyle! 658 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 Şu anda oteldeyiz… 659 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 Gerçeği söyle! 660 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 Gerçeği söyle! Gerçeği söyle! 661 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 BAŞKA YALAN YOK 662 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 Gerçeği söyle! Gerçeği söyle! 663 00:41:11,722 --> 00:41:14,016 1409 SÜİT 664 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 Gerçeği söyle! Gerçeği söyle! 665 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Onu gördüm. 666 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 Hadi! 667 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Telefonunu ver. Telefonunu ver. 668 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Devam et. 669 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Onları duydun. Gerçeği söyle. 670 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 Bay Cresswell, 671 00:42:06,443 --> 00:42:08,654 size sormamız gereken sorular var efendim. 672 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 Leo Newman'la ilgili. 673 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 Bu performansın 674 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 oğlunu kurtarmak için yetip yetmeyeceğini göreceğiz 675 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 ancak Katherine Newman'ın ve temsil ettiği endüstrinin itibarını 676 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 iyileştirmediği kesin. 677 00:42:22,042 --> 00:42:24,628 PR uzmanları pek göze batmamayı 678 00:42:24,711 --> 00:42:26,296 ve perde arkasından çalışmayı tercih eder. 679 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 O yüzden haber olmak çok geç kalmış olabilmenin verdiği korku olmadan bile 680 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 Bayan Newman için çok rahatsız edici olacaktır. 681 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Gerçeği söyle! Gerçeği söyle! 682 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 Gerçeği söyle! Gerçeği söyle! 683 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 Gerçeği söyle! Gerçeği söyle! Gerçeği söyle! 684 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 - Hiçbirinize diyecek bir şeyim yok. - Paramı gönder. 685 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 - Hemen. - Neden biz? 686 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 Neden bahsediyorsun? 687 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Bizi öldürecektin. 688 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 Benim işim itibarımızı bozabilecek her şeyi 689 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 imha ederek şirketi korumak. 690 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 Hepiniz çok ciddi hasar verebilirdiniz. 691 00:43:05,085 --> 00:43:06,336 Hâlâ verebiliriz. 692 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Leo Newman'ı kim kaçırdı? 693 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 - Sen söyle. - Yalanı bırak. 694 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 Neden yalan söyleyeyim? 695 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 Koruyacağım bir şey kalmadı. 696 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Leo'nun yerini bilen biri varsa o da en azından içinizden biridir. 697 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Değil mi? 698 00:43:30,485 --> 00:43:31,945 Birbirinize bile güvenmiyorsunuz. 699 00:43:32,029 --> 00:43:34,031 Bize gerçeği söyle dostum. 700 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Tüm cevapları bilseydim İngiltere'ye neden uçak yollayayım ki? 701 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 Paramı ver! Hey! 702 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 - Leo nerede? - Kimsenin ölmesine gerek yoktu. 703 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 İşin doğrusu… 704 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher