1 00:00:20,437 --> 00:00:24,566 HOTEL PARK MADISON NOVA IORQUE 2 00:00:25,526 --> 00:00:30,447 2H06 3 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 Kate? Aí estás tu. 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Devias estar a dormir. 5 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Todos os clientes, Martin. Piratearam todos os clientes. 6 00:00:49,550 --> 00:00:51,718 E já contactámos todos os clientes. 7 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 Quem nos está a fazer isto? 8 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Vamos sair por cima. 9 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Vamos? 10 00:00:59,268 --> 00:01:00,477 A Alice ligou. 11 00:01:00,561 --> 00:01:02,938 Disse que servimos para manter as pessoas longe da ribalta, 12 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 mas há dias que somos a notícia. 13 00:01:05,691 --> 00:01:06,775 Compete-lhe preocupar-se. 14 00:01:06,859 --> 00:01:08,485 Então, precisa de um aumento. 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 Ela quer saber do Cresswell. 16 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Ele é quem achávamos que era. 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 BASEADA NA SÉRIE "FALSE FLAG" 18 00:01:54,323 --> 00:01:55,866 CRIADA POR AMIT COHEN MARIA FELDMAN 19 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 Anda. Anda, Dora. Linda menina. 20 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 Dora. Dora! 21 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 Quieta! 22 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 Dora! 23 00:02:55,551 --> 00:02:57,678 Não houve declarações oficiais 24 00:02:57,761 --> 00:03:01,014 após a última reviravolta do caso do rapto de Leo Newman. 25 00:03:01,515 --> 00:03:05,686 Após o ataque de pirataria coordenado contra os clientes da Cooper Newman, 26 00:03:05,769 --> 00:03:09,273 mensagens a incitar que Katherine, a mãe de Leo, "diga a verdade" 27 00:03:09,356 --> 00:03:11,483 surgiram em sinais digitais e cartazes 28 00:03:11,567 --> 00:03:13,402 em ambos os lados do Atlântico. 29 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Também não há declarações sobre o homem supostamente chamado Eric Cresswell, 30 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 que reapareceu no mais recente vídeo de exigências dos piratas informáticos. 31 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Sabemos exatamente quando desapareceram? 32 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 … parece que a pressão continuará a crescer… 33 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Não, porque não estavam a ser vigiados. 34 00:03:28,208 --> 00:03:30,294 … e dirigir-se aos raptores diretamente, 35 00:03:30,377 --> 00:03:33,213 a menos que as autoridades do Reino Unido e dos EUA 36 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 descubram onde está Leo. 37 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 Eu ligo mais tarde. Só temos a base de dados. 38 00:04:17,173 --> 00:04:19,468 - Algo mais? Certo. - Bem. Sim, ainda aqui está. 39 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 Eu ligo mais tarde. 40 00:04:22,095 --> 00:04:24,056 - Que descobriu? - Confirma-se que o chalé 41 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 era a residência do homem encontrado morto na ponte. 42 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Confirmaram a identidade? 43 00:04:28,977 --> 00:04:32,731 Samuel Brolin, segundo o vizinho e as empresas de serviço público. 44 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 Mas a propriedade pertence a uma empresa israelita. 45 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 Portanto, é uma fachada. Que mais diz o vizinho? 46 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 - "Porque não vieram mais cedo?" - E qual é a resposta? 47 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 A chamada só foi considerada urgente após a ligação entre a morada e o corpo. 48 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 Mas ele identificou-os? 49 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 Identificou o Tilson e a McAllister, mas não viu os outros. 50 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 Incendiaram o carro dele quando o abandonaram, 51 00:04:55,796 --> 00:04:58,298 mas foi encontrado sangue no carro do Brolin e na casa. 52 00:04:58,382 --> 00:04:59,675 Ainda não sabemos de quem. 53 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 É muito mais informação do que a que temos aqui. 54 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 É bastante claro o que aconteceu aqui. 55 00:05:05,597 --> 00:05:06,974 É? 56 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 Queriam fugir do país e algo correu mal. 57 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Com base em que provas? 58 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 LINHA POLICIAL NÃO PASSAR 59 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 - É um aeródromo. - Não sabemos se cá estiveram. 60 00:05:15,524 --> 00:05:18,110 - Nem se planearam entrar num avião. - Bolas! Estão a fugir. 61 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 E, se estiveram aqui, pode não ter sido por escolha. 62 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Sabemos que o Tilson esteve com a McAllister 63 00:05:23,323 --> 00:05:25,492 e que a Monique não pertencia ao grupo de raptores. 64 00:05:25,576 --> 00:05:26,869 Talvez por isso esteja morta. 65 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Acha mesmo que a Natalie Thompson alinharia nisso? 66 00:05:29,788 --> 00:05:31,456 Talvez tenha perdido a discussão. 67 00:05:31,540 --> 00:05:35,335 O que acho mesmo é que subestimou esta gente desde o início. 