1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 GLOUCESTERSHIRE INGLATERRA 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 ¡Pare! ¡Por favor! 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 Tienen que ayudarme... 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Me llamo Eric Cresswell. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Alguien intenta matarme. 6 00:01:00,394 --> 00:01:03,480 Sospechosos 7 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 BASADA EN LA SERIE FALSA IDENTIDAD, 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 CREADA POR AMIT COHEN, MARIA FELDMAN 9 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 8 HORAS ANTES 10 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 ¿Sabemos algo más de Eric Cresswell? 11 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Sí. Nada oficial, 12 00:02:01,413 --> 00:02:03,665 pero hemos investigado a fondo con agencias locales 13 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 y parece que en los años 90 14 00:02:05,417 --> 00:02:08,961 hubo rumores sobre la conducta profesional del profesor Cresswell. 15 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 Chicas menores. 16 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Bueno, fueron más relaciones inapropiadas con alumnas. 17 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 Eran mayores de edad, pero fue delicado. 18 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 - ¿Alguna prueba? - No que sepamos. 19 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 Y seguimos sin saber si está vivo o muerto, ¿correcto? 20 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Correcto. 21 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 - ¿Algo más del informante? - Aún no. 22 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 Y los rastreadores en sus maletas que metimos en los aeropuertos. 23 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 Que nos sirven si cargan con ellas, pero si no... 24 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 Y ambos equipos controlan cámaras por toda la ciudad. 25 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Se pondrá en contacto. 26 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 - Pues nos va la vida en eso. - Lo sé. 27 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 No tanto como a los Newman. 28 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Podemos confiar en él. 29 00:02:44,957 --> 00:02:47,626 ¿Por qué uno de los sitios más conocidos de Manhattan? 30 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 ¿No dijiste que no conocías Nueva York? 31 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 No la conozco. He oído hablar del Washington Square Park. Es famoso. 32 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 Seguro que un callejón de Queens llamaría menos la atención. 33 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 Pues ahí está, ¿no?, según Sean. 34 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 Y yo creo que hay que dejárselo a un especialista. 35 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Los callejones son sospechosos, 36 00:03:02,975 --> 00:03:05,727 o sea que si te ves en un lugar concurrido y conocido, 37 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 nadie se fija en nada. 38 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 Están ocupados haciendo el turista o con los móviles. 39 00:03:13,193 --> 00:03:14,820 ¿Él estaba cuando te has despertado? 40 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 No. 41 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 ¿Te ha contado cómo piensa llevarnos hasta Copeland? 42 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 No. 43 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 ¿Confías en él? 44 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 No confío en nadie, pero decidimos seguirlo. 45 00:03:30,294 --> 00:03:31,461 Justo hace una semana 46 00:03:31,545 --> 00:03:33,839 era una académica que le hacía un favor al departamento. 47 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Ahora soy... 48 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 En portada. 49 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 SOSPECHOSOS A LA FUGA 50 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 - No entres en pánico. - Demasiado tarde. 51 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 El último lugar donde esperan que estemos es en Nueva York. 52 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Mejor si nos separamos. 53 00:03:48,437 --> 00:03:49,897 Sean dijo que estuviéramos juntos. 54 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 Al menos hasta que lleguen los otros, y sin irnos de aquí. 55 00:03:52,482 --> 00:03:55,736 ¿Y lo de dejar estas cosas a un especialista? 56 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 ¿Y lo de ser una mujer independiente con voluntad propia? 57 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Eddie. 58 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 Es él. 59 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Dime. 60 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 El grupo está a punto de reunirse con Tilson 61 00:04:59,842 --> 00:05:01,051 fuera del Washington Square Park. 62 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 ¿Y adónde iréis? 63 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 - No tengo ni idea. - ¿Donde Leo? 64 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 - Perdona, ¿quién es? - Eso da igual. 65 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 Hasta donde yo sé, 66 00:05:08,600 --> 00:05:10,435 Tilson no ha dicho a nadie adónde vamos. 67 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 - ¿Sabes quién está involucrado? - No... Todavía no. 68 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Pero Monique Thompson... Eso no tuvo que ver con nosotros. 69 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Ellos. No tuvo que ver con ellos. 70 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Y Tilson me tiene muy controlado, 71 00:05:21,446 --> 00:05:22,698 pero creo que la cosa va bien. 72 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 Y, oye, Copeland... Sé que el FBI le ha investigado, 73 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 pero hay que hacerlo más a fondo, 74 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 porque los cuatro tienen sus temas con él. 75 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Y estoy seguro... 76 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 - Coño. - Mierda. 77 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 ¡Aadesh! ¡Aadesh! 78 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 ¿Qué pasa? 79 00:05:39,298 --> 00:05:40,174 Mierda. 80 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 - Joder. Perdón. Perdón. - Perdona. Lo siento. 81 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Aadesh. Escúchame. 82 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 - Esto es un... Que nos pillan. - ¡Vete a la mierda! Que te den. 83 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 - Lo que has oído... - ¿Tú quién eres? 84 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 Aadesh, por favor, cálmate. Harás que nos pillen a los dos. 85 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 ¿Que nos pille quién? ¿La policía? 86 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Tú eres policía. 87 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 - No, qué va. - Los cojones, tío. 88 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 - Tú... - Y una mierda. 89 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 Tú llevas mintiéndome desde el principio. 90 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Tío. No, yo no. 91 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 A ti no te la he jugado. 