1 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 Kate? Där är du. 2 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Du skulle ju sova. 3 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Varenda klient, Martin. De hackade varenda klient. 4 00:00:49,550 --> 00:00:53,679 - Och vi har meddelat varenda klient. - Vem fan gör så här mot oss? 5 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Vi kommer över det. 6 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Gör vi? 7 00:00:59,268 --> 00:01:02,938 Alice ringde. Hon sa att vårt jobb är att undvika löpsedlar, 8 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 men att vi har varit huvudnyheten i dagar. 9 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 - Hennes jobb är att oroa sig. - Då behöver hon löneförhöjning. 10 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 Hon vill höra om Cresswell. 11 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Han är den vi trodde han var. 12 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 BASERAD PÅ SERIEN FALSE FLAG 13 00:01:54,323 --> 00:01:55,866 SKAPAD AV 14 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 Kom igen. Kom då, Dora. Duktig tjej. 15 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 Dora. Dora! 16 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 Stanna! 17 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 Dora. 18 00:02:55,551 --> 00:02:57,678 Inga uttalanden har gjorts 19 00:02:57,761 --> 00:03:01,014 efter den senaste förvecklingen i kidnappningen av Leo Newman. 20 00:03:01,515 --> 00:03:05,686 Efter den vältajmade hackningen av PR-giganten Cooper Newmans klienter, 21 00:03:05,769 --> 00:03:09,273 har meddelanden som manar Leos mor Katherine att "säga sanningen", 22 00:03:09,356 --> 00:03:11,483 dykt upp på digitala skyltar och reklampelare 23 00:03:11,567 --> 00:03:13,402 på båda sidor om Atlanten. 24 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Inget har heller sagts angående mannen som tros vara Eric Cresswell, 25 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 som återigen syntes på hackarens senaste videokrav. 26 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Vet vi vilken tid de blev okontaktbara? 27 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 …pressen tycks fortsätta öka… 28 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Nej, för de stod inte under övervakning. 29 00:03:28,208 --> 00:03:30,294 …och tilltalar kidnapparna direkt… 30 00:03:30,377 --> 00:03:33,213 Såvida inte Storbritanniens och USA:s styrkor som arbetar på fallet 31 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 gör ett genombrott och lokaliserar Leo. 32 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 Jag ringer dig efteråt. Allt vi har är kroppen. 33 00:04:17,173 --> 00:04:19,468 - Okej, nåt annat? Okej. - Bra. Ja, den är kvar. 34 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 Jag ringer dig sen. 35 00:04:22,095 --> 00:04:24,056 - Vad har du? - Bekräftelse att stugan 36 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 var bostad åt mannen som hittades död på bron. 37 00:04:27,476 --> 00:04:30,187 - Nån bekräftad identitet? - Samuel Brolin, 38 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 enligt grannen och allmännyttiga företag. 39 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 Men egendomen ägs av ett företag i Israel. 40 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 Så det är ett alias. Vad mer sa grannen? 41 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 - "Varför kom ni inte tidigare?" - Och varför gjorde vi inte det? 42 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 För samtalet blev inte akut förrän adressen hade kopplats till vår kropp. 43 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 Gjorde han en positiv identifiering? 44 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 På Tilson och McAllister. Men han såg inte några av de andra. 45 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 De brände hans fordon när de övergav det, 46 00:04:55,796 --> 00:04:59,675 men SOCO har hittat blod i Brolins bil och i huset. Vi vet inte vems än. 47 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Det är jävligt mycket mer än vi vet här dock. 48 00:05:03,887 --> 00:05:06,974 - Det är rätt tydligt vad som hände här. - Jaså? 49 00:05:08,559 --> 00:05:12,062 - De ville lämna landet och nåt gick fel. - Baserat på vilka bevis? 50 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 - Vi står på ett flygfält. - Vi vet inte om de var här. 51 00:05:15,524 --> 00:05:18,110 - Eller om de planerade att flyga. - För Guds skull. De flyr! 52 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 Även om de var här behöver det inte ha varit frivilligt. 53 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Vi vet att Tilson mötte McAllister vid nåt tillfälle, 54 00:05:23,323 --> 00:05:25,492 plus att Monique inte var delaktig i kidnappningen. 55 00:05:25,576 --> 00:05:29,705 - Det kanske är därför hon är död. - Skulle Natalie Thompson tillåta det? 56 00:05:29,788 --> 00:05:31,456 Hon kanske förlorade diskussionen. 57 00:05:31,540 --> 00:05:35,335 Jag tror du har underskattat de här personerna ända från start. 58 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 - Och dig, kanske. - Vad sa du? 59 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Jag är exmilitär, Scott. Jag har sett sånt här förr. 60 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Brottsplatsen har städats. Det finns varken hylsor eller däckspår. 61 00:05:44,344 --> 00:05:46,597 Det finns skotthål i väggar och golv, men inget blod, 62 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 - förutom Moniques. - Vad menar du? 63 00:05:48,348 --> 00:05:49,892 Du ville deportera dem från start, 64 00:05:49,975 --> 00:05:51,894 gick bakom min rygg och drog in bevakningen. 65 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 För jag visste att Tilson skulle försöka fly landet! 66 00:05:55,022 --> 00:05:59,484 Jag förstår att du känner dig ansvarig, men jag är FBI, inte CIA. 67 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 Tror du verkligen att jag skickade ut ett team för att ta dem? 68 00:06:03,280 --> 00:06:05,115 Då hade de varit på dold plats sen länge. 69 00:06:05,199 --> 00:06:06,450 Vi har inte tid med det här. 70 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 De skulle inte sitta i nån jävla stuga på landet. 