68 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 - E o Scott também, talvez. - O quê? 69 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Fui militar, Scott. Já vi operações como esta. 70 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 O local foi limpo. Não há cartuchos nem marcas de pneus. 71 00:05:44,344 --> 00:05:46,597 Há buracos de balas, mas não há sangue. 72 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 - Exceto o da Monique. - Onde quer chegar? 73 00:05:48,348 --> 00:05:49,892 Queria deportá-los desde o início 74 00:05:49,975 --> 00:05:51,894 e passou por cima de mim para tirar a vigilância! 75 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 Porque sabia que o Tilson tentaria fugir do país! 76 00:05:55,022 --> 00:05:59,484 Compreendo que se sinta responsável, mas eu sou do FBI, não da CIA. 77 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 Acha mesmo que pedi a uma equipa para os levar daqui? 78 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 - Aí, já estariam num sítio secreto. - Não temos tempo para isto. 79 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 Não na porcaria de um chalé. 80 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 Eles fizeram isto. Não fomos nós. Estamos a falar! 81 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Não os devíamos procurar? 82 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Temos de arranjar passaportes. Preciso de fotografias. 83 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 Posso tirá-las? Eu tiro-as. 84 00:06:20,881 --> 00:06:23,133 Devíamos deixá-lo ser útil. 85 00:06:23,217 --> 00:06:24,927 Ainda não sei o que oferece ao grupo. 86 00:06:25,010 --> 00:06:27,804 Com o devido respeito, não és a pessoa mais acessível. 87 00:06:27,888 --> 00:06:31,266 Eu sei falar com as pessoas. Falam comigo e costumam gostar de mim. 88 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 - Eu não gosto de ti. - És a exceção. 89 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 Alguém gosta dele? 90 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Sim. 91 00:06:39,233 --> 00:06:40,359 Sim, eu gosto dele. 92 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 Quem encontrou o carro que roubámos? 93 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 Depois das fotografias, vocês os três apanham um comboio para Londres. 94 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 Preciso de 80 mil limpos, até às 10 horas. 95 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Enviem instruções para este número pela aplicação que especifiquei. 96 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 - Até às 10 horas? - Estás doido? 97 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Se não queres saber, não perguntes. 98 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 - Pirateaste a Cooper Newman PR. - Levei semanas. 99 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Pediste para vir. Queres chegar ao Martin Copeland? 100 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 - Está bem. - Desenrasquem-se. Até às 10. 101 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 Não me desiludam. 102 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 Encontramo-nos às 15h30 no Parque Battersea, está bem? 103 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 - E eu? - Tu vens comigo. 104 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 - Porquê? - Porque não confio em ti. 105 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 Vão sentir-se tentados a contactar a vossa família. Não o façam. 106 00:07:22,568 --> 00:07:25,612 Cada risco que tomam põe-me em perigo. Façam o que vos disse. 107 00:07:25,696 --> 00:07:29,366 Ou, de uma forma ou de outra, nunca mais verão a vossa família. Certo? 108 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 Quando chegarmos a Londres, arranjem roupas novas e mudem de penteado. 109 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 Se vamos passar num aeroporto, temos de estar diferentes. 110 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Agora, repitam o plano. Depressa. 111 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 - Ser sempre o homem invisível. - Ou mulher. 112 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Não dar nas vistas ou chamar a atenção. 113 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Andar em casais. São parados menos vezes. 114 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 Sobretudo quando estão a discutir. 115 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Ter sempre um objetivo. 116 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 Tudo menos fugir da polícia. 117 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Não ser o primeiro nem o último. É mais provável sermos recordados. 118 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Fingir que pertencemos à multidão. 119 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 Não estabelecer contacto visual. Não ter discussões estúpidas. 120 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 Se alguém nos fizer perguntas, dar respostas genéricas 121 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 e pensar em alguém que conhecemos. 122 00:08:12,743 --> 00:08:14,077 Recordaremos pormenores. 123 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 E lembrem-se sempre. 124 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 Achamos que os outros estão interessados em nós, mas só querem saber deles. 125 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Portanto, ajam de forma natural. Tentem não se mostrar nervosos. 126 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Nem imaginam com o que se podem safar. 127 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 Qual é ao certo a verdade que os raptores exigem? 128 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Se Katherine Newman sabe, não mostra indícios disso. 