92 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 - Confié en ti. - Lo sé. 93 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Y lo siento. Debí decírtelo. 94 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 - ¿Decirme qué? - Es que... no podía. 95 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 ¿Decirme qué? 96 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Pues que estoy de infiltrado, pero no de la policía. 97 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 Para Katherine Newman. 98 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 - ¿Para Katherine Newman? - Sí. 99 00:06:24,384 --> 00:06:26,637 Me contrató para averiguar 100 00:06:27,262 --> 00:06:29,723 quién de vosotros estaba metido en el secuestro de Leo. 101 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 ¿Por qué a ti? 102 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Porque me formé en el Servicio de Seguridad. 103 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Y se me da mejor ser otras personas que ser yo mismo. 104 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Anda ya. 105 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 ¿Por qué iba a creerte? 106 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Somos amigos. 107 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 ¿Cómo vamos a ser amigos? 108 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 - Si no sé ni quién eres. - Sí lo sabes. 109 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 - No, tío. - Sí. 110 00:06:54,081 --> 00:06:55,415 Eres un mentiroso, Eddie. 111 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Como tú. 112 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Todos lo somos. 113 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Aadesh, preocúpate por los otros, no por mí. 114 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 - ¿La policía sabe esto tuyo? - No. Nadie sabe nada. 115 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Copeland tampoco lo sabe. Tío, Newman no se fía de nadie. 116 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Aadesh, puedo protegerte, pero esto debe quedar entre nosotros. 117 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Enséñame el teléfono. 118 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 - Tío. - Eddie, enséñame el teléfono. 119 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 ¿Estás diciéndome... 120 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 ...que si le doy a rellamada en tu móvil, 121 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 Katherine Newman contestará? 122 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Oye... 123 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Sé que tú no tienes nada que ver con esto. 124 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 Y te prometo que me aseguraré de que todos lo sepan, 125 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 pero la única manera de acabar con esto es llegar hasta Leo. 126 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Tienes que confiar en... 127 00:08:07,446 --> 00:08:09,907 - ¿El informante sigue vivo? - Sí. 128 00:08:09,990 --> 00:08:11,283 Pues asumamos que está bien. 129 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 Y en cuanto a Copeland, vamos a investigar a fondo. 130 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 Está hecho. No había nada. 131 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Seguimos monitoreando sus comunicaciones. 132 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Bien, pero, con el debido respeto, 133 00:08:19,833 --> 00:08:22,169 no sabía que tenía vínculos con los cuatro sospechosos, ¿verdad? 134 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Vale, sigamos en contacto. 135 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Hola. 136 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 ¡Ven! 137 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 ¿Qué haces? 138 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Sube. ¿Vale? 139 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Vamos. - ¿En serio, Sundance? 140 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Con todo lo que hemos vivido juntos. 141 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Siéntate delante... 142 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Tú vigílalo. 143 00:09:47,045 --> 00:09:48,380 ¡Hombre! 144 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 ¿Esto qué es? 145 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 No... No es... 146 00:10:05,105 --> 00:10:06,440 Lo he comprado en el aeropuerto, por si acaso. 147 00:10:06,523 --> 00:10:07,691 ¿Por si acaso qué? 148 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 No lo sé. 149 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 ¿Por si acababa de acá para allá en una ciudad extranjera 150 00:10:14,239 --> 00:10:16,158 con cuatro desconocidos acusados de un delito federal? 151 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 - ¿Teléfono indetectable? - ¿Teléfono qué? 152 00:10:22,789 --> 00:10:26,418 El mínimo de componentes metálicos para que no salten las alarmas, 153 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 y lo bastante pequeño para metérselo ya sabes dónde. 154 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Mírame. 155 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 Solo sé que era el más barato. 156 00:10:38,805 --> 00:10:39,765 ¡Disculpe! 157 00:10:40,599 --> 00:10:43,894 - Necesita un permiso para aparcar aquí. - Sí. Lo siento. Está bien. 158 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Súbete. 159 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Tenemos que controlar los nervios y estar tranquilos. 160 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 ¿Y de Londres? ¿Noticias de nuestro hombre? 161 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Siguen centrados en los sospechosos británicos. 162 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 He recalcado la necesidad de encontrar a Eric Cresswell. 163 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Bien. Pues, si encuentran a Cresswell, lo retienen el tiempo suficiente, 164 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 esperemos que esta conversación acabe siendo una hipótesis. 165 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 Pero tenemos que pensar en el peor de los escenarios, 166 00:11:23,392 --> 00:11:24,685 y va pasando el tiempo. 167 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 Kate me ha pedido que busque entrevistadores en máxima audiencia 168 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 para contestar directamente a las preguntas. 169 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Es lo último que aconsejaría yo, 170 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 pero para que conste: están todos disponibles. 171 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 Vale. Bien. 172 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Entonces tenemos el control. 173 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 Neil DiMarco se ha mostrado particularmente dispuesto. 174 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 No me digas. ¿Has visto sus últimas audiencias? 175 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 ¿Y qué tal Nancy Harper? 176 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 No es buena idea, Katherine. 177 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 Esa pitbull destrozaría hasta a su madre. 178 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 Si nos ven salir con alguien amistoso 179 00:11:53,338 --> 00:11:54,882 podría salirnos el tiro por la culata. 180 00:11:54,965 --> 00:11:57,509 Siento... interrumpir. 181 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 - ¿Qué pasa? - Nada de qué preocuparse, 182 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 pero tengo que hablar con usted un rato. 183 00:12:10,731 --> 00:12:12,900 ¿Usted lleva mucho tiempo trabajando con el señor Copeland? 