71 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 De gjorde det här. Inte vi! Du, vi pratar här! 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Ska vi hitta dem? 73 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Nästa steg är att skaffa pass, så jag behöver foton. 74 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 Du, kan jag fota? Jag kan fota. 75 00:06:20,881 --> 00:06:23,133 Jag antar att vi borde låta honom vara behjälplig. 76 00:06:23,217 --> 00:06:24,927 Inte säker på vad han kan bidra med. 77 00:06:25,010 --> 00:06:27,804 Med all respekt, du är inte en lätt person att närma sig. 78 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Jag däremot kan prata med folk. 79 00:06:29,431 --> 00:06:31,266 Folk gillar att prata med mig. Folk gillar mig. 80 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 - Inte jag. - Du är undantaget. 81 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 Tycker nån om honom? 82 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Ja. 83 00:06:39,233 --> 00:06:40,359 Ja, jag gillar honom. 84 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 Vem hittade bilen vi just stal? 85 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 När bilderna är klara tar ni tre nästa tåg till London. 86 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 Jag behöver 80 000 i rena pengar till kl 10:00. 87 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Skicka instruktioner till det här numret via appen jag visat. 88 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 - Till kl 10:00? - Är du galen? 89 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Ställ inte frågor du inte vill höra svaren på. 90 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 - Du hackade Cooper Newman PR. - Det tog veckor. 91 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Du ville komma. Vill du sätta dit Martin Copeland? 92 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 - Okej. - Kom på en lösning. Kl 10:00. 93 00:07:10,013 --> 00:07:14,810 Gör mig inte besviken. Vi möts kl 15:30 i Battersea Park, okej? 94 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 - Jag då? - Du följer med mig. 95 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 - Varför? - Jag litar inte på dig. 96 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 Ni kommer alla frestas att kontakta era nära. Låt bli. 97 00:07:22,568 --> 00:07:25,612 Alla risker ni tar är en risk för mig. Gör som ni blir tillsagda. 98 00:07:25,696 --> 00:07:29,366 Annars kommer ni aldrig träffa era nära och kära igen. Okej? 99 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 När vi kommer till London, skaffa nya kläder, ändra frisyrer. 100 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 Om vi ska ta oss igenom en flygplats måste vi alla se annorlunda ut. 101 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Gå igenom det en gång till. Snabbt. 102 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 - Var alltid den grå mannen. - Eller kvinnan. 103 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Utmärk er inte och uppför er som vanligt. 104 00:07:49,678 --> 00:07:53,515 Para ihop er. Par stoppas mer sällan. Framför allt när de grälar. 105 00:07:54,391 --> 00:07:57,477 Ha alltid ett mål. Allt utom att fly från polisen. 106 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Var varken först eller sist. Då blir man lättare ihågkommen. 107 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Få det att se ut som om ni är en del av en grupp. 108 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 Ta inte ögonkontakt. Hamna inte i dumma diskussioner. 109 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 Om nån frågar nåt, ge allmänna svar 110 00:08:11,116 --> 00:08:14,077 och tänk på nån ni känner. Då kommer ni ihåg detaljer. 111 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 Och glöm inte, 112 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 vi tror att andra människor bryr sig, men de bryr sig bara om sig själva. 113 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Så uppför er normalt. Försök att inte verka nervösa. 114 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Ni lär förvånas över vad ni kommer undan med. 115 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 Vad exakt är sanningen som kidnapparna kräver? 116 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Om Katherine Newman vet så visar hon det inte. 117 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 Allmänhetens stöd för rörelsen Säg sanningen växer. 118 00:08:37,643 --> 00:08:42,313 Igår kväll hackade en anonym grupp annonsskärmar i Londons tunnelbana. 119 00:08:42,397 --> 00:08:46,360 Det här var utanför Cooper Newmans huvud- kontor i Chicago för några timmar sen. 120 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 Liknande dåd av vandalism har rapporterats in landet över 121 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 och i resten av världen, 122 00:08:52,157 --> 00:08:55,661 när meddelandet om att säga sanningen allt oftare blir ett krav. 123 00:08:55,744 --> 00:08:57,496 SENASTE NYTT STÖDET FÖR TTT ÖKAR 124 00:08:57,579 --> 00:09:00,707 Vandalism. Hackning. De vinner aldrig samhällets stöd. 125 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Det är ironiskt att de kräver sanning samtidigt som de bär mask, eller hur? 126 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Alice gjorde rätt som oroade sig. 127 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 Vi vet båda hur dålig optiken är. 128 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Du, det är jävligt mycket positiva kommentarer på nätet. 129 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Jag vet. Du bad Caitlin visa mig, vilket hon gjorde. 130 00:09:17,808 --> 00:09:20,686 Hon sa däremot inte att det mesta av innehållet genererats 131 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 av folk som arbetar för oss. 132 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 Det behövde hon inte. 133 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 Vi utkämpar ett krig här, Kate. Samma strategier tillämpas. 