129 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 O apoio popular do movimento Diga a Verdade parece estar a crescer. 130 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 Ontem à noite, um grupo anónimo pirateou ecrãs publicitários 131 00:08:40,687 --> 00:08:42,313 no metro de Londres. 132 00:08:42,397 --> 00:08:46,360 Isto aconteceu à porta da sede da Cooper Newman, em Chicago, há umas horas. 133 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 Tem havido atos de vandalismo semelhantes por todo o país 134 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 e até por todo o mundo, 135 00:08:52,157 --> 00:08:55,661 à medida que a mensagem "diga a verdade" se torna cada vez mais uma exigência. 136 00:08:55,744 --> 00:08:57,496 CRESCE O APOIO AO MOVIMENTO DIGA A VERDADE 137 00:08:57,579 --> 00:09:00,707 Vandalismo, pirataria… Nunca ganham a simpatia do público. 138 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 É irónico exigirem a verdade enquanto usam máscaras. 139 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 A Alice tinha razão ao preocupar-se. 140 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 Ambos sabemos como isto é mau para nós. 141 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Há muitos comentários positivos on-line. 142 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Eu sei. Pediste à Caitlin para mos mostrar e ela assim fez. 143 00:09:17,808 --> 00:09:20,686 Só não me disse que a maioria vinha da parte 144 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 de pessoas que trabalham para nós. 145 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 Não foi preciso. 146 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 Estamos em guerra, Kate. Aplicam-se as mesmas estratégias. 147 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Eu percebo. 148 00:09:30,404 --> 00:09:34,783 Estavas a falar com a IOP Energy. Que disse a Amy? 149 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 Que só fala contigo. 150 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 Não vou deixar Nova Iorque, não sem o Leo. 151 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Se ela me quer ver, pode vir cá. 152 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 Chega esta tarde. 153 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 Mesmo que o Cresswell ainda ande por aí… 154 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 … esforçou-se bastante para estar desaparecido durante 25 anos. 155 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 E o artigo dele? 156 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 Ninguém tem acesso a isso. 157 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Ninguém. 158 00:09:58,056 --> 00:10:01,226 Tens de confiar em mim, Kate. Isto foi resolvido há anos. 159 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Se ele puder ser encontrado, é melhor sermos os primeiros. 160 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Como entraste neste mundo? 161 00:10:28,504 --> 00:10:32,883 Sei que estiveste no exército, mas eras militar, paramilitar ou… 162 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 Pelo menos, dizes-me qual é a nossa saída? 163 00:10:44,061 --> 00:10:45,562 Gosto de ter atenção a isso. 164 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Não? Está bem. 165 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Ouve, Sean. 166 00:11:03,205 --> 00:11:06,750 O meu pai odeia-me, mas sou muito chegado à minha mãe 167 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 e quero dizer-lhe que estou bem antes de irmos. 168 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 - Será que posso… - Cala-te ou dou-te um tiro. 169 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 Ponha o Reuben em alta voz. 170 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 - Chefe? - Onde estás? 171 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 A regressar à esquadra. O local foi limpo. 172 00:11:32,150 --> 00:11:34,987 Tive notícias da equipa forense no chalé. 173 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 As impressões digitais são dos cinco suspeitos. 174 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 Está em alta voz. 175 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 Olá, é o Scott. 176 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Olá, Scott. E encontraram sangue de duas pessoas. 177 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 Da Monique Thompson e do Eddie Walker. 178 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 Andamos à procura nos hospitais. Há novidades sobre o dono do chalé? 179 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 Foram abertas investigações com agências mundiais. 180 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Mas a prioridade tem de ser encontrar os cinco suspeitos. 181 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Concordo. Mantenham-se em contacto. 182 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 Se estão juntos, deve ser mais fácil localizá-los. 183 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Não tanto como se os tivéssemos continuado a vigiar. 184 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 Estamos a chegar à estação Didcot. 185 00:12:16,361 --> 00:12:18,780 Mudar de linha aqui para Hereford, 186 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 Banbury e Oxford. 187 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 DIGA A VERDADE 188 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Se vai sair aqui… 189 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Como vai isso? 190 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 Bem. Estou na conta offshore, já tenho o dinheiro. 191 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Agora, a parte difícil. 