1 00:00:25,526 --> 00:00:30,447 2.06 2 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 Kate? Pa sem te našel. 3 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Morala bi spati. 4 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Vse stranke, Martin. V vse njihove račune so vdrli. 5 00:00:49,550 --> 00:00:51,718 In mi smo vse poklicali. 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 Kdo nam to počne, jebenti? 7 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 To bomo prebrodili. 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Bomo res? 9 00:00:59,268 --> 00:01:02,938 Alice pravi, da stranke res znamo rešiti pred novinarji, 10 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 mi pa smo že več dni glavna novica. 11 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 - To je njena naloga. - Potem si zasluži povišico. 12 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 Cresswell jo zanima. 13 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Tak je, kot smo mislili. 14 00:01:53,071 --> 00:01:55,866 PO IZRAELSKI SERIJI FALSE FLAG (KFULIM), KI STA JO USTVARILA 15 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 Pridi, Dora. Pridna. 16 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 Dora. Dora! 17 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 Stoj! 18 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 Dora. 19 00:02:55,551 --> 00:03:01,014 V zvezi z najnovejšim zasukom v zadevi Newman ni uradnih komentarjev. 20 00:03:01,515 --> 00:03:05,686 Po usklajenih vdorih v račune piarovskega giganta Cooper Newman 21 00:03:05,769 --> 00:03:09,273 so se na oglasnih digitalnih zaslonih na obeh straneh Atlantika 22 00:03:09,356 --> 00:03:13,402 pojavili pozivi Leovi materi Katherine, naj "pove resnico". 23 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Prav tako ni komentarjev o Ericu Cresswellu, 24 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 ki so ga hekerji znova omenjali v svoji videozahtevi. 25 00:03:21,827 --> 00:03:25,747 - Vemo, kdaj so izginili? - …pritisk se stopnjuje… 26 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Ne, ker niso bili pod nadzorom. 27 00:03:28,208 --> 00:03:33,213 …naj neposredno nagovori ugrabitelje, razen če preiskovalci iz ZK-ja in ZDA 28 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 niso ugotovili, kje je Leo. 29 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 Pokličem pozneje. Le podatkovno bazo imamo. 30 00:04:17,173 --> 00:04:19,468 - Prav. Še kaj? - Ja, še je tu. 31 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 Pokličem nazaj. 32 00:04:22,095 --> 00:04:24,056 - Povej. - Potrdili so, da je v hiši 33 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 živel moški, ki so ga našli mrtvega na mostu. 34 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Že vemo, kdo je bil? 35 00:04:28,977 --> 00:04:32,731 Samuel Brolin. Tako pravijo sosedje in gospodarske službe. 36 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 Toda lastnik hiše je neko podjetje iz Izraela. 37 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 Ime je torej lažno. Kaj še pravi sosed? 38 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 - "Zakaj niste prišli prej?" - In zakaj nismo? 39 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 Ker prej naslova nismo povezali s truplom. 40 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 Jih je pa prepoznal? 41 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 Tilsona in McAllisterjevo. Drugih pa ni videl. 42 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 Njegov avto so zažgali. 43 00:04:55,796 --> 00:04:59,675 So pa forenziki v Brolinovem avtu in hiši našli kri. Ne vemo še, čigavo. 44 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Veliko več je kot to, kar imamo tu. 45 00:05:03,887 --> 00:05:06,974 - Jasno je, kaj se je tu zgodilo. - Aja? 46 00:05:08,559 --> 00:05:12,062 - Zaplet pri poskusu odhoda iz države. - Imaš dokaze za to? 47 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 STOP POLICIJA 48 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 - Na letališču sva. - Zanje pa tega ne veva. 49 00:05:15,524 --> 00:05:18,110 - In tudi ne, ali so hoteli na letalo. - Bežijo! 50 00:05:18,193 --> 00:05:23,240 In ali so bili tu prostovoljno. Vemo, da se je Tilson srečal z McAllisterjevo 51 00:05:23,323 --> 00:05:26,869 - in da Monique ni bila med ugrabitelji. - Mogoče je zato mrtva. 52 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Res misliš, da bi Natalie to dovolila? 53 00:05:29,788 --> 00:05:31,456 Mogoče ni mogla preprečiti. 54 00:05:31,540 --> 00:05:35,335 Mislim pa, da jih že od začetka podcenjuješ. 55 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 - In morda tudi tebe. - Prosim? 56 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Bivša vojakinja sem. Take akcije sem že videla. 57 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Prizorišče so pospravili. Ni tulcev, sledi gum. 58 00:05:44,344 --> 00:05:46,597 Stene in tla so prestreljeni, krvi pa ni. 59 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 - Razen Moniqueine. - In? 60 00:05:48,348 --> 00:05:51,894 Že od začetka si hotel izročitev in dosegel si umik nadzora. 61 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 Ker sem vedel, da bo Tilson hotel iz države! 62 00:05:55,022 --> 00:05:59,484 Razumem, da se čutiš odgovorno, ampak pripadam FBI-u, ne Cii. 63 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 Res misliš, da bi jih hotel na skrivaj odpeljati? 64 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 - Potem bi bili že neznano kje. - Nimava časa za to. 65 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 Ne bi bili v neki podeželski hiši. 66 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 To so zagrešili oni, ne midva. Ej, pogovarjava se! 67 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Jih greva poiskat? 