134 00:09:29,111 --> 00:09:34,783 Jag fattar. Du ringde IOP Energy. Nå, vad sa Amy? 135 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 Att hon bara tänker prata med dig. 136 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 Jag lämnar inte New York. Inte utan Leo. 137 00:09:39,788 --> 00:09:43,458 - Vill hon träffa mig kan hon komma hit. - Hon anländer i eftermiddag. 138 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 Även om Cresswell fortfarande finns där ute… 139 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 …har han jobbat rätt hårt på att hålla sig osynlig i 25 år. 140 00:09:52,509 --> 00:09:56,054 - Hans rapport då? - Ingen har tillgång till den. 141 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Ingen. 142 00:09:58,056 --> 00:10:01,226 Du måste lita på mig, Kate. Allt togs om hand för flera år sen. 143 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Om han kan hittas, är det bäst att vi hittar honom först. 144 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Så hur hamnade du i den här branschen? 145 00:10:28,504 --> 00:10:32,883 Jag menar, jag vet att du var i armén, men var du militär eller paramilitär? 146 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 Kan du åtminstone säga vilken avfart vi ska ta? 147 00:10:44,061 --> 00:10:45,562 Jag vill hålla ögonen öppna. 148 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Inte? Okej. 149 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Hör här, Sean. 150 00:11:03,205 --> 00:11:06,750 Min pappa hatar mig, men jag står min mamma nära 151 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 och jag vill att hon ska veta att jag är okej. 152 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 - Är det nåt jag… - Sluta prata annars skjuter jag dig. 153 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 Sätt Reuben på högtalaren. 154 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 - Sir? - Var är ni? 155 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 På väg tillbaka till basen. Brottsplatsen var ren. 156 00:11:32,150 --> 00:11:34,987 Jag har fått en uppdatering från teknikerna vid stugan. 157 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Fingeravtrycken matchade alla fem misstänkta. 158 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 Vi hör dig båda, sir. 159 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 Hej, det är Scott. 160 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Hej, Scott. De hittade även två uppsättningar blod. 161 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 Den ena var Monique Thompsons, den andra Eddie Walkers. 162 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 Vi håller uppsikt över sjukhusen. Nåt mer om husägaren? 163 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 Förfrågningar har gjorts världen över. 164 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Men vår prioritet måste vara att hitta de fem misstänkta. 165 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Jag samtycker. Håll kontakten. 166 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 Om de är tillsammans borde de vara lättare att spåra. 167 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Inte lika lättspårade som om vi hade bevakat dem. 168 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 Vi anländer nu till Didcot Parkway. 169 00:12:16,361 --> 00:12:20,991 Byte för resenärer till Hereford, Banbury och Oxford. 170 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 SÄG SANNINGEN 171 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Om detta är er slutstation… 172 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Hur går det? 173 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 Så där. Jag har hackat utlandskontot. Jag har pengarna. 174 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Nu kommer det svåra. 175 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 Vad fan? 176 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 Vad gör hon? 177 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 ANPR hittade dem några kilometer utanför London. 178 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 - De svängde av innan nästa kontrollplats. - Det kan vara Tilson. 179 00:12:50,604 --> 00:12:54,066 - Men är det där McAllister? - Går inte att se säkert. 180 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 Vi håller utkik efter bilen över hela London, 181 00:12:56,193 --> 00:12:58,654 plus att vi har civila poliser som söker av gatorna. 182 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Det verkar vettigt att de särat på sig. 183 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 - Har vi koll på flygplatserna? - Och privata flygfält. 184 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 De tar sig inte ut ur landet utan att bli upptäckta. 185 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Hur ska du få tag i fem välgjorda pass så fort? 186 00:13:11,792 --> 00:13:15,295 - Med pengar får man tag på allt. - Aadesh lär inte svika oss. 187 00:13:15,379 --> 00:13:17,673 Jag har aldrig sett nån som honom med datorer. Han… 188 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 De här killarna är farliga, så jag behöver din tystnad nu. 189 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 - Visst. Ja. Det fixar jag. - Fullkomlig tystnad. 190 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Ja, jag förstår helt. Jag undrade bara var exakt… 191 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Kan du… 192 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Ja. 193 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Du måste vara desperat. 194 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 Vem är det du har med dig? 195 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Vem är han? 196 00:13:45,576 --> 00:13:46,827 Ingen. Oroa dig inte för honom. 197 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 Inte mobilen. 198 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 Okej. 199 00:14:11,685 --> 00:14:13,520 20 000 pund. Hoppas det är därför du är här. 200 00:14:13,604 --> 00:14:17,149 Jag har det jag är skyldig och mer. Plus en shoppinglista. 201 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Han säger att han har allt han är skyldig. 202 00:14:43,342 --> 00:14:47,429 Han vill ha fem brittiska pass med amerikanska inresetillstånd. 203 00:14:47,513 --> 00:14:49,598 Plus rena pengar i pund och dollar. 204 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 Jag tar en spårare också om ni har. Jag behöver allt inom en timme. 