184 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 ¿Y esto por qué? 185 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 ¿Algún desacuerdo durante el último año o así? 186 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Hemos vivido esto juntos. 187 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 Casi cada día. 188 00:12:20,073 --> 00:12:21,742 Por eso seguimos trabajando juntos. 189 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Confío en la sinceridad de Martin conmigo. 190 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 ¿Puede ir al grano, por favor? 191 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 ¿De verdad... confía en él? 192 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 No va al grano. 193 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Leo no tiene tiempo para esto, señor Neilssen. 194 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 Ya. 195 00:12:36,715 --> 00:12:38,842 Nos han informado de que el señor Copeland 196 00:12:38,926 --> 00:12:44,014 puede tener relación con alguno de los sospechosos británicos. 197 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 ¿Relación personal o profesional? 198 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Lo estamos investigando. 199 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 - ¿Usted sabe algo? - No, nada. 200 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 - Bien. - ¿De dónde sale esa información? 201 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Nos llega información constante, señora Newman. 202 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 Tendrá que dejarnos hacer el trabajo antes de informarla. 203 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 - ¿Le parece fiable? - No hay motivos para no creerlo. 204 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 Usted se estaba preparando para distanciarse del negocio 205 00:13:09,456 --> 00:13:11,041 y dedicarse a la embajada... 206 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 A Leo se le encargó oficialmente llevar la fundación. 207 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 ¿A qué nivel iba a quedar involucrado el señor Copeland en la empresa? 208 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 Martin está involucrado en todo. 209 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Ya. 210 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Gracias, señor Neilssen. 211 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 ¿Qué pasaba? 212 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 - Alice, ¿nos dejas un segundo? - Sí. 213 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 - ¿Y bien? - Los sospechosos británicos. 214 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 ¿Algo que no me hayas contado? 215 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Te he contado todo lo que tienes que saber. 216 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 ¿Qué quería Neilssen? 217 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 ¿No hay nada más? 218 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Kate, claro que no. Todo controlado. 219 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 No te preocupes por nada. 220 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Bien. 221 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 ¿Adónde vamos exactamente? 222 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 ¿Te preocupa algo? 223 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 ¿Cuándo vas a contarnos cuál es el plan? 224 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 Menor información, mayor seguridad. 225 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Sí, me fue de coña así la última vez. 226 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Bueno, mira dónde estamos. 227 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Podría llevarnos a cualquier sitio. 228 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 ¿Y si no vamos a ver a Copeland? 229 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 ¿Y si nos lleva donde está Leo 230 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 y él y Copeland nos la están jugando? 231 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Puedes bajarte cuando quieras, Natalie. 232 00:14:54,353 --> 00:14:56,188 No sé yo si lo necesitamos para llegar aquí. 233 00:14:56,271 --> 00:14:57,731 No creía que fuera tan fácil. 234 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 Y ya está. 235 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 ¿Te preocupa que fuera tan fácil? 236 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 ¿Por qué estás tan callado? 237 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Oye, mirad. 238 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 DI LA VERDAD 239 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Somos famosos. 240 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 Pero no somos nosotros, ¿no? 241 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 He visto a un tío en la calle vendiendo máscaras. 242 00:15:20,087 --> 00:15:20,921 ¿Nuestras? 243 00:15:21,004 --> 00:15:22,548 De la familia real. De los secuestradores. 244 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 DI LA VERDAD 245 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Se dirigen al sudoeste por la FDR. 246 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 FDR PUENTE DE BROOKLYN 247 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Chopra aún tiene la bolsa con el rastreador. De momento todo bien. 248 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Todo está mal. 249 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 - Son delincuentes. No son superhéroes. - No sabemos lo que son. 250 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 - ¿Es que han legalizado el secuestro? - Tiene razón. No han pedido dinero. 251 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 A ver, si lo hacen para destapar mentiras, la gente puede apoyarlo. 252 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 - Yo lo apoyaría. - Y yo también, 253 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 si no me hubiera jodido la vida. 254 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 No eres ningún inocente, ¿vale? 255 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 Fueras lo que fueras hace una semana, 256 00:15:53,912 --> 00:15:58,292 ahora eres un fugitivo con pasaporte falso en un vehículo robado 257 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 con un experto asesino. 258 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 No es robado. 259 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 Ya. El vehículo no está registrado como robado. 260 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 Tilson tendrá contactos por todo el estado. 261 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 ¿Sabemos adónde se dirigen? 262 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Si tuviera que apostar, diría que cruzarán el río, a Brooklyn. 263 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 En cuanto al por qué, sé hasta quién me gustaría que nos llevaran. 264 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 - ¿Qué pasa? - No hay móvil del informante. 265 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Vale, o sea que lo ha apagado. 266 00:16:23,192 --> 00:16:24,902 No, no. La señal ha desaparecido de la red, 267 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 o sea que el teléfono o la SIM están destrozados. 268 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 Tú misma lo has visto en el parque. Está bien. 269 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Hay que darles libertad. 270 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 ¿Esto para qué? 271 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 Contacta con Copeland a través del mismo sistema que utilizan en el portátil. 