68 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Naslednji korak so potni listi. Potreboval bom slike. 69 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 Ej, lahko fotografiram jaz? Znam. 70 00:06:20,881 --> 00:06:23,133 No, lahko bi ga za kaj uporabili. 71 00:06:23,217 --> 00:06:27,804 - Še vedno se mi zdi nekoristen. - Brez zamere, nisi ravno družaben. 72 00:06:27,888 --> 00:06:31,266 Jaz pa znam govoriti z ljudmi. Ljudem sem všeč. 73 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 - Meni nisi. - Ti si izjema. 74 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 Je komu všeč? 75 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Ja. 76 00:06:39,233 --> 00:06:40,359 Ja, meni. 77 00:06:44,655 --> 00:06:49,201 - Kdo je našel avto, ki smo ga sunili? - Vi trije boste šli z vlakom v London. 78 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 Do desetih rabim 80 tisočakov čistega denarja. 79 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Navodila pošlji na to številko. Z dogovorjeno aplikacijo. 80 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 - Do desetih? - Si zmešan? 81 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Ne sprašuj, če nočeš vedeti. 82 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 - Vdrl si v Cooperja. - Po več tednih. 83 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Hotel si zraven. Hočeš do Copelanda? 84 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 - Prav. - Pogruntaj. Do desetih. 85 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 Ne razočaraj me. 86 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 Ob 15.30 se dobimo v Battersea Parku, prav? 87 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 - Pa jaz? - Ti greš z mano. 88 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 - Zakaj? - Ker ti ne zaupam. 89 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 Mikalo vas bo poklicati domače. Ne naredite tega. 90 00:07:22,568 --> 00:07:25,612 Ogrožate me z vsako tvegano potezo. Zato ubogajte. 91 00:07:25,696 --> 00:07:29,366 Sicer svojih najdražjih ne boste nikoli več videli. 92 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 V Londonu si kupite nova oblačila, spremenite frizuro. 93 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 Letališče bomo zapustili le z drugačnim videzom. 94 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Na hitro ponovimo. 95 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 - Biti moramo neopazni moški. - In ženski. 96 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Ne bodimo vpadljivi. 97 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Oblikujmo pare. Pare manj ustavljajo. 98 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 Zlasti kadar se prepirajo. 99 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Vedno mislimo na cilj. 100 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 Ne bežimo pred policijo. 101 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Ne bodimo prvi ali zadnji. Te si bolj zapomnijo. 102 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Poskusimo vzbuditi vtis, da smo del skupine. 103 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 Nikogar ne glejmo v oči. Ne zapletajmo se v prepir. 104 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 Če kdo kaj vpraša, odgovarjajmo splošno, 105 00:08:11,116 --> 00:08:14,077 z mislimi na nekoga poznanega. Spomnili se bomo podrobnosti. 106 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 In ne pozabite. 107 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 Mislimo, da se drugi zanimajo za nas, a se zanimajo le zase. 108 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Vedite se naravno. Ne kažite, da ste živčni. 109 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Presenečeni boste, kaj vse vam spregledajo. 110 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 Kaj je resnica, ki jo zahtevajo ugrabitelji? 111 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Če Katherine Newman to ve, tega ne izda. 112 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 Gibanje Povej resnico je vse bolj priljubljeno. 113 00:08:37,643 --> 00:08:42,313 Sinoči so neznanci vdrli v oglaševalske zaslone londonske podzemne. 114 00:08:42,397 --> 00:08:46,360 Tako je bilo pred nekaj urami pred sedežem Cooper Newmana v Chicagu. 115 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 O podobnih vandalizmih poročajo z vseh koncev države 116 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 in tudi po svetu, 117 00:08:52,157 --> 00:08:55,869 saj sporočilo Povej resnico postaja zahteva. 118 00:08:56,370 --> 00:09:00,707 Vandalizem. Vdor v računalniški sistem. Javnost jim nikoli ne bo naklonjena. 119 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Ironično, da resnico zahtevajo zamaskirani, ne? 120 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Alice je upravičeno skrbelo. 121 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 Oba veva, kako to škoduje poslu. 122 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Na spletu je tudi ogromno pozitivnih komentarjev. 123 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Vem. Caitlin si naročil, naj mi jih pokaže. 124 00:09:17,808 --> 00:09:22,479 Ni pa mi povedala, da so jih večino ustvarili naši sodelavci. 125 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 Ni ji bilo treba. 126 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 Kate, v vojni smo. Uporabiti moramo enako taktiko. 127 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Razumem. 128 00:09:30,404 --> 00:09:34,783 Poklical si IOP Energy. Kaj je rekla Amy? 129 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 Da bo govorila samo s tabo. 130 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 Ne bom odšla iz New Yorka. Ne brez Lea. 131 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Če me hoče videti, naj pride sem. 132 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 Popoldne prispe. 