205 00:14:58,190 --> 00:14:59,733 Jag sa att jag skulle återvända, Masoud. 206 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 Ditt jävla avskum. 207 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 - Vad gör du? - Jag bygger en farm. 208 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Du… 209 00:15:12,871 --> 00:15:16,250 Du vet hur ont om tid vi har, Aadesh, och du spelar spel? 210 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 Nej. Jag måste bygga en farm för att komma åt forumet. 211 00:15:20,337 --> 00:15:24,007 - Vad pratar du om? - Okej. 212 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 Jag flyttar dina pengar till det här spelet. 213 00:15:26,760 --> 00:15:31,974 Jag köper spelkrediter, sen överför jag kontouppgifterna till nån annan, 214 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 som sen säljer spelkrediterna på nätet för rena pengar. 215 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 Men först måste jag bygga en farm. 216 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Jag antar att det du gör nu inte direkt är lagligt. 217 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 Natalie, varje minut vi sitter på tåget blir vi mindre oskyldiga. 218 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 Det förstår du, va? Vi blir mer och mer inblandade. 219 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 Det finns fortfarande en chans att folk kanske förstår 220 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 allt vi gjort upp till nu, men pengatvätt? 221 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Åka till USA? Hur tänker vi? 222 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 Se bara vem det är vi litar på. 223 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 Eddie säger: "Sean har inte råd att döda dig. 224 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 Du hackade CNPR. Inte ens du vet vad du vet. 225 00:16:13,599 --> 00:16:16,810 Du är som R2-D2 i Star Wars som bär prinsessan Leias hologram. 226 00:16:16,894 --> 00:16:19,146 För värdefull för att döda." Jag vill inte vara värdefull. 227 00:16:19,229 --> 00:16:20,856 Inte som en droid i alla fall. 228 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 Jag vill bli en framgångsrik affärsman. En far, en make. 229 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 Du behöver inte bestämma dig om New York än, Aadesh. 230 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 Men du måste få pengarna till Sean. Nu. 231 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Fan. Täckningen försvann. 232 00:16:46,548 --> 00:16:49,760 Vi ber om ursäkt. Det kan gå lite långsamt ett tag. 233 00:16:49,843 --> 00:16:53,180 Jag informerar er om vad som händer så fort nån informerar mig. 234 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 OXFORD UNIVERSITYS NATURHISTORISKA MUSEUM 235 00:17:38,350 --> 00:17:41,228 - Tvingade hon dig använda säkerhetsordet? - Ja, det gjorde hon. 236 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Tack. 237 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 - Jag tar en kopp te, okej? - Okej, ja. 238 00:17:45,274 --> 00:17:46,400 Kom. 239 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Du ser… annorlunda ut. 240 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 Nix. Otur. Det är fortfarande jag. 241 00:17:58,245 --> 00:18:03,000 - Hon svär mycket. Jag gillar henne. - Jag vet. Heather är cool. 242 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Du är nervös. 243 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Det sägs saker om dig överallt. 244 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Jag vet. 245 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 Är det sant? 246 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 Vissa grejer. 247 00:18:23,353 --> 00:18:25,022 Jag tänker inte säga vad du ska tro. 248 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 Jag vill inte att nåt ska hända dig. 249 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Bilderna suger… 250 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Vad sa han? 251 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 Han är inte säker på att det är värt risken. 252 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 Fem tusen extra… 253 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Vi behöver 10 000 till. Det blir 75 000 totalt. 254 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 Den här gången får du inget förrän vi får pengarna. Har du dem? 255 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 KONTOSALDO 37,50 PUND 256 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 - Problem? - Nej, inga problem. Nej. 257 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Bara ge mig några minuter. Inte mer. 258 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 - Jag måste åka bort. - Hur länge? 259 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 Jag vet inte. Förhoppningsvis inte så länge. 260 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 Vart? 261 00:19:06,271 --> 00:19:10,400 Det kan jag inte säga. Men en sak ska du komma ihåg. 262 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 Vad som än händer, vad som än sägs… 263 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 …är du det bästa jag nånsin gjort, Daisy Duke. 264 00:19:19,910 --> 00:19:23,121 Bara… bara var dig själv. Okej? 265 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 Det finns inget att vara rädd för. 266 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 Jag vill att du lovar mig nåt. Oavsett var du hamnar… 267 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 …kom inte tillbaka med en snöglob. 268 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Okej. 269 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Okej. 270 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 Jag älskar dig så mycket. 271 00:19:56,071 --> 00:19:58,615 Gå tillbaka till dina vänner. Inte ett ord till din pappa. 272 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Okej. 273 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 Tack. 274 00:20:26,727 --> 00:20:30,522 Det finns inga pengar… Han ljuger, och han syns i alla media! 275 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 Går det bra med engelskan? 