272 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 - ¿El rastro? - Sí, lo que sea. 273 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 - No puedo. - Tienes que hacerlo. 274 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 Ya había iniciado sesión en esa máquina. En esta tardaría horas. 275 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 "g_host_global@letmail.com". ¿Vale? 276 00:17:24,962 --> 00:17:26,380 ¿Por qué iba Copeland a venir aquí? 277 00:17:26,463 --> 00:17:27,714 ¿Este es tu plan? 278 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 En serio, ¿por qué iba a confiar? 279 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 - No confiará y vendrá. - Pero ¿por qué aquí? 280 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 ¿Ves alguna cámara por aquí? Lo necesitamos en lugar seguro. 281 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 Y mejor si dejas de mirarme y te pones a trabajar. 282 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Recordabas su dirección de correo. 283 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 Estuvimos todos ahí. 284 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 ¿Alguno la recordabais? 285 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 No. 286 00:17:52,072 --> 00:17:53,407 Mira, tengo buena memoria. 287 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 - A ver, ¿a qué estás esperando? - Sean... 288 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 ¿Conoces a Martin Copeland? 289 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Lo sabía. 290 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 No. 291 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 - Te lo hemos contado todo. - Anda ya. 292 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 ¡Ya basta! 293 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 No soy uno de vosotros. 294 00:18:13,177 --> 00:18:14,970 Nunca dije que estuviéramos juntos. 295 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 El trato es que os llevo hasta Copeland y es lo que voy a hacer. 296 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 Ahora date prisa, joder ya. 297 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Está bien. 298 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 ¿Los hemos perdido? 299 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 No, perdido no. El rastreador los sitúa en los almacenes. 300 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Hola. 301 00:18:34,781 --> 00:18:37,409 Oye, en cuanto tengas los planos los quiero ver. 302 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Sí. Y la información de la propiedad. 303 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Sí. 304 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 Nos han llevado al lugar perfecto para esconder a alguien. 305 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 Toca pedir refuerzos. 306 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Si él empieza a ponerse nervioso, yo empiezo a ponerme muy nervioso. 307 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 INICIAR SESIÓN 308 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 Vale, venga, subid, rápido. 309 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Sube a la furgo. 310 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Os quedáis aquí y no os movéis, ¿estamos? 311 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 ¿Se puede saber qué...? 312 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 - ¿Qué hace? - ¿Qué cojones hace? 313 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Mierda. 314 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 Hasta luego. 315 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 Hola, Erin. ¿Cómo estás? 316 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 - Muy bien. - Bien. 317 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Estaba hablando con el equipo de Nancy Harper. 318 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 Parece que creen que lo hacemos hoy. 319 00:20:00,284 --> 00:20:01,368 Barbara lo ha organizado. 320 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 - Pero ¿no habíamos quedado...? - No, tú y Alice habíais quedado. 321 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 Yo escuché tu consejo, como siempre, 322 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 y decidí tomar otro camino. 323 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 ¿Me dices por qué? 324 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 Ahora mismo es lo único que puedo controlar. 325 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 - ¿Estás segura? - No es precisamente algo que desconozca. 326 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 - Deberías saber las reglas. - Ya. 327 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Pero ¿la regla número uno no es evitar a Nancy Harper? 328 00:20:23,640 --> 00:20:26,727 ¿No habías dicho que tenías que salir esta mañana? 329 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Tenemos que estar juntos en esto, Kate. 330 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Si esto sale mal, puede destruir todo lo que hemos construido. 331 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 Nada podrá destruirlo. 332 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 Hablo del futuro. 333 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Sin Leo no hay futuro. 334 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Creí que lo tenías claro. 335 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Hola... 336 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Lo siento, pero no creo que pueda salir al final. 337 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Ya. Según lo hablado. Exacto. 338 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Ya me informarás. 339 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Sabía que pasaría esto. Me largo. 340 00:21:16,026 --> 00:21:16,944 - ¿Qué? - No. 341 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 ¿Y si esto es más seguro? 342 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 ¿Esto? Presas fáciles, eso somos. 343 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 - ¿No, Eddie? - Se ha llevado las llaves. 344 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 Y la pistola. 345 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 En serio, tenemos que largarnos de aquí ya. 346 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 Creo que deberíamos confiar en él. 347 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 ¡Fuera! 348 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Creo que tu compañero los ha encontrado, como acordamos. 349 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 ¡Vamos! 350 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 ¡Vamos! Con calma. 351 00:22:23,844 --> 00:22:25,137 ¿Qué más hay en la bolsa? 352 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 ¡Fuera, ya! 353 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 - Vamos allá. - Vale. 354 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 Nueva York dice que es mejor desde el río. 355 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 ¿Y si hay más? 356 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 - Quien lo haya mandado pued... - Sabemos quién lo ha mandado. Copeland. 357 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Sí, pero ¿cómo sabía que estábamos aquí? 358 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 - Era una trampa. - ¿Cómo lo sabes? 359 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 LIQUIDADOS. TILSON TAMBIÉN. 360 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Porque ha sido cosa tuya. 361 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 - Traidor de los cojones. - Acabo de salvaros la vida. 362 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Nos la has tenido que salvar por culpa tuya. 363 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 - Te dije que no deberíamos fiarnos de él. - Parece que me equivocaba. 