192 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 Mas que raio? 193 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 Que está a fazer? 194 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 Foi detetado a uns quilómetros de Londres. 195 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 - Desapareceu antes do posto seguinte. - Pode ser o Tilson. 196 00:12:50,604 --> 00:12:52,856 Mas será a McAllister? 197 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Não temos a certeza. 198 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 Estamos à procura do carro em Londres 199 00:12:56,193 --> 00:12:58,654 e temos veículos de resposta armada à paisana, na rua. 200 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Faz sentido separarem-se. 201 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 - Estamos a controlar aeroportos? - E aeródromos privados. 202 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 Não sairão do país sem serem apanhados. 203 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Como arranjaste cinco passaportes tão depressa? 204 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 Nada é impossível se tiveres dinheiro. 205 00:13:13,877 --> 00:13:15,295 O Aadesh não vai desiludir. 206 00:13:15,379 --> 00:13:17,673 Nunca vi ninguém como ele com computadores. Ele… 207 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 Estes tipos são perigosos. Preciso que fiques calado. 208 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 - Certo, posso fazer isso. - Nem um pio. 209 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Sim, compreendido. Queria só saber onde… 210 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Podes… 211 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Sim. 212 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Deves estar desesperado. 213 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 Quem está contigo? 214 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Quem é ele? 215 00:13:45,576 --> 00:13:46,827 Ninguém, não te preocupes. 216 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 O telemóvel, não. 217 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 Está bem. 218 00:14:11,685 --> 00:14:13,520 Vinte mil libras. Vieste por isso, certo? 219 00:14:13,604 --> 00:14:17,149 Tenho o que devo e mais ainda. E uma lista de compras. 220 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Diz que tem o dinheiro todo que deve. 221 00:14:43,342 --> 00:14:47,429 Também quer cinco passaportes do Reino Unido com visto para os EUA. 222 00:14:47,513 --> 00:14:49,598 E dinheiro limpo em libras e dólares. 223 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 Também quero um localizador, se tiverem. E preciso de tudo dentro de uma hora. 224 00:14:58,190 --> 00:14:59,733 Disse-te que voltava, Masoud. 225 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 Escumalha de merda. 226 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 - Que estás a fazer? - A construir uma quinta. 227 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Tu… 228 00:15:12,871 --> 00:15:14,748 Sabes o tempo que temos, Aadesh, 229 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 e estás a jogar. 230 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 Não. Tenho de construir uma quinta para aceder ao mercado. 231 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 De que estás a falar? 232 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Certo. 233 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 Estou a passar o teu dinheiro para este jogo. 234 00:15:26,760 --> 00:15:31,974 Compro créditos do jogo, transfiro a informação da conta para outros 235 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 e eles vendem os créditos on-line em troca de dinheiro limpo. 236 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 Mas, primeiro, tenho de construir uma quinta. 237 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Suponho que o que estás a fazer não seja legal. 238 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 Natalie, a cada minuto que passamos neste comboio, somos menos inocentes. 239 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 Percebes isso, certo? Estamos cada vez mais metidos nisto. 240 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 Ainda há uma hipótese de as pessoas compreenderem 241 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 tudo o que fizemos até agora, mas lavagem de dinheiro? 242 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Ir aos EUA? Em que estamos a pensar? 243 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 Vê em quem estamos a confiar. 244 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 O Eddie diz: "O Sean não te pode matar. 245 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 Pirateaste a CNPR. Nem tu sabes o que sabes. 246 00:16:13,599 --> 00:16:16,810 És como o R2-D2 da Guerra das Estrelas, a levar o holograma da Princesa Leia. 247 00:16:16,894 --> 00:16:19,146 És demasiado valioso." Mas não quero ser valioso. 248 00:16:19,229 --> 00:16:20,856 Não como um androide, pelo menos. 249 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 Quero ser um homem de negócios de sucesso. Um pai, um marido. 250 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 Não tens de decidir já sobre Nova Iorque, Aadesh. 251 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 Mas tens de arranjar esse dinheiro para o Sean, já. 252 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Merda. Perdemos o sinal. 253 00:16:46,548 --> 00:16:49,760 Lamentamos, o serviço está lento. 254 00:16:49,843 --> 00:16:53,180 Avisarei do que se passa assim que for informado. 255 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL DA UNIVERSIDADE DE OXFORD 256 00:17:38,350 --> 00:17:40,018 Ela fez-te usar a senha? 