276 00:20:33,483 --> 00:20:36,612 - Han oroar sig för att nån sett er komma. - Ingen såg oss. 277 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 Får man nån belöning? 278 00:20:39,448 --> 00:20:40,741 Kolla. 279 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Gör dem svåra att känna igen. 280 00:20:46,205 --> 00:20:48,665 Vänta! Vänta! Pengarna kommer, jag svär. 281 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Ge oss en halvtimme. 282 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Ge oss en halvtimme. 283 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Ali. 284 00:21:02,054 --> 00:21:03,430 Ni följer mig. 285 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Vänta här inne. 286 00:21:24,159 --> 00:21:26,578 Du, mannen, det där… Jag… 287 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 Vem i helvete är du? 288 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 - Det har jag redan sagt. - Vilken student pratar iranska? 289 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 - En språkstudent. - Du sa att du studerar historia. 290 00:21:35,671 --> 00:21:39,216 Och mitt ex läste om orienten. Du gör mig illa. 291 00:21:39,299 --> 00:21:41,468 Visst. Så ditt ex fick dig att lära dig iranska? 292 00:21:41,552 --> 00:21:43,554 Ja. Och det heter persiska. 293 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Jag fixade 30 minuter. 294 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 Jag fixade 30 minuter. 295 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 Är du fortfarande osäker på vad jag bidrar med? 296 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 Vad tror du har hänt med pengarna? 297 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Hon kanske aldrig hade dem. De kanske gick till polisen. 298 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Gick till… Nej, det skulle de inte göra. 299 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 - Fortfarande inget wifi? - Sluta fråga mig det. Snälla. 300 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Jag tänkte… 301 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 …när vi trycker på skicka, om vi trycker… 302 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 …sen behöver han väl inte oss mer? 303 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Mitt herrskap, ursäkta förseningen idag. 304 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 Inom kort anländer vi till vår slutstation, London Paddington. 305 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Vi är uppkopplade igen. 306 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 Nå? 307 00:23:11,892 --> 00:23:15,145 - Har du mina pengar? - Inte än. De är på väg. 308 00:23:18,315 --> 00:23:20,359 Vänta! Vänta! Var det du? 309 00:23:20,442 --> 00:23:21,318 Var det du? 310 00:23:22,861 --> 00:23:23,695 Var det din mobil? 311 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 Sean, kolla mobilen. 312 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Kolla mobilen. 313 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 - De har landat. - Visa mig. 314 00:23:38,961 --> 00:23:40,212 KONTOSALDO 80 037,50 PUND 315 00:23:40,796 --> 00:23:41,797 Pengarna är här. 316 00:23:49,638 --> 00:23:51,974 Vill du ringa din mamma så lär de ha en kontantmobil. 317 00:23:52,057 --> 00:23:53,225 Var kortfattad, okej? 318 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 En sak till. 319 00:23:58,480 --> 00:24:02,317 Några gator bort står en bil. Jag måste byta den till nåt mindre. 320 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 Ser ni nåt som inte verkar rätt, 321 00:24:07,906 --> 00:24:14,246 meddela nån ur personalen eller ring transportpolisen på 61016. 322 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 Se det, berätta det, lös det. 323 00:24:19,793 --> 00:24:22,212 Vi ber om ursäkt för störningen som uppstod idag 324 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 på grund av tekniska problem med våra avgångstavlor. 325 00:24:24,590 --> 00:24:27,176 Hör upp för ytterligare meddelanden. 326 00:24:27,259 --> 00:24:28,886 Å Network Rails vägnar… 327 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 SÄG SANNINGEN KATHERINE 328 00:24:30,220 --> 00:24:32,723 …vill vi be om ursäkt för eventuella olägenheter. 329 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 Hoppa på. 330 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 Japp. 331 00:25:33,450 --> 00:25:35,869 - Nåt nytt om Cresswell? - Inget om var han befinner sig. 332 00:25:37,538 --> 00:25:40,040 Vi har fått flera tips om Chopra och McAllister, 333 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 men inget bekräftat. Polisen undersöker alla tips. 334 00:25:42,626 --> 00:25:44,753 - Och Tilson och bilen? - Inget än. 335 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 - Ma'am? - Ja? 336 00:25:46,505 --> 00:25:49,716 - Lydia Thompson står i receptionen. - Hon har väl informerats? 337 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 Hon vill höra det från er. Menar att det är ert ansvar. 338 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 - Vi är rätt upptagna just nu. - Ska jag säga det till henne? 339 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 Hallå? 340 00:26:12,072 --> 00:26:14,074 Joe, det är jag. 341 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 Okej, jag vet att du säger 342 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 att jag aldrig lyssnar, men enligt lag, 343 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 får väl inte mina samtal med mitt juridiske ombud avlyssnas? 344 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 Det stämmer. 345 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Okej. Jag vill att du säger åt mamma 346 00:26:29,590 --> 00:26:31,800 att möta mig hos pappa om en halvtimme. 347 00:26:32,551 --> 00:26:36,263 Snälla, Joe. Jag lovar att aldrig mer be dig om nåt. 348 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 Jag är ledsen. 349 00:27:00,454 --> 00:27:04,458 Så när alla rövare gått, tog Ali Baba… 350 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 Så väldigt långsamt, gick Ali Baba mot grottan. 351 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 Men dörren flyttade sig inte. 352 00:27:12,257 --> 00:27:15,010 Han försökte flytta den med händerna, men den vägrade flytta sig. 353 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 De magiska orden. De magiska orden var: "Sesam, öppna dig." 354 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 Och han var tvungen att gå väldigt långsamt för att… 355 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 …det var så väldigt mörkt. 