133 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 Tudi če je Cresswell še živ, 134 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 se je zadnjih 25 let zelo dobro skrival. 135 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Pa njegov referat? 136 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 Nihče nima dostopa do njega. 137 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Nihče. 138 00:09:58,056 --> 00:10:01,226 Kate, zaupaj mi. Za to smo poskrbeli že zdavnaj. 139 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Če ga še lahko kdo najde, bolje za nas, da ga mi. 140 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Kako si prišel v ta posel? 141 00:10:28,504 --> 00:10:32,883 Vem, da si bil v vojski, ampak… V redni ali v paravojaški skupini? Ali… 142 00:10:41,683 --> 00:10:45,562 Mi lahko poveš vsaj to, kje bova zavila? Rad bi poiskal izvoze. 143 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Ne? Tudi prav. 144 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Poslušaj, Sean. 145 00:11:03,205 --> 00:11:06,750 Oče me sovraži, z mamo pa sva si zelo blizu. 146 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 Pred odhodom bi se ji rad oglasil. 147 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 - Bi bilo to… - Utihni, sicer te ustrelim. 148 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 Daj Reubena na zvočnik. 149 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 - Gospod? - Kje si? 150 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 Na poti nazaj. Prizorišče so očistili. 151 00:11:32,150 --> 00:11:34,987 Oglasili so se forenziki iz podeželske hiše. 152 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Prstni odtisi se ujemajo z vso peterico. 153 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 Gospod, na zvočniku ste. 154 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 Živjo, Scott tukaj. 155 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Živjo, Scott. Kri pripada dvema. 156 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 Monique Thompson in Eddieju Walkerju. 157 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 Nadzorujemo bolnišnice. Je o lastniku hiše kaj novega? 158 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 Pri vseh agencijah poizvedujemo. 159 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Toda predvsem moramo najti osumljence. 160 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Se strinjam. Smo na zvezi. 161 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 Če so skupaj, jih bomo laže našli. 162 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Teže, kot če bi ostali pod nadzorom. 163 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 Prihajamo v Didcot. 164 00:12:16,361 --> 00:12:20,991 Če ste namenjeni v Hereford, Banbury ali Oxford, prestopite. 165 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 POVEJ RESNICO 166 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Če izstopate… 167 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Kako napreduješ? 168 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 Dobro. V računu v tujini sem. Imam denar. 169 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Zdaj pa kočljivi del. 170 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 Kaj, pizda? 171 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 Kaj počne? 172 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 Nadzorni sistem ga je zaznal blizu Londona. 173 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 - Odvil je pred nadzorno točko. - Morda je Tilson. 174 00:12:50,604 --> 00:12:52,856 Pa je to McAllisterjeva? 175 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Ne vem. 176 00:12:54,149 --> 00:12:58,654 Avto iščemo z vsemi nadzornimi kamerami ter policisti v uniformi in civilu. 177 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Logično je, da so se ločili. 178 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 - Nadzorujemo letališča? - Tudi zasebna. 179 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 Neopazno ne bodo mogli oditi. 180 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Kako tako hitro dobiš pet prepričljivih potnih listov? 181 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 Če imaš denar, lahko dobiš vse. 182 00:13:13,877 --> 00:13:17,673 Aadesh ne bo zamočil. Neverjeten računalniški mojster je. 183 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 Nevarni so, zato bodi tiho. 184 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 - Ja, lahko. - Popolnoma tiho. 185 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Ja, razumem. Samo spraševal sem se, kam… 186 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Lahko… 187 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Ja. 188 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Za nohte ti mora iti. 189 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 Kdo je s tabo? 190 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Kdo je to? 191 00:13:45,576 --> 00:13:46,827 Nihče. Naj te ne skrbi. 192 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 Ne telefona. 193 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 V redu. 194 00:14:11,685 --> 00:14:13,520 20.000 funtov. Upam, da si zato tu. 195 00:14:13,604 --> 00:14:17,149 Imam, kolikor dolgujem, in še več. In nakupovalni seznam. 196 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Pravi, da lahko poravna ves dolg. 197 00:14:43,342 --> 00:14:47,429 Hoče tudi pet britanskih potnih listov, registriranih v sistemu ESTA. 198 00:14:47,513 --> 00:14:49,598 Pa gotovino v funtih in dolarjih. 199 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 Tudi sledilnik bom vzel, če ga imaš. Vse rabim v eni uri. 200 00:14:58,190 --> 00:14:59,733 Masoud, rekel sem, da se vrnem. 201 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 Prekleti gnoj. 202 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 - Kaj počneš? - Kmetijo gradim. 