257 00:17:40,102 --> 00:17:41,228 Sim, fez. 258 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Obrigada. 259 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 - Vou buscar um chá, está bem? - Sim. 260 00:17:45,274 --> 00:17:46,400 Vem cá. 261 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Estás… diferente. 262 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 Não. Azarinho. Ainda sou eu. 263 00:17:58,245 --> 00:18:01,123 Ela pragueja muito. Gosto dela. 264 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 Eu sei. A Heather é fixe. 265 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Estás nervosa. 266 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Há notícias sobre ti em todo o lado. 267 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Eu sei. 268 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 É verdade? 269 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 Algumas coisas. 270 00:18:23,353 --> 00:18:25,022 Mas não te direi em que acreditar. 271 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 Só não quero que te aconteça nada. 272 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Fotografias de treta. 273 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Desculpa, o quê? 274 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 Ele disse que não sabe se vale a pena o risco. 275 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 Mais cinco mil. 276 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Precisamos de mais dez mil. No total, são 75 mil. 277 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 E, desta vez, não recebes nada até termos o dinheiro. Tem-lo? 278 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 SALDO BANCÁRIO 37,50 LIBRAS 279 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 - Algum problema? - Não, nenhum. 280 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Preciso só de uns minutos. 281 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 - Tenho de partir. - Quanto tempo? 282 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 Não sei. Espero que não muito. 283 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 Para onde? 284 00:19:06,271 --> 00:19:10,400 Não te posso dizer, mas quero que te lembres de uma coisa. 285 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 Aconteça o que acontecer, digam o que disserem… 286 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 … és a melhor coisa que já fiz, Daisy Duke. 287 00:19:19,910 --> 00:19:21,203 Sê… 288 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 Sê tu mesma. Está bem? 289 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 Não precisas de ter medo. 290 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 Só quero que me prometas uma coisa. Que, vás aonde fores… 291 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 … não me trazes um globo de neve. 292 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Está bem. 293 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Pronto. 294 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 Adoro-te muito. 295 00:19:56,071 --> 00:19:58,615 Volta para os teus amigos. E nem uma palavra disto ao pai. 296 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Está bem. 297 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 Obrigada. 298 00:20:26,727 --> 00:20:28,687 Não há dinheiro. Está a mentir. 299 00:20:28,770 --> 00:20:30,522 E a cara dele está nas notícias todas. 300 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 Ainda aprendes inglês, Masoud? 301 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Ele tem medo de que vos tenham visto. 302 00:20:35,235 --> 00:20:36,612 Ninguém nos viu. 303 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 Há recompensa? 304 00:20:39,448 --> 00:20:40,741 Confirma. 305 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Não os deixes fáceis de reconhecer. 306 00:20:46,205 --> 00:20:48,665 Esperem! O dinheiro vem aí, prometo. 307 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Deem-nos meia hora. 308 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Meia hora. 309 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Ali. 310 00:21:02,054 --> 00:21:03,430 Sigam-me. 311 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Esperem aqui. 312 00:21:24,159 --> 00:21:26,578 Meu, ouve. Aquilo ali… Eu… 313 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 Quem raio és tu? 314 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 - Já te disse. - Que aluno fala iraniano? 315 00:21:32,292 --> 00:21:33,877 Um que estuda línguas. 316 00:21:33,961 --> 00:21:35,587 Disseste que estudavas História. 317 00:21:35,671 --> 00:21:39,216 E a minha ex tirou estudos orientais. Estás a magoar-me. 318 00:21:39,299 --> 00:21:41,468 Então, a tua ex fez-te aprender iraniano, é isso? 319 00:21:41,552 --> 00:21:43,554 Sim. Na verdade, é farsi. 320 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Consegui-nos 30 minutos. 321 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 Consegui-nos 30 minutos. 322 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 Continuas sem saber o que ofereço ao grupo? 323 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 Que achas que se passa com o dinheiro? 324 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Talvez ela nunca o tenha tido. Talvez tenham ido à polícia. 325 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Ido à… Não, eles não fariam isso. 326 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 - Ainda não há wi-fi? - Não perguntes mais isso. Por favor. 327 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Estava a pensar… 328 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 Quando carregarmos em enviar, se o fizermos… 329 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 … ele não precisará mais de nós. 330 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Senhoras e senhores, lamentamos a falha. 