364 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Esperad un momento, a ver si lo entiendo. 365 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 Has hecho que creyéramos que te convencimos de traernos aquí, 366 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 cuando la verdad... 367 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 Y me acusabas a mí de traicionero. 368 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 - ¿Por qué? - ¿Por qué qué? 369 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 ¿Por qué no has dejado que nos matara? 370 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 Porque traeros al matadero no era el trato. 371 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 ¿Y cuál era el trato? 372 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Sean. 373 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 ¿Cuál era el trato? 374 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 Nos veíamos aquí y Copeland os preguntaba sobre el paradero de Leo Newman. 375 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 Luego, según las respuestas, os ibais libres o no. 376 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Eso no es cosa mía. 377 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 ¿Por qué nos haces esto? 378 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 - ¿Por qué? Con todo lo que... - ¿Por qué crees? 379 00:23:52,933 --> 00:23:54,309 ¿Cuál es la única razón por la que respira? 380 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 Copeland me iba a pagar cuando os entregara. 381 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 Ese era el trato. 382 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Puede seguir en pie. 383 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 - ¿Qué quieres decir? - Cree que estáis muertos. 384 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Puedo llevaros hasta él, pensadlo rápido, 385 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 porque creo que la única razón por la que hemos llegado hasta aquí 386 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 es porque nos lo han permitido. 387 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 ¿Por qué? 388 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 - ¿Ya van los refuerzos? - El primer equipo está cerca. 389 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 Creía que era yo el impaciente. 390 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Van a ciegas. Solo disponen del factor sorpresa. 391 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 No queremos que haya muertos. 392 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Cebra Dos a la espera. 393 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Cebra Uno en posición. Tenemos visual. No hay movimiento. 394 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 Aviación Uno, estamos en patrón de espera sobre la ubicación. 395 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 ASTILLERO NAVAL DE BROOKLYN 396 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 ¿Cómo vamos a creernos lo que diga después de esto? 397 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 No necesito que lo hagáis. 398 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 Bien, podemos ir todos por separado, 399 00:25:11,428 --> 00:25:14,932 pero yo iré a ver a Copeland con o sin vosotros. 400 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 No os lo volveré a preguntar. 401 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 Sigue siendo el único que puede responder a nuestras preguntas. 402 00:25:20,521 --> 00:25:22,731 - Ya, pero la única manera de ir es... - ¿Dónde está Copeland exactamente? 403 00:25:22,814 --> 00:25:23,899 ¿Lo sabemos? 404 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 En el hotel Park Madison. 405 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 Lo que estaremos de acuerdo que sería una puta locura dadas las... 406 00:25:42,876 --> 00:25:43,794 Amigo. 407 00:25:44,920 --> 00:25:46,380 Oye, lo siento, pero... 408 00:25:47,673 --> 00:25:49,174 Lo siento mucho, pero es que... 409 00:25:49,258 --> 00:25:50,425 LOS ACCIDENTES SON MALOS PARA TODOS 410 00:25:50,509 --> 00:25:51,635 NUESTRO ÉXITO ESTÁ EN TUS MANOS 411 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 BRASCO - CONSTRUCTORA 412 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 ¡Va, va, va, va, va! 413 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 Adam Ocho, estamos en posición. 414 00:26:00,477 --> 00:26:01,478 POLICÍA 415 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 Boy Ocho, en posición. 416 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Aviación Uno, en espera. 417 00:26:06,233 --> 00:26:08,235 POLICÍA DE NUEVA YORK 418 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Ya están en posición. 419 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 A mi señal. Esperad para actuar. 420 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Mira, el rastreador. 421 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 - Se mueven. - Cebra Dos, ¿puedes confirmar? 422 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 - No. ¿Puedes confirmar, Aviación Uno? - Hay movimiento. 423 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 - La furgoneta se mueve. - Permiso para actuar. 424 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 ¿Alguien puede ver a Leo? 425 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Negativo, Boy Ocho. 426 00:26:36,138 --> 00:26:37,931 Vehículo moviéndose dirección este por el dique seco. 427 00:26:38,015 --> 00:26:39,016 ASTILLERO NAVAL DE BROOKLYN 428 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 ¿Va nuestro hombre dentro del vehículo? 429 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 Repito. ¿Va nuestro hombre dentro del vehículo? 430 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 ¿Va Leo con ellos? 431 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 LIQUIDADOS. TILSON TAMBIÉN. 432 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Vehículo sospechoso acercándose al puente de Manhattan. 433 00:27:08,545 --> 00:27:09,922 Tiene que haber algún rastro de Leo. 434 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 ¿Qué coño, si no, estaban haciendo allí? 435 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Además de cargarse a gente, ya. 436 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 No son asesinos. 437 00:27:16,803 --> 00:27:18,931 Pues dejan muchos cadáveres por el camino. 438 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 ¿Iban identificados los muertos? 439 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 ¿Qué narices están haciendo? 440 00:27:24,061 --> 00:27:25,145 Vehículo de los sospechosos 441 00:27:25,229 --> 00:27:26,605 acercándose al puente de Brooklyn por el oeste. 442 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Solicitamos refuerzos del Bajo Manhattan. 443 00:27:32,736 --> 00:27:34,446 El vehículo sospechoso ha pasado por City Hall Park. 444 00:27:34,530 --> 00:27:35,864 Se acerca a Chambers Street 445 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 Bajo Manhattan y Aviación Uno, 446 00:27:37,824 --> 00:27:40,035 vuestro vehículo se dirige a Foley Square. 447 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 ¿Qué cojones? 448 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 ¿Qué? 449 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 Están aparcados en Federal Plaza, en el número 26. 450 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 BURÓ FEDERAL DE INVESTIGACIONES 451 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 La sede del FBI. 452 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 Quiero un cierre perimetral de dos calles alrededor de Foley Square. 