203 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Kaj… 204 00:15:12,871 --> 00:15:16,250 Veš, da se mudi, Aadesh, ti pa igraš igrico. 205 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 Ne. Kmetijo moram zgraditi za vstop na trg. 206 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 Ne razumem. 207 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Dobro. 208 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 Tvoj denar prenašam v to igro. 209 00:15:26,760 --> 00:15:31,974 V njej kupim igralne bonuse, bančne podatke prenesem na nekoga drugega, 210 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 bonuse pa prodam, da operem denar. 211 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 Ampak najprej moram zgraditi kmetijo. 212 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 To početje verjetno ni zakonito. 213 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 Natalie, z vsako minuto na tem vlaku sva manj nedolžna. 214 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 Saj to razumeš, ne? Vse bolj se pogrezava. 215 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 Zdaj še imava priložnost, da bodo ljudje razumeli 216 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 dosedanja dejanja. Ampak pranje denarja? 217 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Odhod v ZDA? 218 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 Pomisli, komu zaupava. 219 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 Eddie pravi: "Sean te ne more ubiti. 220 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 Vdrl si v CNPR. Niti ti ne veš, kaj veš. 221 00:16:13,599 --> 00:16:16,810 Si kot R2-D2, ki v Vojni zvezd prenaša hologram princese Leie. 222 00:16:16,894 --> 00:16:20,856 Predragocen si, da bi te ubil." Pa nočem biti dragocen. Vsaj ne kot robot. 223 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 Rad bi bil uspešen poslovnež. Oče, mož. 224 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 Aadesh, ni se ti še treba odločiti o New Yorku. 225 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 Ampak ta denar moraš spraviti do Seana. Takoj. 226 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Sranje. Ni signala. 227 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 Opravičujem se. 228 00:16:47,883 --> 00:16:49,760 Nekaj časa bomo vozili počasi. 229 00:16:49,843 --> 00:16:53,180 Oglasim se takoj, ko izvem, kaj se dogaja. 230 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 OXFORDSKI UNIVERZITETNI PRIRODOSLOVNI MUZEJ 231 00:17:38,350 --> 00:17:41,228 - Te je prisilila uporabiti varno besedo? - Ja. 232 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Hvala. 233 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 - Po čaj grem, prav? - Ja. 234 00:17:45,274 --> 00:17:46,400 Pridi sem. 235 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Videti si… Drugačna. 236 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 Ne. Smola. Še vedno sem jaz. 237 00:17:58,245 --> 00:18:01,123 Veliko preklinja. Všeč mi je. 238 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 Vem. Heather je kul. 239 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Živčna si. 240 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Povsod te omenjajo. 241 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Vem. 242 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 Ali je res? 243 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 Delno. 244 00:18:23,353 --> 00:18:25,022 Ne bom ti govorila, kaj verjemi. 245 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 Nočem, da se ti kaj zgodi. 246 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Slike so za en drek… 247 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Kaj si rekel? 248 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 Pravi, da ne ve, ali se splača tvegati. 249 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 Dodatnih pet tisoč… 250 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Dodatnih 10.000 rabiva. Skupaj 75. 251 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 In tokrat ne dobiš nič, dokler ne dobiva denarja. Ga imaš? 252 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 NA RAČUNU 37,50 253 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 - Je kaj narobe? - Ne, nič. 254 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Samo nekaj minut potrebujem. 255 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 - Oditi moram. - Za koliko časa? 256 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 Ne vem. Upam, da ne za preveč. 257 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 Kam? 258 00:19:06,271 --> 00:19:10,400 Ne morem ti povedati. Ampak želim, da si nekaj zapomniš. 259 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 Ne glede na to, kaj se bo zgodilo, kaj bodo govorili… 260 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 Moj najboljši izdelek si, Daisy Duke. 261 00:19:19,910 --> 00:19:21,203 Samo… 262 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 Bodi zvesta sama sebi. Prav? 263 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 Nimaš razloga za strah. 264 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 Samo nekaj mi obljubi. Kamorkoli že greš… 265 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 Ne prinesi mi krogle s snegom. 266 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Velja. 267 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Dobro. 268 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 Zelo te imam rada. 269 00:19:56,071 --> 00:19:58,615 Vrni se k prijateljem. In očetu niti besede. 270 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Velja. 271 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 Hvala. 272 00:20:26,727 --> 00:20:28,687 Ni denarja… Veva, da je lažnivec… 273 00:20:28,770 --> 00:20:32,316 - In njegova slika je povsod! - Kako napreduje tečaj angleščine? 