331 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 Em breve, chegaremos à Estação Paddington, o nosso destino. 332 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Voltou. 333 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 Então? 334 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Tens o meu dinheiro? 335 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Ainda não. Está a caminho. 336 00:23:18,315 --> 00:23:19,149 Esperem! 337 00:23:19,233 --> 00:23:20,359 Calma! Foi o teu? 338 00:23:20,442 --> 00:23:21,318 Foi o teu? 339 00:23:22,861 --> 00:23:23,695 Foi o teu telemóvel? 340 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 Sean, vê o teu. 341 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Vê o telemóvel. 342 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 - Já entrou. - Mostra-me. 343 00:23:38,961 --> 00:23:40,212 SALDO BANCÁRIO 80 037,50 LIBRAS 344 00:23:40,796 --> 00:23:41,797 Já entrou. 345 00:23:49,638 --> 00:23:51,974 Se queres ligar à tua mãe, eles devem ter um telemóvel. 346 00:23:52,057 --> 00:23:53,225 Mas despacha-te, sim? 347 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 Mais uma coisa. 348 00:23:58,480 --> 00:24:02,317 Está um carro estacionado aqui perto. Quero trocá-lo por um mais pequeno. 349 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 Se vir algo fora do normal, 350 00:24:07,906 --> 00:24:09,241 avise um funcionário 351 00:24:09,324 --> 00:24:14,246 ou contacte a Polícia de Transporte Britânica, número 61016. 352 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 Veja, diga e resolva. 353 00:24:19,793 --> 00:24:22,212 Pedimos desculpa pela perturbação causada hoje 354 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 pelos problemas técnicos dos quadros das partidas. 355 00:24:24,590 --> 00:24:27,176 Por favor, aguardem por mais comunicações. 356 00:24:27,259 --> 00:24:28,886 Em nome da Network Rail… 357 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 DIGA A VERDADE, KATHERINE 358 00:24:30,220 --> 00:24:32,723 … lamentamos qualquer inconveniente. 359 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 Sobe. 360 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 Sim. 361 00:25:33,450 --> 00:25:35,869 - Novidades do Cresswell? - Não sabemos onde está. 362 00:25:37,538 --> 00:25:40,040 Houve vários possíveis avistamentos do Chopra e da McAllister, 363 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 mas nada confirmado. Os colegas estão a ver isso. 364 00:25:42,626 --> 00:25:44,753 - E o Tilson e o carro? - Ainda nada. 365 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 - Desculpe? - Sim? 366 00:25:46,505 --> 00:25:49,716 - A Lydia Thompson está na receção. - Ela foi informada, certo? 367 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 Quer ouvi-lo de si, diz que a responsabilidade é sua. 368 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 - Estamos um pouco ocupados. - É isso que lhe devo dizer? 369 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 Estou? 370 00:26:12,072 --> 00:26:14,074 Joe, sou eu. 371 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 Sei que dizes 372 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 que eu nunca ouço, mas, por lei, 373 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 as chamadas do meu representante legal não podem ser intercetadas, certo? 374 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 Exatamente. 375 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Certo. Preciso que digas à minha mãe 376 00:26:29,590 --> 00:26:31,800 que vá ter comigo à casa do pai daqui a meia hora. 377 00:26:31,884 --> 00:26:32,885 AGÊNCIA NACIONAL CONTRA O CRIME 378 00:26:32,968 --> 00:26:36,263 Por favor, Joe. Nunca mais te pedirei nada, prometo. 379 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 Desculpa. 380 00:27:00,454 --> 00:27:04,458 Quando os ladrões se foram embora, o Ali Babá… 381 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 Portanto, muito lentamente, o Ali Babá dirigiu-se à gruta. 382 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 Mas a porta não se mexia. 383 00:27:12,257 --> 00:27:15,010 Tentou empurrá-la com as mãos, mas não se mexia. 384 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 As palavras mágicas. As palavras mágicas: "Abre-te, sésamo." 385 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 E teve de caminhar muito devagarinho, porque… 386 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 … estava muito, muito escuro. 387 00:27:30,359 --> 00:27:33,028 Teve de ter cuidado e de andar devagarinho… 388 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 - Não podes estar aqui. - Tinha de te ver. 389 00:27:37,491 --> 00:27:41,828 Tenho sorte de ainda ter este emprego. Estão a vigiar-nos a todos. 390 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 Nem a NCA sabe que é dia de biblioteca. 391 00:27:44,790 --> 00:27:46,959 Anda imensa gente a ligar-me. 392 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 Daí não usares o meu apelido? 393 00:27:51,004 --> 00:27:53,131 PROFESSORA ASSISTENTE SONIA KAPOOR 394 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 Aadesh… nem pareces tu. 395 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Ouve. 396 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 Aconteça o que acontecer, quero que saibas. 397 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Preciso que saibas. 398 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Isto não é uma mentira. 399 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Eu e tu. Isto sempre foi real, ainda é. 400 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Continuo igual, Son. 401 00:28:21,660 --> 00:28:23,287 Continuo igual. 