453 00:27:53,382 --> 00:27:55,968 Que se desvíe todo el tráfico desde Broadway Centre Street 454 00:27:56,051 --> 00:27:57,261 Chambers y Canal. 455 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Armas preparadas. Evacuad a todos los civiles. 456 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Artificieros preparados dentro de tres minutos. 457 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 Equipo Táctico Dos en posición. 458 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 Emergencias Adam Uno en posición. 459 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 No hay visual sobre Leo. 460 00:28:22,327 --> 00:28:23,620 Si quisieran entregarse, 461 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 ya habrían salido del vehículo. 462 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 No si les preocupara que les dispararan. 463 00:28:27,416 --> 00:28:28,792 Pues un poco tarde para eso. 464 00:28:29,585 --> 00:28:31,461 Tranquila. No son de gatillo fácil, 465 00:28:31,545 --> 00:28:33,338 sobre todo si Leo puede estar ahí. 466 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Ocupantes de la furgoneta azul, se acerca la policía. 467 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 No se muevan. 468 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Conductor, baje la ventanilla y tire las llaves. 469 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 ¡Baje la ventanilla ya! 470 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 ¡Tire las llaves! 471 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 ¡Lo estoy mirando! ¡Tírelas ya! 472 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Bien. Ahora quiero verle ambas manos. 473 00:29:08,874 --> 00:29:10,042 VIDEOVIGILANCIA EN DIRECTO. LAFAYETTE 474 00:29:10,125 --> 00:29:11,960 ¡Enséñeme la mano derecha ya! 475 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 ¡Vamos! 476 00:29:21,261 --> 00:29:22,596 Me ha dado 200 dólares. 477 00:29:23,347 --> 00:29:25,474 Me ha dicho que condujera y que exactamente a las dos 478 00:29:25,557 --> 00:29:27,351 aparcara fuera de la cafetería. 479 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 Me ha dicho: "Te quedas en el coche y alguien vendrá a por las llaves". 480 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Dios... 481 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Hijo de puta. 482 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Hijo de... 483 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 DI LA VERDAD. MENTIROSOS 484 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 HOTEL PARK MADISON NUEVA YORK 485 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 LA VERDAD ANTES QUE LAS MENTIRAS 486 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 Hola. 487 00:29:51,583 --> 00:29:53,293 Hola, Martin. Me alegro de verte de nuevo. 488 00:29:53,377 --> 00:29:54,461 Yo también, Nancy. 489 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 - Nancy. - Hola. 490 00:30:01,218 --> 00:30:03,095 Gracias por aceptar avisando sin tiempo. 491 00:30:03,178 --> 00:30:04,638 Qué bien que pensarais en mí. 492 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 ¿Cómo lo llevas? 493 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 - ¿Bill y la familia, bien? - Como siempre. 494 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Bueno, vamos allá. 495 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 Muy bien, comprobaciones finales. 496 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Espero que Aadesh lo haya hecho. 497 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 Qué fuerte que me haya dejado la tarjeta. 498 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 Es la 1409, Lomax. 499 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Se escribe I-D-I-O-T-A. 500 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Lo... Lo siento mucho. 501 00:31:04,865 --> 00:31:07,451 Ya... Ya sé en qué parte de la habitación me la he dejado. 502 00:31:08,660 --> 00:31:09,661 LA ENTREVISTA - NANCY HARPER 503 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 - Aquí tiene. - Gracias. 504 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Katherine, no puede haber ni una madre en Estados Unidos 505 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 que no tenga el corazón en un puño ahora mismo. 506 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Gracias, Nancy. 507 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 Y gracias a toda la gente que me manda mensajes de apoyo. 508 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 Los agradezco mucho. 509 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Ni me imagino por lo que estás pasando en este momento, 510 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 pero sí sé que quieres recuperar a tu hijo 511 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 y que harás lo que sea para que así sea. 512 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 - Soy madre antes que nada. - Por supuesto. 513 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 ¿Y... por qué has tardado tanto? 514 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Digo que, visto desde fuera, 515 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 aquí está Katherine Newman, reina de la comunicación, 516 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 empujada a comunicar para liberar a su único hijo. 517 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 Pero parece que no dices nada... 518 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 ¿Por qué no? 519 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 Me aconsejó el FBI que no interactuara con quien fuera que tuviera a Leo. 520 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 Como digo, Nancy, en esta situación 521 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 no soy diferente de cualquier otra madre sin su hijo. 522 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 ¿Y has decidido no aceptar consejos? 523 00:32:10,180 --> 00:32:11,932 Estoy increíblemente agradecida 524 00:32:12,015 --> 00:32:15,310 a la gente que intenta encontrar a Leo y poner fin a esta pesadilla, 525 00:32:15,394 --> 00:32:18,230 pero también sé que, en definitiva, 526 00:32:18,981 --> 00:32:20,649 Leo es responsabilidad mía. 527 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Lo entiendo, pero sean quienes sean esas personas, 528 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 lo que quieren es muy sencillo, ¿no? 529 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 Solo quieren que digas la verdad. 530 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 Y eso parece haber tocado la fibra de la gente, ¿verdad? 531 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Sobre todo de los jóvenes. ¿Eres consciente de ello? 532 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Y he dicho la verdad, hasta donde yo sé. 533 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 Bueno, está el tema de la embajada, 534 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 que está claro que no fuiste del todo sincera. 535 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 Y por eso hice esa declaración. 536 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 Eso debió de ser particularmente humillante para ti, Katherine. 537 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 - Dime, ¿el presidente...? - No estoy aquí para comentar eso. 538 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Mi único hijo lleva casi una semana secuestrado. 539 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Hablemos de Eric Cresswell. 540 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 ¿Qué relación tienes con él, Katherine? 541 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 No hay relación alguna, Nancy. 