274 00:20:33,483 --> 00:20:36,612 - Skrbi ga, da vaju je kdo videl. - Ni. 275 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 Je razpisana nagrada? 276 00:20:39,448 --> 00:20:40,741 Preveri. 277 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Oteži prepoznavo. 278 00:20:46,205 --> 00:20:48,665 Počakaj! Denar je na poti, prisežem. 279 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Samo pol ure nama daj. 280 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Samo pol ure nama daj. 281 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Ali. 282 00:21:02,054 --> 00:21:03,430 Za mano. 283 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Tu počakajta. 284 00:21:24,159 --> 00:21:26,578 Ej, stari, poslušaj, tam sem… 285 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 Kdo si, jebenti? 286 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 - Povedal sem ti že. - Kakšen študent govori iransko? 287 00:21:32,292 --> 00:21:35,587 - Študent jezikov. - Rekel si, da študiraš zgodovino. 288 00:21:35,671 --> 00:21:39,216 Moja bivša je študirala orientalistiko. Boli me. 289 00:21:39,299 --> 00:21:43,554 - In te je silila, da si se učil iransko? - Ja. V bistvu je farsi. 290 00:21:43,637 --> 00:21:46,807 Pridobil sem nama pol ure. 291 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 Še vedno ne veš, kako lahko koristim? 292 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 Zakaj ni denarja? 293 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Mogoče ga ni imela. Ali pa so šli na policijo. 294 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Na… Ne. Tega ne bi naredili. 295 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 - Še vedno ni povezave? - Nehaj to spraševati. 296 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Razmišljal sem… 297 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 Ko bova stisnila pošlji… Če… 298 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 Naju ne bo več rabil. 299 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Spoštovani, opravičujem se za zamudo. 300 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 Kmalu bomo na London Paddingtonu, naši končni postaji. 301 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Povezava je nazaj. 302 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 No? 303 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Imaš moj denar? 304 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Še ne. Prihaja. 305 00:23:18,315 --> 00:23:20,359 Počakaj! Je zazvonil tvoj? 306 00:23:20,442 --> 00:23:21,318 Je bil tvoj? 307 00:23:22,861 --> 00:23:23,695 Tvoj telefon? 308 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 Sean, preveri telefon. 309 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Preveri telefon. 310 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 - Tu je. - Pokaži. 311 00:23:38,961 --> 00:23:40,212 NA RAČUNU 80.037,50 312 00:23:40,796 --> 00:23:41,797 Denar je tu. 313 00:23:49,638 --> 00:23:53,225 Če bi rad poklical mamo, imajo predplačniški telefon. A bodi kratek. 314 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 Še nekaj. 315 00:23:58,480 --> 00:24:02,317 Nekaj ulic stran je avto, ki ga moram zamenjati za nekaj manjšega. 316 00:24:05,320 --> 00:24:09,241 Če opazite kaj nenavadnega, to povejte uslužbencu 317 00:24:09,324 --> 00:24:14,246 ali pokličite Britansko prometno policijo na 61016. 318 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 Opaženo, povedano, urejeno. 319 00:24:19,793 --> 00:24:24,506 Opravičujemo se za današnjo motnjo zaradi tehničnih težav s tablami odhodov. 320 00:24:24,590 --> 00:24:27,176 Prisluhnite tudi drugim obvestilom. 321 00:24:27,259 --> 00:24:28,886 Železnica… 322 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 POVEJ RESNICO, KATHERINE 323 00:24:30,220 --> 00:24:32,723 …se opravičuje za morebitne nevšečnosti. 324 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 Skoči gor. 325 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 Ja. 326 00:25:33,450 --> 00:25:35,869 - Kaj novega o Cresswellu? - Nič o tem, kje je. 327 00:25:37,538 --> 00:25:41,333 Zato pa naj bi večkrat opazili Chopro in McAllisterjevo. Nepotrjeno. 328 00:25:41,416 --> 00:25:42,543 Preverjamo. 329 00:25:42,626 --> 00:25:44,753 - Pa Tilson in avto? - Še nič. 330 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 - Gospa? - Ja? 331 00:25:46,505 --> 00:25:49,716 - Lydia Thompson je na recepciji. - Saj ste ji povedali, ne? 332 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 Od vas želi slišati. Pravi, da ste vi krivi. 333 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 - Nimava časa. - Naj ji to rečem? 334 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 Prosim? 335 00:26:12,072 --> 00:26:14,074 Joe, jaz sem. 336 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 Vem, da govoriš, 337 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 da te nikoli ne poslušam, ampak po zakonu 338 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 mojim klicem svojega odvetnika ne smejo prisluškovati, ne? 339 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 Res je. 340 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Dobro. Povej mami, 341 00:26:29,590 --> 00:26:31,800 naj čez pol ure pride na očkov kraj. 342 00:26:32,551 --> 00:26:36,263 Prosim, Joe. Nikoli več te ne bom za nič prosila. 343 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 Oprosti. 344 00:27:00,454 --> 00:27:04,458 Ko so vsi tatovi odšli, je Ali Baba… 345 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 Ali Baba je šel zelo počasi proti votlini. 346 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 Toda vrata se niso odprla. 347 00:27:12,257 --> 00:27:15,010 Poskušal jih je odriniti z rokami. Zaman. 