402 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 E continuo a amar-te. 403 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 É agora que dizes que também me amas. 404 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 E que devíamos fugir juntos. Agora. 405 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 Eu acreditei em ti, Aadesh 406 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 E amei-te. 407 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 Já não acredito. 408 00:29:39,655 --> 00:29:41,281 EM MEMÓRIA DE 409 00:29:42,449 --> 00:29:44,535 MARIDO AMADO DE LYDIA E PAI DE NATALIE E MONIQUE 410 00:29:44,618 --> 00:29:45,619 PARA SEMPRE NOS NOSSOS CORAÇÕES 411 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 Ela está bem. Devem estar a ir buscá-la agora. 412 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 Sra. Thompson, desculpe tê-la feito esperar. 413 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 O Joe disse que podem ter encontrado a Natalie? 414 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Desculpe, mas não. Não, ainda a estamos a tentar localizar. 415 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Lamento muito pela Monique. 416 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Ambos lamentamos. 417 00:30:46,972 --> 00:30:52,269 HOTEL PARK MADISON 418 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 15.º ANDAR ESCADA B 419 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 Não queres mesmo que vá contigo? 420 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 Se formos os dois, ela vai achar que estamos preocupados. Eu fico bem. 421 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 VERDADE ACIMA DE MENTIRAS 422 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 Diga a verdade! 423 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 CHEGA DE MENTIRAS 424 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 A VERDADE IMPORTA 425 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Amy. 426 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 O trânsito de Nova Iorque. Desculpa. 427 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 Dadas as circunstâncias, agradeço todo o tempo dispensado. 428 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 Tenho sempre tempo para ti. É bom ver uma cara amiga. 429 00:32:06,218 --> 00:32:08,053 Tenho três mais os enteados 430 00:32:08,136 --> 00:32:10,264 e nem imagino o que estás a passar. 431 00:32:10,347 --> 00:32:12,975 A última coisa que quero fazer é pôr-te mais pressão em cima. 432 00:32:13,058 --> 00:32:16,144 - Mas estás preocupada. Eu percebo. - Sabes que o meu pai não está bem. 433 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Sabes o quanto gosto dele. 434 00:32:18,522 --> 00:32:22,568 Não quero parecer presunçosa, mas sempre me senti protetora dele. 435 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 De vocês os dois. 436 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Eu costumava ter ciúmes de ti. 437 00:32:27,781 --> 00:32:30,409 Pensava que eras a filha que o meu pai queria ter tido. 438 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Na verdade, sei que o Charlie não podia estar mais orgulhoso de ti. 439 00:32:34,037 --> 00:32:36,707 Ouço imensos diretores executivos a comparar o trabalho 440 00:32:36,790 --> 00:32:38,375 a virar um navio-petroleiro. 441 00:32:38,458 --> 00:32:42,254 E depois existes tu, alguém que faz literalmente isso. 442 00:32:43,088 --> 00:32:45,215 Mas tu é que conheces todos os segredos. 443 00:32:47,551 --> 00:32:50,262 Esperava mesmo que isto fosse sobre a embaixada. 444 00:32:50,345 --> 00:32:53,182 - Quem é o Eric Cresswell? - Não tenho todas as respostas, Amy. 445 00:32:53,265 --> 00:32:57,477 Mas sabes quão mau se pode tornar. Já não sou nenhuma miúda. 446 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 Quanto te contou o Charlie? 447 00:32:59,813 --> 00:33:02,274 Quando assumi a IOP Energy, o meu pai deixou claro 448 00:33:02,357 --> 00:33:05,652 que só me diria o que eu tinha de saber para avançar com o negócio. 449 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 Assim, podíamos recorrer à negação plausível. 450 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 Não sei quem lhe deu esse conselho. 451 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 Sei o suficiente para saber que a verdade não pode surgir 452 00:33:15,829 --> 00:33:17,581 em nenhuma circunstância. 453 00:33:17,664 --> 00:33:19,499 Então, sabes tudo o que há para saber. 454 00:33:20,083 --> 00:33:24,213 Dediquei a minha vida a transformar a empresa numa de energia limpa. 455 00:33:24,296 --> 00:33:28,342 Energias renováveis, práticas éticas. Já não podemos ser os maus da fita. 456 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 O meu pai foi o teu primeiro cliente. 457 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 Não tens de me recordar o que lhe devo. 458 00:33:35,140 --> 00:33:39,770 E eu sei como és leal, mas também sei o que o Leo é para ti. 459 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 O Charlie que não se preocupe. 460 00:33:45,317 --> 00:33:48,403 Vamos encontrar o Eric Cresswell e o Leo. 461 00:33:48,487 --> 00:33:51,365 Vamos controlar isto. É o nosso trabalho. 462 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Espero que sim. 463 00:34:06,129 --> 00:34:08,130 Porque escolheste tu onde fomos às compras? 464 00:34:10,175 --> 00:34:11,385 Estou horrível. 465 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 Nat! 466 00:34:18,100 --> 00:34:19,726 Quase não te reconhecia. 467 00:34:19,810 --> 00:34:21,186 É esse o objetivo, não é? 468 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 - Aonde foste? - Às compras. 469 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 E tu? 470 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 Também. 