542 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 El único vínculo, por así decirlo, 543 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 es que en 1995, la compañía IOP Energía 544 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 le encargó al profesor Cresswell un informe. 545 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 ¿Un informe sobre qué, exactamente? 546 00:33:22,711 --> 00:33:24,588 A ver, no es precisamente mi especialidad, 547 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 pero creo que era un estudio muy general. 548 00:33:27,674 --> 00:33:29,051 Había en marcha un debate 549 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 sobre el impacto ambiental de los combustibles fósiles. 550 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 ¿O sea que era un informe sobre el cambio climático? 551 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 IOP Energía fue el primer cliente de Cooper Newman. ¿verdad? 552 00:33:40,562 --> 00:33:42,439 Sigue siendo uno de los más importantes. 553 00:33:42,523 --> 00:33:43,941 Sí. 554 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 Sus credenciales: 555 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 el señor Cresswell era profesor de Matemáticas y Modelos Climáticos 556 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 en la Universidad de Cambrook del Reino Unido, conocido 557 00:34:00,207 --> 00:34:02,292 - entre la comunidad científica... - He entrado. 558 00:34:02,376 --> 00:34:04,127 - Conseguido. - ...como un escéptico... 559 00:34:04,211 --> 00:34:06,004 Tengo acceso a la red de cámaras de seguridad. 560 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 ¿Qué decía el informe del profesor Cresswell, Katherine? 561 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 Lo que es absolutamente esencial recordar, Nancy, 562 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 es que en 1995 el mundo era muy diferente. 563 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 ¿Te leíste el informe? 564 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 No creo que llegara a publicarse nunca. 565 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 Ya. Y, a día de hoy, sigue siendo casi imposible encontrar una copia, 566 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 pero la hemos conseguido. 567 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 ¿Te gustaría verlo ahora, Katherine, para refrescar la memoria? 568 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 No, gracias. 569 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Pues ya te lo recuerdo yo. 570 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 En este informe, escrito hace más de 25 años, 571 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 el profesor Cresswell demuestra 572 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 que la tendencia al alza de la temperatura de la Tierra 573 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 no era solo parte de las fluctuaciones a largo plazo normales. 574 00:34:50,007 --> 00:34:52,176 Y hace una serie de predicciones. 575 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 ¿Recuerdas alguna de ellas, Katherine? 576 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Para ponerlo en perspectiva, Nancy, 577 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 nuestro problema, o mejor, el de nuestros clientes... 578 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 - IOP. - ...era que en ese momento en particular 579 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 aparecieron muchos otros informes que llegaban a conclusiones muy diferentes 580 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 y que ofrecían predicciones alternativas. 581 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 Y, bueno, decir que demostraba... 582 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 ¿Quién encargó esos otros estudios, Katherine? 583 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 Repito, no es mi especialidad, 584 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 pero creo que fueron unas cuantas fuentes reputadas. 585 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 ¿Los pagó IOP 586 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 o fueron empresas afiliadas a Cooper Newman en nombre de IOP? 587 00:35:24,458 --> 00:35:27,753 En esa época también hubo campañas publicitarias agresivas 588 00:35:27,836 --> 00:35:30,422 llevadas a cabo por la industria del petróleo, ¿verdad? 589 00:35:30,506 --> 00:35:33,842 Entenderás que no puedo hablar en nombre de IOP,... 590 00:35:33,926 --> 00:35:34,927 AMY IOP LLAMANDO... 591 00:35:35,010 --> 00:35:36,303 ...menos aún de toda la industria del petróleo. 592 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 Si tienes preguntas para ellos, deberías hacérselas directamente. 593 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 Y si quieres saber quién financia la investigación científica en este país, 594 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 está claro que no soy la persona que necesitas aquí sentada. 595 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Claro, pero si se le encarga a un experto descubrir la verdad 596 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 y a uno de tus clientes no le gusta esa verdad, 597 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 ¿no es entonces que acuden a ti para enterrarla? 598 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 Déjame contextualizarlo un poco. 599 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 Parte de la responsabilidad de mi empresa, y nos lo tomamos muy en serio, 600 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 es asegurarnos, antes de hacer público lo que sea, 601 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 de haber tenido en cuenta todos los puntos de vista. 602 00:36:11,713 --> 00:36:13,382 Esto podría haber salvado vidas, ¿verdad? 603 00:36:13,465 --> 00:36:15,801 De verdad que no es mi especialidad... 604 00:36:16,760 --> 00:36:18,929 Pero me parece vital recordar 605 00:36:19,012 --> 00:36:21,306 que sus conclusiones son las opiniones de un hombre, 606 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 - y hubo muchas otras opiniones. - Pero esta era correcta... 607 00:36:26,979 --> 00:36:28,730 "El cambio de temperatura en Filipinas 608 00:36:28,814 --> 00:36:32,025 obligará a millones de personas a abandonar sus hogares. 609 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 La ola de calor más dura de la última mitad del milenio golpeará Europa 610 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 y provocará miles de muertes. 611 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 La falta de agua, la pérdida de cosechas 612 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 y la muerte del ganado obligará a un millón de personas 613 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 de las zonas rurales de Siria a ir a las ciudades, 614 00:36:50,377 --> 00:36:53,463 lo que puede provocar un fuerte malestar civil...". 615 00:36:53,547 --> 00:36:56,300 Sorprende, ¿verdad? 616 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 Hasta sugiere una solución. 617 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 Coger el 5 % del PIB mundial destinado a subvencionar combustibles fósiles, 618 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 como por ejemplo a IOP, 619 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 - y dedicarlo a la descarbonización. - Es que no es mi... 620 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 Especialidad, ya. 621 00:37:11,690 --> 00:37:13,025 Si hubiésemos sabido entonces lo que sabemos ahora... 622 00:37:13,108 --> 00:37:14,610 ¿Habrían publicado el informe? 