348 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 Čarobne besede. Čarobne besede so bile: "Sezam, odpri se." 349 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 In hoditi je moral zelo zelo počasi, ker… 350 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 …je bilo zelo zelo temno. 351 00:27:30,359 --> 00:27:33,028 Biti je moral previden in hoditi počasi… 352 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 - Ne smeš biti tu. - Moral sem te videti. 353 00:27:37,491 --> 00:27:41,828 Srečo imam, da sem obdržala službo. Vse nas opazujejo. 354 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 Policija ne ve za odprti dan knjižnice. 355 00:27:44,790 --> 00:27:46,959 Kličejo me najrazličnejši ljudje. 356 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 Zato nimaš več mojega priimka? 357 00:27:51,004 --> 00:27:53,131 POMOŽNA UČITELJICA SONIA KAPOOR 358 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 Aadesh, čisto drugačen si videti. 359 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Poslušaj. 360 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 Ne glede na to, kaj bo, hočem, da veš. 361 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Moraš vedeti. 362 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 To ni zlagano. 363 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Midva. Vedno je bilo resnično. Še vedno je. 364 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Son, še vedno sem jaz. 365 00:28:21,660 --> 00:28:24,997 Še vedno sem jaz. In še vedno te ljubim. 366 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 Odgovoriti bi morala, da tudi ti mene ljubiš. 367 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 In da bi morala skupaj pobegniti. Ta hip. 368 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 Aadesh, verjela sem vate. 369 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 In te ljubila. 370 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 Ne verjamem več. 371 00:29:39,655 --> 00:29:42,366 V LJUBEČ SPOMIN NA CARLA ANTONYJA THOMPSONA 372 00:29:42,449 --> 00:29:44,535 DRAGEGA MOŽA LYDIE TER OČETA NATALIE IN MONIQUE 373 00:29:44,618 --> 00:29:45,619 VEDNO BOŠ V NAŠIH SRCIH 374 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 Gotovo je varna. Vsak hip bo v njihovih rokah. 375 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 Ga. Thompson, oprostite za tolikšno čakanje. 376 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Ste res našli Natalie? 377 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Žal ne. Še vedno jo iščemo. 378 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Moje sožalje za Monique. 379 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 In moje. 380 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 Res nočeš, da grem zraven? 381 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 Ne, mislila bo, da naju skrbi. Saj bom zmogla. 382 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 RESNICA NAD LAŽMI 383 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 Povej resnico! Povej resnico! Povej resnico! 384 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 NIČ VEČ LAŽI 385 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 RESNICA JE POMEMBNA 386 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Amy. 387 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 Newyorški promet. Oprosti. 388 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 Glede na okoliščine sem hvaležna, da si si vzela čas. 389 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 Zate si ga vedno. Lepo je videti prijateljski obraz. 390 00:32:06,218 --> 00:32:08,053 Imam tri otroke in pastorka. 391 00:32:08,136 --> 00:32:10,264 Le mislim si lahko, kako hudo ti je. 392 00:32:10,347 --> 00:32:12,975 Nočem te še dodatno obremenjevati. 393 00:32:13,058 --> 00:32:16,144 - Vendar te skrbi. Razumem. - Veš, da očku ni dobro. 394 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Veš, kako rada ga imam. 395 00:32:18,522 --> 00:32:22,568 Nočem zveneti domišljavo, ampak vedno sem bila zaščitniška do njega. 396 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 Do vaju obeh. 397 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Zavidala sem ti. 398 00:32:27,781 --> 00:32:30,409 Mislila sem, da si hči, kakršno si je želel. 399 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Vem, da je Charlie neznansko ponosen nate. 400 00:32:34,037 --> 00:32:38,375 Izvršni direktorji svoje delo primerjajo z obračanjem naftnega tankerja. 401 00:32:38,458 --> 00:32:42,254 Ti pa dobesedno počneš prav to. 402 00:32:43,088 --> 00:32:45,215 Edina poznaš vse skrivnosti. 403 00:32:47,551 --> 00:32:50,262 Res sem upala, da gre za položaj veleposlanice. 404 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Kdo je Eric Cresswell? 405 00:32:51,722 --> 00:32:53,182 Ne vem vsega, Amy. 406 00:32:53,265 --> 00:32:57,477 Ampak veš, kako hudo lahko postane. Nisem več otrok. 407 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 Koliko ti je povedal Charlie? 408 00:32:59,813 --> 00:33:02,274 Ko sem prevzela IOP, je bil očka jasen. 409 00:33:02,357 --> 00:33:05,652 Povedal mi bo le toliko, kot moram vedeti za upravljanje. 410 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 Tako ne bi mogli dokazati moje vpletenosti. 411 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 Le kdo mu je to svetoval? 412 00:33:12,993 --> 00:33:17,581 Vem dovolj, da vem, da resnica ne sme priti na dan. Pod nobenim pogojem. 413 00:33:17,664 --> 00:33:19,499 Potem veš vse, kar moraš. 414 00:33:20,083 --> 00:33:24,213 Katherine, življenje sem posvetila prehodu podjetja na čisto energijo. 415 00:33:24,296 --> 00:33:25,756 Obnovljivim virom, etiki. 416 00:33:25,839 --> 00:33:28,342 Ne moremo si več privoščiti biti barabe. 417 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 Očka je bil tvoja prva stranka. 418 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 Vem, kaj mu dolgujem. 419 00:33:35,140 --> 00:33:39,770 In jaz vem, kako zvesta si. A tudi, koliko ti pomeni Leo. 420 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 Povej Charlieju, naj ga ne skrbi. 