356 00:27:30,359 --> 00:27:33,028 Han var tvungen att vara försiktig och gå långsamt… 357 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 - Du kan inte vara här. - Jag behövde träffa dig. 358 00:27:37,491 --> 00:27:41,828 Jag har tur som har kvar jobbet. De övervakar oss alla. 359 00:27:42,371 --> 00:27:46,959 - NCA vet inte att det är biblioteksdag. - Alla möjliga slags personer ringer mig. 360 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 Så du slutade använda mitt namn? 361 00:27:51,004 --> 00:27:53,131 LÄRARASSISTENT SONIA KAPOOR SOUTHALLS BIBLIOTEK 362 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 Aadesh, du ser inte ut som dig själv. 363 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Hör på. 364 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 Vad det här än leder till vill jag att du ska veta… 365 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Jag behöver att du vet. 366 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Det här är inte en lögn. 367 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Du och jag. Det var alltid äkta. Det är det ännu. 368 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Jag är fortfarande jag, Son. 369 00:28:21,660 --> 00:28:23,287 Jag är fortfarande jag. 370 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 Och jag älskar dig än. 371 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 Och det är här du ska säga att du älskar mig också. 372 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 Och att vi ska rymma iväg tillsammans. I detta nu. 373 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 Jag trodde på dig, Aadesh. 374 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 Och jag älskade dig. 375 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 Jag tror inte längre. 376 00:29:39,655 --> 00:29:41,281 TILL MINNE AV CARL ANTONY THOMPSON 377 00:29:42,449 --> 00:29:44,535 MAKE TILL LYDIA OCH FAR TILL NATALIE & MONIQUE 378 00:29:44,618 --> 00:29:45,619 FÖR EVIGT I VÅRA HJÄRTAN 379 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 Jag är säker på att hon är trygg. De griper henne nog. 380 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 Mrs Thompson, förlåt att du har fått vänta så länge. 381 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Joe sa att ni kanske hittat Natalie? 382 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Dessvärre inte. Vi försöker fortfarande lokalisera henne. 383 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Jag beklagar det som hände Monique. 384 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Det gör vi båda. 385 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 VÅNING 15 TRAPPA B 386 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 Vill du inte att jag ska följa med? 387 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 Kommer båda tror hon att vi är oroliga. Jag klarar mig. 388 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 SANNING FÖRE LÖGNER 389 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 Säg sanningen! Säg sanningen! Säg sanningen! 390 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 INGA FLER LÖGNER 391 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 SANNINGEN ÄR ALLTTT 392 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Amy. 393 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 New York-trafiken. Förlåt. 394 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 Under omständigheterna är jag glad att du har tid alls. 395 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 Jag har alltid tid för dig. Det är skönt att se ett vänligt ansikte. 396 00:32:06,218 --> 00:32:08,053 Jag har tre plus styvbarnen 397 00:32:08,136 --> 00:32:10,264 och jag kan inte föreställa mig vad du går igenom. 398 00:32:10,347 --> 00:32:12,975 Det sista jag vill är att pressa dig ytterligare. 399 00:32:13,058 --> 00:32:16,144 - Men du är orolig. Jag förstår. - Du vet att pappa inte är frisk. 400 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Du vet hur mycket jag håller av honom. 401 00:32:18,522 --> 00:32:22,568 Jag vill inte låta förmäten, men jag har alltid känt mig beskyddande mot honom. 402 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 Mot er båda. 403 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Jag brukade vara avundsjuk på dig. 404 00:32:27,781 --> 00:32:30,409 Jag tyckte att du var dottern pappa önskade att han fått. 405 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Jag råkar veta att Charlie är oerhört stolt över dig. 406 00:32:34,037 --> 00:32:36,707 Vet du, jag hör hela tiden vd:ar jämföra sina jobb 407 00:32:36,790 --> 00:32:42,254 med att försöka vända en oljetanker. Och där står du, och gör precis det. 408 00:32:43,088 --> 00:32:45,215 Men det är du som vet var kropparna är begravda. 409 00:32:47,551 --> 00:32:50,262 Jag hoppades verkligen att det gällde ambassadörsposten. 410 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Vem är Eric Cresswell? 411 00:32:51,722 --> 00:32:53,182 Jag har inte alla svar, Amy. 412 00:32:53,265 --> 00:32:57,477 Men du vet hur illa det kan gå. Jag är inte en liten flicka längre. 413 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 Hur mycket har Charlie berättat? 414 00:32:59,813 --> 00:33:02,274 När jag tog över IOP Energy klargjorde pappa 415 00:33:02,357 --> 00:33:05,652 att han bara sa det jag behövde veta för att föra företaget framåt. 416 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 På det viset kunde vi fortfarande neka på trovärdigt sätt. 417 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 Undrar var han fick det rådet. 418 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 Jag vet nog för att veta att sanningen inte får komma ut 419 00:33:15,829 --> 00:33:19,499 - under några som helst omständigheter. - Då vet du allt som finns att veta. 420 00:33:20,083 --> 00:33:24,213 Jag har satsat allt på att få företaget att övergå till ren energi, Katherine. 421 00:33:24,296 --> 00:33:28,342 Förnyelsebara energikällor, etik. Vi har inte råd att vara bovarna längre. 422 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 Pappa var din allra första kund. 423 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 Jag vet att jag står i skuld till honom. 