623 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Creo haber dejado claro que no fue decisión mía. 624 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 También es importante recalcar que IOP, hoy... 625 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 Mucha gente dirá que, visto esto, 626 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 lo que puedan hacer hoy es demasiado poco y demasiado tarde. 627 00:37:33,795 --> 00:37:35,255 NETWORK 85 NOTICIAS 628 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Estoy aquí como madre, Nancy. 629 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Solo como madre. 630 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Quiero a mi hijo... y quiero recuperarlo. 631 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 Eso no lo pongo en duda, Katherine. 632 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Gracias por tu tiempo. 633 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Vale, preparaos. Bien. Vamos allá. 634 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 ¡Y estamos! 635 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 Bueno. No ha estado mal. 636 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Oye..., 637 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 acaba de llegar esto de la policía de Gloucestershire. 638 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Cresswell. 639 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 Es él. 640 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 ¿De dónde ha sacado el informe? 641 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 - Alguien se lo habrá enviado. - ¿Quién? 642 00:38:50,956 --> 00:38:52,082 ¿Cómo? Nadie tenía acceso. 643 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 ¿Secuestrar a Leo cómo va a ayudar a salvar el puñetero planeta? 644 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 Esto no es por el puto cambio climático. 645 00:38:57,754 --> 00:38:58,881 Podría haber sido cualquier cosa. 646 00:38:58,964 --> 00:39:00,591 Esto es por la verdad. 647 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 Las cosas han cambiado y no nos hemos enterado. 648 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 Han cogido a Leo para demostrarnos que todo ha cambiado 649 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 y que nos hemos dado cuenta, joder. 650 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 Te dije que era arriesgado. 651 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 A ver, ¿qué no me has contado? 652 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 Tendremos suerte si nos queda un solo cliente. 653 00:39:19,401 --> 00:39:21,653 ¿Qué es lo que no sé, Martin? 654 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 ¿De qué me estás hablando? 655 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 ¿Qué has hecho? 656 00:39:28,285 --> 00:39:29,411 ¿Que qué...? 657 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 ¿Qué he hech...? 658 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 Somos nosotros, Kate. 659 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 Yo y tú. 660 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Los sospechosos británicos, ¿qué relación tienes con ellos? 661 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Mira, hay muchas cosas que no sabes, 662 00:39:48,889 --> 00:39:50,766 pero porque así lo quisiste. 663 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 Lo que haya hecho yo, también lo has hecho tú. 664 00:39:52,893 --> 00:39:55,687 Tienes que contarme todo lo que sepas sobre Leo. 665 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 Sé lo mismo que tú. 666 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 No me crees. 667 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 No me crees. 668 00:40:33,767 --> 00:40:35,477 Soy el agente especial Owen Neilssen. 669 00:40:35,561 --> 00:40:37,187 Deje un mensaje y me pondré en contacto. 670 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 ¡Di la verdad! ¡Di la verdad! 671 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 Nos llegan informaciones desde dentro del hotel... 672 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 ¡Di la verdad! 673 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 ¡Di la verdad! ¡Di la verdad! 674 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 BASTA DE MENTIRAS 675 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 ¡Di la verdad! ¡Di la verdad! 676 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 ¡Di la verdad! ¡Di la verdad! 677 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Lo veo. 678 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 ¡Ya! 679 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Dame el teléfono. Que me des el teléfono. 680 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Venga. 681 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Ya los has oído. Di la verdad. 682 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 Señor Cresswell, 683 00:42:06,443 --> 00:42:08,654 tengo que hacerle unas preguntas 684 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 sobre Leo Newman. 685 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 Y aunque todavía no sabemos 686 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 si la entrevista bastará para asegurar la liberación de su hijo, 687 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 lo que no ha hecho ha sido mejorar la reputación de Katherine Newman 688 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 ni la de la industria que representa. 689 00:42:22,042 --> 00:42:24,628 Los expertos en relaciones públicas prefieren mantener un perfil bajo 690 00:42:24,711 --> 00:42:26,296 y operar sin llamar la atención, 691 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 o sea que convertirse en noticia puede incomodar a la señora Newman, 692 00:42:29,883 --> 00:42:31,385 aun sin el persistente temor 693 00:42:31,468 --> 00:42:33,971 de que todo esto pueda ser demasiado poco y demasiado tarde. 694 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 ¡Di la verdad! ¡Di la verdad! 695 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 ¡Di la verdad! ¡Di la verdad! 696 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 ¡Di la verdad! ¡Di la verdad! ¡Di la verdad! ¡Di la verdad! 697 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 - No tengo nada que deciros. - Transfiéreme mi dinero. 698 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 - Ya. - ¿Por qué nosotros? 699 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 ¿De qué me hablas? 700 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Ibas a matarnos. 701 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 Mi trabajo es proteger la compañía 702 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 neutralizando todo lo que pueda afectar a nuestra reputación. 703 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 Podíais haber causado un gran daño. 704 00:43:05,085 --> 00:43:06,336 Y aún podemos. 705 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 ¿Quién ha secuestrado a Leo Newman? 706 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 - Dímelo tú. - Deja de mentir. 707 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 ¿Por qué iba a mentir? 708 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 No me queda nada que proteger. 709 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Si alguien sabe dónde está Leo es al menos uno de vosotros. 710 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 ¿O no? 711 00:43:30,402 --> 00:43:31,945 No confiáis ni entre vosotros. 712 00:43:32,029 --> 00:43:34,031 Tú dinos la verdad ya. 713 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Si tuviera todas las respuestas, ¿por qué iba a mandar un avión a Inglaterra? 714 00:43:37,117 --> 00:43:39,036 ¡Dame mi puto dinero! 715 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 - ¿Dónde está Leo? - No tenía que morir nadie. 716 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 La verdad es... 717 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Traducido por Dani Solé