421 00:33:45,317 --> 00:33:48,403 Našli bomo Erica Cresswella in Lea. 422 00:33:48,487 --> 00:33:51,365 To bomo obvladali. S tem se ukvarjamo. 423 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Upam. 424 00:34:06,129 --> 00:34:08,130 Zakaj si ti izbral, kje bova kupovala? 425 00:34:10,175 --> 00:34:11,385 Prav beden sem videti. 426 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 Nat, ej. Nat. 427 00:34:18,100 --> 00:34:19,726 Skoraj te ne bi prepoznala. 428 00:34:19,810 --> 00:34:21,186 To hočemo, ne? 429 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 - Kam si šel? - Po nakupih. 430 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 Pa ti? 431 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 Tudi. 432 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Nisem vedela, ali boš prišel. 433 00:34:33,657 --> 00:34:36,368 R2-D2 sem. Potrebuješ me. 434 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 - Pa Tara? Si jo videla? - Ne. 435 00:34:45,002 --> 00:34:47,504 Dobro, ker nisem smel izbrati oblačil, 436 00:34:47,588 --> 00:34:49,630 mi povej vsaj to, zakaj sva tu. 437 00:34:49,715 --> 00:34:53,217 V tem parku ni nadzornih kamer. Zato sem ga izbral. 438 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 Si v redu? 439 00:35:01,685 --> 00:35:04,354 - Nočem o tem. - Si se znebil računalnika? 440 00:35:05,230 --> 00:35:06,356 Samo to boš rekel? 441 00:35:07,357 --> 00:35:10,986 Veš, kaj je moral narediti za tisti denar? Zgradil je kmetijo. 442 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 Rekel sem ob desetih. Kje je druga? 443 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 Ne vem. Izstopila je pred Londonom. 444 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 Hitro opravimo. Pod mizo. 445 00:35:22,998 --> 00:35:25,584 Potni listi, vozovnice, gotovina. 446 00:35:25,667 --> 00:35:29,254 Z njo plačajta nočitev v cenenem hotelu. Letita ločeno. 447 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Dobimo se ob 10. uri po vzhodnem času. 448 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 V parku Washington Square. 449 00:35:36,178 --> 00:35:37,721 Čez Reykjavik letim? 450 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 Letimo vsak po svoji poti in z drugega letališča. 451 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Tu je. 452 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 Vau, ves čas kdo zamuja. 453 00:35:46,146 --> 00:35:48,524 Tara, kje si bila? 454 00:35:48,607 --> 00:35:50,025 Pojdita. 455 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 Meni se ni treba opravičevati. 456 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 Govoriti moram s tabo. 457 00:36:05,374 --> 00:36:08,001 Pojdi na sprehod. Ampak ne daleč. 458 00:36:12,464 --> 00:36:14,925 Črno kavo, prosim. Kakšen star… 459 00:36:15,676 --> 00:36:19,179 Sama sem ti prišla povedat, da boš verjel, da te ne bom izdala. 460 00:36:23,225 --> 00:36:25,018 Tega ne zmorem. 461 00:36:27,354 --> 00:36:28,355 Kako je Daisy? 462 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 - Vedel si. - Za vse sem vedel. 463 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 Hotel sem le, da boste previdni. 464 00:36:36,947 --> 00:36:38,574 Mislila sem, da bom zmogla. 465 00:36:39,867 --> 00:36:41,660 Da sem dovolj močna. 466 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 Ko sem imel sedem let, so neki zamaskiranci prišli po očeta. 467 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 Rekli so, da je britanski ovaduh. 468 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 Na izbiro so mu dali dvoje. 469 00:36:55,465 --> 00:36:59,094 Ali prizna in jo odnese s strelom v koleno. Ali zanika in umre. 470 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 Zanikal je. 471 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 To sem mu zelo dolgo zameril. 472 00:37:09,271 --> 00:37:11,690 Dokler nisem spoznal, da mi je dal zgled. 473 00:37:12,274 --> 00:37:15,110 Ko daš otroku to, ne potrebuješ veliko več. 474 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 Celo ko se tvoja mama odloči, da ima dovolj. 475 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 Ubila se je. 476 00:37:24,786 --> 00:37:26,330 Kaj je bilo s tabo? 477 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 Živel sem pri dedku. 478 00:37:29,166 --> 00:37:31,585 Dokler se nisem pridružil britanski vojski 479 00:37:31,668 --> 00:37:33,378 in se maščeval za oba. 480 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 In postavil svoj zgled. 481 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 Tudi na študenta moraš paziti. 482 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 Oblačila ti bom kupil na letališču. Pridi. 483 00:37:59,571 --> 00:38:01,240 VLAKI ZA CENTER LONDONA 484 00:38:12,251 --> 00:38:16,296 LETALIŠČE LONDON CITY 485 00:38:56,211 --> 00:38:58,005 - Vrniva se. - Ja. 486 00:39:00,632 --> 00:39:01,633 Hvala. 487 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 Ej, kje si služila? 488 00:39:06,180 --> 00:39:08,974 - Prosim? - Na letališču si omenila vojsko. 489 00:39:10,058 --> 00:39:13,103 V Kraljevski vojaški policiji. Pri preiskovalcih. 490 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 Vem, da si morala to narediti velikokrat. 491 00:39:16,398 --> 00:39:17,900 Sijajno si opravila. 492 00:39:18,817 --> 00:39:21,278 Bala sem se, da se bom tega preveč navadila. 493 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 Ampak se nikoli ne navadiš. 494 00:39:23,614 --> 00:39:26,325 Ne. Nazadnje sem moral neki mami povedati, 495 00:39:26,408 --> 00:39:28,493 da njenega dvanajstletnika ne bo več domov. 496 00:39:29,494 --> 00:39:30,662 V Denverju? 497 00:39:31,872 --> 00:39:37,586 - O tem sem brala pred tvojim prihodom. - Zdaj vem, zakaj mi ne zaupaš. 