424 00:33:35,140 --> 00:33:39,770 Och jag vet hur lojal du är, men även vad Leo betyder för dig. 425 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 Säg åt Charlie att inte oroa sig. 426 00:33:45,317 --> 00:33:51,365 Vi ska hitta Eric Cresswell och Leo. Vi ska tygla det här. Det är sånt vi gör. 427 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Jag hoppas det. 428 00:34:06,129 --> 00:34:08,130 Varför fick du välja var vi skulle shoppa? 429 00:34:10,175 --> 00:34:11,385 Jag ser skitdum ut. 430 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 Nat, hallå. Nat. 431 00:34:18,100 --> 00:34:21,186 - Jag kände nästan inte igen dig. - Det var väl själva poängen? 432 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 - Vart tog du vägen? - Jag shoppade. 433 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 Du? 434 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 Samma. 435 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Jag tvivlade på att du skulle komma. 436 00:34:33,657 --> 00:34:36,368 Jag är R2-D2. Ni behöver mig. 437 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 - Några spår av Tara? - Nej. 438 00:34:45,002 --> 00:34:47,504 Okej, eftersom jag saknade talan vad gäller kläderna, 439 00:34:47,588 --> 00:34:49,630 kan du väl säga varför vi är här? 440 00:34:49,715 --> 00:34:53,217 Den här parken saknar övervakningskameror. Därför valde jag den. 441 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 Är du okej? 442 00:35:01,685 --> 00:35:04,354 - Jag vill inte prata om det. - Dumpade du datorn? 443 00:35:05,230 --> 00:35:06,356 Är det allt du har att säga? 444 00:35:07,357 --> 00:35:10,986 Vet du vad han gjorde för att få pengarna? Han byggde en jävla farm. 445 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 Jag sa kl 10:00. Var är den andra? 446 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 Vet inte. Hon klev av tåget innan vi kom till London. 447 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 Okej, då snabbar vi oss. Under bordet. 448 00:35:22,998 --> 00:35:25,584 Pass, biljetter, pengar. 449 00:35:25,667 --> 00:35:27,794 Använd dem till en natt på ett billigt hotell. 450 00:35:27,878 --> 00:35:29,254 Flyg separat. 451 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Vi möts kl 10:00 imorgon, östkusttid. 452 00:35:34,259 --> 00:35:37,721 - Washington Square Park. - Flyger jag via Reykjavik? 453 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 Vi flyger tre olika rutter, från tre olika flygplatser. 454 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Hon är här. 455 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 Wow. Gör nån av er nåt i tid? 456 00:35:46,146 --> 00:35:50,025 - Tara, var har du varit? - Ni två borde gå. 457 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 Säg inget, jag åker med dig. 458 00:36:03,497 --> 00:36:08,001 - Jag måste prata med dig. - Ta en promenad. Inom synhåll. 459 00:36:12,464 --> 00:36:14,925 Svart kaffe, tack. Vilken gammal… 460 00:36:15,676 --> 00:36:19,179 Jag ville säga det själv så du tror mig när jag lovar att inte förråda er. 461 00:36:23,225 --> 00:36:25,018 Jag kan inte göra det här. 462 00:36:27,354 --> 00:36:28,355 Hur mådde Daisy? 463 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 - Du visste. - Jag visste vart alla skulle gå. 464 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 Jag ville bara se till att ni var försiktiga. 465 00:36:36,947 --> 00:36:38,574 Jag trodde jag kunde göra det. 466 00:36:39,867 --> 00:36:41,660 Jag trodde mig stark nog att lämna henne… 467 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 När jag var sju fördes min pappa bort av maskerade män 468 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 som sa att han var angivare för britterna. 469 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 Och de gav honom ett val. 470 00:36:55,465 --> 00:36:59,094 Erkänn, och bli skjuten i knäna. Eller förneka och dö. 471 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 Han förnekade det. 472 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 Jag var arg på honom för det väldigt, väldigt länge. 473 00:37:09,271 --> 00:37:11,690 Tills jag insåg att han statuerade ett exempel för mig. 474 00:37:12,274 --> 00:37:15,110 Ger man ett barn nåt sånt, behöver det inte så mycket mer. 475 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 Inte ens efter att ens mamma bestämmer att hon inte orkar mer. 476 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 Hon begick självmord. 477 00:37:24,786 --> 00:37:28,332 - Vad hände med dig? - Jag bodde hos min morfar. 478 00:37:29,166 --> 00:37:33,378 Tills jag tog värvning i brittiska armén och hämnades dem båda. 479 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 Jag statuerade ett eget exempel. 480 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 Jag behöver att du håller koll på studenten. 481 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 Jag köper dig kläder på flygplatsen. Kom. 482 00:37:59,571 --> 00:38:01,240 TÅG TILL CENTRALA LONDON 483 00:38:12,251 --> 00:38:16,296 FLYGPLATS 484 00:38:56,211 --> 00:38:58,005 - Vi borde åka tillbaka. - Ja. 485 00:39:00,632 --> 00:39:01,633 Tack. 486 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 Du, var tjänstgjorde du? 487 00:39:06,180 --> 00:39:07,598 - Ursäkta? - När vi var på flygfältet 488 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 sa du att du var exmilitär? 489 00:39:10,058 --> 00:39:13,103 Kungliga militärpolisen. Särskilda utredningsenheten. 490 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 Jag kan se att du har gjort det där ofta. 491 00:39:16,398 --> 00:39:17,900 Du skötte det väldigt bra. 492 00:39:18,817 --> 00:39:21,278 Jag brukade oroa mig för att jag skulle vänja mig, men… 493 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 …man vänjer sig aldrig. 494 00:39:23,614 --> 00:39:26,325 Nix. Sist jag tvingades göra det fick jag berätta för en mor 495 00:39:26,408 --> 00:39:28,493 att henne 12-årige son aldrig skulle komma hem. 496 00:39:29,494 --> 00:39:30,662 Var det fallet i Denver? 497 00:39:31,872 --> 00:39:33,874 Jag läste om det innan du kom. 498 00:39:35,792 --> 00:39:37,586 Det förklarar varför du inte litar på mig. 499 00:39:37,669 --> 00:39:41,381 - Nej. Nej. - Jo, det var mitt fel. Vi hade honom. 