498 00:39:37,669 --> 00:39:41,381 - Ne. - Ja. Jaz sem bil kriv. Prijeli smo ga. 499 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 In jaz sem ga izpustil. 500 00:39:45,219 --> 00:39:46,345 Žal mi je. 501 00:39:46,428 --> 00:39:51,308 Zato vem, kaj govorim, ko rečem, da za Moniqueino smrt nisi kriva ti. 502 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Scott, nekaj ti moram povedati. 503 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 Oprosti. 504 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 Aadesh Chopra. 505 00:40:01,360 --> 00:40:02,945 DOBRODOŠLI NA STANSTEDU 506 00:40:03,028 --> 00:40:06,365 Dobro se je preobrazil. Ampak je zagotovo on, ne? 507 00:40:06,448 --> 00:40:07,533 Ja. 508 00:40:08,158 --> 00:40:09,535 Stansted. 509 00:40:10,035 --> 00:40:13,038 Če gre na letalo, gredo verjetno vsi. 510 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 Kako se bova tega lotila? 511 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 Kaj je? 512 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 Mami, kratek bom, 513 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 ampak hotel sem ti povedati, naj te ne skrbi. 514 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 V redu sem. 515 00:40:24,967 --> 00:40:30,055 S prijatelji grem na pot. Ampak se bom kaj oglasil. Zaupaj mi. 516 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Rad te imam. Adijo. 517 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 To je bil Eddie Walker. 518 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 V resnici mu je ime Liam McKenna. 519 00:40:40,357 --> 00:40:41,650 KLICATELJ MCKENNA, LIAM 520 00:40:41,733 --> 00:40:43,277 Z oddelka za narkotike. 521 00:40:44,027 --> 00:40:47,781 Nadarjen, ampak neizkušen. Opravil je samo nekaj nalog, 522 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 ampak za to je idealen. 523 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 - Še hipec. - Vtihotapiti se mora v tolpo, 524 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 ugotoviti, kdo je vpleten, in nas pripeljati do Lea. Upam. 525 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 Vse je bilo režirano? Njegova aretacija, zaslišanje? 526 00:41:04,590 --> 00:41:06,133 In mi tega nisi povedala? 527 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 Sporočilo je prišlo takrat kot Lydia Thompson. 528 00:41:10,053 --> 00:41:12,556 Ima telefon, a očitno ga opazujejo. 529 00:41:12,639 --> 00:41:15,809 Sporoča, da obvladuje položaj in da načrt deluje. 530 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Vendar nismo računali na potovanje v tujino. 531 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 Po vzletu ne bodo več v naši pristojnosti. 532 00:41:23,734 --> 00:41:25,360 Če jih spustimo čez mejo… 533 00:41:26,028 --> 00:41:27,070 Kaj? 534 00:41:27,654 --> 00:41:29,156 Ti se odloči. 535 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 PRIPRAVITE SE NA VARNOSTNI PREGLED 536 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 Potni list, prosim. Kupon za vkrcanje. 537 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 Potni list. 538 00:42:27,464 --> 00:42:28,799 Prav. Razumem. 539 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Počakaj. Sem vse prav razumel? 540 00:42:41,019 --> 00:42:44,773 Imamo štiri osumljence, morda teroriste. 541 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 Za enega vemo, da je večkratni morilec, 542 00:42:48,277 --> 00:42:50,654 ki mu zavestno dovolite odleteti iz ZK-ja. 543 00:42:50,737 --> 00:42:52,406 Vsi so namenjeni v ZDA. 544 00:42:52,489 --> 00:42:57,870 Po pristanku jim bomo dovolili oditi. A naj me to ne skrbi, ker imajo v torbi 545 00:42:57,953 --> 00:43:02,708 sledilnik, z njimi pa je tajni agent, ki ima komaj kaj izkušenj s terena 546 00:43:02,791 --> 00:43:06,962 in mobilnik, po katerem ga lahko izsledimo, če je prižgan. 547 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 Sem kaj prezrl? 548 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 Ja. Tilson bo sumničav. 549 00:43:12,885 --> 00:43:15,262 Nadzor naj bo običajen, sicer bo vedel. 550 00:43:15,345 --> 00:43:18,348 - Scott, razloži. - Zavedamo se tveganja. 551 00:43:18,432 --> 00:43:20,100 Lahko te stane kariere. 552 00:43:20,184 --> 00:43:23,020 Pomislite, kaj tvegajo oni. Zakaj se vračajo? 553 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Vemo, da niso neumni. Dober razlog morajo imeti. 554 00:43:26,148 --> 00:43:29,735 Ja, lahko bi jih aretirali. A to nas ne bi približalo Leu. 555 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 Jebenti. 556 00:43:30,944 --> 00:43:34,156 Vem, da ima New York manj nadzornih kamer kot London, 557 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 ampak vseeno jih bomo opazovali. 558 00:43:36,408 --> 00:43:39,161 In vedeti moramo, kam bodo šli. 559 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Na zrak sem morala. 560 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 Jaz tudi. 561 00:45:11,503 --> 00:45:13,714 Dve lahki točki za Jamala Browna. 562 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 Drugič v tem polčasu. 563 00:45:16,717 --> 00:45:18,051 Perrosi do Bradleyja. 564 00:45:18,135 --> 00:45:23,724 Bradley vrača žogo Perrosiju. Igralec se odpira. Za glavo ima obroč. Zabija. 565 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 14. zabijanje v koš. 566 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 Maurice Wilson. Krasna igra. 567 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 58 : 56 za Iceberge. Novo zabijanje. 568 00:45:32,357 --> 00:45:35,277 - Boš ti spal ob njem ali naj jaz? - Kar izvoli. 569 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 Se vidiva zjutraj. 570 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 Jutri je pomemben dan. 571 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 Je vse pripravljeno? 572 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 Prevedla Polona Mertelj