500 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 Och jag lät honom gå. 501 00:39:45,219 --> 00:39:46,345 Jag beklagar. 502 00:39:46,428 --> 00:39:49,348 Min poäng är att när jag säger att Moniques död inte är ditt fel, 503 00:39:49,431 --> 00:39:51,308 så vet jag vad jag pratar om. 504 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Scott, jag måste säga en sak. 505 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 Ursäkta. 506 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 Aadesh Chopra. 507 00:40:03,028 --> 00:40:06,365 Wow, det gjorde han rätt bra. Men visst är det han? 508 00:40:06,448 --> 00:40:07,533 Ja. 509 00:40:08,158 --> 00:40:09,535 Stansted. 510 00:40:10,035 --> 00:40:13,038 Om han tar ett plan, vore det logiskt om alla gör det. 511 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 Hur vill du hantera det här? 512 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 Vad? 513 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 Mamma, jag kan inte prata, 514 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 men jag ville att du skulle veta att du inte behöver oroa dig. 515 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 Jag är okej. 516 00:40:24,967 --> 00:40:27,469 Jag åker iväg med vänner, så vi kanske inte hörs på ett tag. 517 00:40:27,553 --> 00:40:30,055 Men jag kommer att höra av mig. Tro mig. Okej? 518 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Jag älskar dig. Hejdå. 519 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 Det var… Eddie Walker. 520 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 Vars riktiga namn är Liam McKenna. 521 00:40:40,357 --> 00:40:41,650 UPPRINGARE 522 00:40:41,733 --> 00:40:43,277 Rekryterad från drogroteln. 523 00:40:44,027 --> 00:40:47,781 Han har talang men saknar erfarenhet. Har bara gjort smågrejer hittills, 524 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 men jag anser honom perfekt för detta. 525 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 - Nästan. - Hans uppgift är att infiltrera gänget, 526 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 ta reda på vem som är inblandad och förhoppningsvis föra oss till Leo. 527 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 Var allt fejk? Hans arrest? Ditt förhör? 528 00:41:04,590 --> 00:41:06,133 Kunde du inte ha litat på mig? 529 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 Hans meddelande kom samtidigt som Lydia Thompson. 530 00:41:10,053 --> 00:41:12,556 Han har en mobil, men han övervakas säkert noga. 531 00:41:12,639 --> 00:41:15,809 I meddelandet säger han att han har kontroll, att det funkar. 532 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Men vår riskberäkning inkluderade inte internationella resor. 533 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 När de är i luften är de utanför NCA:s jurisdiktion. 534 00:41:23,734 --> 00:41:25,360 Så om vi släpper igenom dem… 535 00:41:26,028 --> 00:41:27,070 Om vi släpper igenom dem? 536 00:41:27,654 --> 00:41:29,156 Det får bli ditt beslut. 537 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 FÖRBERED DIG INFÖR SÄKERHETSKONTROLL 538 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 Pass, tack. Boardingkort. 539 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 Pass. 540 00:42:27,464 --> 00:42:28,799 Okej. Uppfattat. 541 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Okej, vänta. Hjälp mig förbereda min pitch. 542 00:42:41,019 --> 00:42:44,773 Vi har identifierat fyra potentiella kidnappare, eventuellt terrorister, 543 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 varav vi vet att en av dem har begått flera mord, 544 00:42:48,277 --> 00:42:50,654 som ni medvetet lät flyga ut ur Storbritannien, 545 00:42:50,737 --> 00:42:52,406 som nu är på väg mot flygplatser i USA. 546 00:42:52,489 --> 00:42:55,200 Och vår taktik när de landar är att låta dem löpa fritt. 547 00:42:55,784 --> 00:42:57,870 Men inga skäl till oro för ni har placerat spårare 548 00:42:57,953 --> 00:43:00,080 i deras handbagage och vi har en resurs med dem 549 00:43:00,163 --> 00:43:02,708 som knappt har ett års erfarenhet i fält 550 00:43:02,791 --> 00:43:06,962 och en mobil som kan spåras så länge den är påslagen. 551 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 Missade jag nåt? 552 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 Ja, faktiskt. Tilson lär redan vara misstänksam. 553 00:43:12,885 --> 00:43:15,262 Sätter ni bevakning på dem luskar han ut det direkt. 554 00:43:15,345 --> 00:43:18,348 - Scott, hjälp mig. - Vi vet att det är en risk, sir. 555 00:43:18,432 --> 00:43:20,100 En som kan avsluta karriärer. 556 00:43:20,184 --> 00:43:23,020 Men se vilken risk de tar. Varför åker de tillbaka? 557 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Vi vet att de inte är dumma, de måste ha ett gott skäl. 558 00:43:26,148 --> 00:43:29,735 Vi skulle kunna gripa dem. Visst. Men det för oss inte närmare Leo. 559 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 För helvete. 560 00:43:30,944 --> 00:43:34,156 Jag vet att New York ligger efter London gällande antal övervakningskameror 561 00:43:34,239 --> 00:43:39,161 men vi kommer övervaka dem alla. Sir, vi måste veta vart de tar vägen. 562 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Behövde lite luft. 563 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 Ja, jag också. 564 00:45:11,503 --> 00:45:13,714 Ett lätt upplägg för Jamal Brown. 565 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 Andra gången i den här halvleken 566 00:45:16,717 --> 00:45:20,470 Perrosi till Bradley. Bradley till Perrosi. En man öppen. 567 00:45:20,554 --> 00:45:23,724 En liten passning bakom huvudet. Dunk, utan att titta. 568 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 Dunk nummer 14. 569 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 Maurice Wilson. Underbart spelat. 570 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 58–56 till Icebergs. Och de dunkar bollen igen. 571 00:45:32,357 --> 00:45:35,277 - Sover du med honom eller ska jag? - Han är din. 572 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 Vi ses imorgon. 573 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 Imorgon är en stor dag. 574 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 Allt klart? 575 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 Undertexter: Victoria Emée