471 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Não sabia se ias aparecer. 472 00:34:33,657 --> 00:34:36,368 Sou o R2-D2. Precisam de mim. 473 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 - Algum sinal da Tara? - Não. 474 00:34:45,002 --> 00:34:47,504 Já que não tive nada a dizer sobre a roupa, 475 00:34:47,588 --> 00:34:49,630 podes só dizer-me porque estamos aqui? 476 00:34:49,715 --> 00:34:51,550 O parque não tem câmaras de segurança. 477 00:34:51,632 --> 00:34:53,217 Foi por isso que o escolhi. 478 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 Tudo bem? 479 00:35:01,685 --> 00:35:04,354 - Não quero falar disso. - Abandonaram o computador? 480 00:35:05,230 --> 00:35:06,356 Só tens isso a dizer? 481 00:35:07,357 --> 00:35:09,193 Sabes o que ele fez para arranjar o dinheiro? 482 00:35:09,276 --> 00:35:10,986 Construiu a merda de uma quinta! 483 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 Eu disse até às 10 horas. Onde está a outra? 484 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 Não sei. Saiu do comboio antes de chegarmos a Londres. 485 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 Muito bem, temos de ser rápidos. Debaixo da mesa. 486 00:35:22,998 --> 00:35:25,584 Passaportes, bilhetes, dinheiro. 487 00:35:25,667 --> 00:35:27,794 Usem-no para passar a noite num hotel barato. 488 00:35:27,878 --> 00:35:29,254 Apanhem voos separados. 489 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Encontramo-nos amanhã às 10 horas, Horário Padrão Oriental. 490 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 No Washington Square Park. 491 00:35:36,178 --> 00:35:37,721 Faço escala em Reiquiavique? 492 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 Vamos por três rotas diferentes, de três aeroportos diferentes. 493 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Ela chegou. 494 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 Algum de vocês faz alguma coisa a horas? 495 00:35:46,146 --> 00:35:48,524 Tara, por onde andaste? 496 00:35:48,607 --> 00:35:50,025 É melhor irem andando. 497 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 Não me digas, estou convosco. 498 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 Tenho de falar contigo. 499 00:36:05,374 --> 00:36:08,001 Vai dar um passeio. Mantém-te visível. 500 00:36:12,464 --> 00:36:14,925 Um café simples, por favor. Que… 501 00:36:15,676 --> 00:36:17,678 Vim dizer-to pessoalmente para acreditares em mim 502 00:36:17,761 --> 00:36:19,179 quando digo que não te trairei. 503 00:36:23,225 --> 00:36:25,018 Eu não consigo fazer isto. 504 00:36:27,354 --> 00:36:28,355 Como estava a Daisy? 505 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 - Sabias que eu ia. - Sim, sabia que iam todos. 506 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 Só queria ter a certeza de que tinham cuidado. 507 00:36:36,947 --> 00:36:38,574 Pensava que era capaz. 508 00:36:39,867 --> 00:36:41,660 Pensava que tinha força para a deixar… 509 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 Quando eu tinha sete anos, o meu pai foi levado por homens mascarados 510 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 que disseram que ele era um informador dos britânicos. 511 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 E deram-lhe a escolher. 512 00:36:55,465 --> 00:36:57,259 Admitir e levar um tiro no joelho. 513 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 Ou negar e morrer. 514 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 Ele negou. 515 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 Culpei-o por isso durante muito tempo. 516 00:37:09,271 --> 00:37:11,690 Até perceber que estava a servir de exemplo para mim. 517 00:37:12,274 --> 00:37:15,110 Quando se dá isso a uma criança, não é preciso muito mais. 518 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 Mesmo depois de a tua mãe decidir que não aguenta mais. 519 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 Ela matou-se. 520 00:37:24,786 --> 00:37:26,330 Que te aconteceu? 521 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 Fiquei com o meu avô. 522 00:37:29,166 --> 00:37:31,585 Até me ter alistado no exército britânico 523 00:37:31,668 --> 00:37:33,378 e me ter vingado pelos dois. 524 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 E servi de exemplo para mim mesmo. 525 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 Também preciso que fiques de olho no aluno. 526 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 Compro-te roupa no aeroporto. Vamos. 527 00:37:59,571 --> 00:38:01,240 COMBOIOS PARA O CENTRO DE LONDRES 528 00:38:12,251 --> 00:38:16,296 AEROPORTO DE LONDRES 529 00:38:56,211 --> 00:38:58,005 - Devíamos voltar. - Sim. 530 00:39:00,632 --> 00:39:01,633 Obrigada. 531 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 Onde serviu? 532 00:39:06,180 --> 00:39:08,974 - Desculpe? - No aeródromo, disse que foi militar? 533 00:39:10,058 --> 00:39:13,103 Na Polícia Militar. Na Unidade de Investigação Especial. 534 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 Vejo que já o fez várias vezes. 535 00:39:16,398 --> 00:39:17,900 Lidou muito bem com a situação. 536 00:39:18,817 --> 00:39:21,278 Antes, tinha receio de me habituar a isso, mas… 537 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 … nunca é fácil. 538 00:39:23,614 --> 00:39:26,325 Não. Da última vez que o fiz, tive de dizer a uma mãe 539 00:39:26,408 --> 00:39:28,493 que o filho de 12 anos não ia voltar para casa. 540 00:39:29,494 --> 00:39:30,662 Foi o caso de Denver? 541 00:39:31,872 --> 00:39:33,874 Li sobre ele antes de vir para cá. 542 00:39:35,792 --> 00:39:37,586 Explica porque não confia em mim. 543 00:39:37,669 --> 00:39:41,381 - Não. - A culpa foi minha. Tínhamos o tipo. 544 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 E eu deixei-o ir. 545 00:39:45,219 --> 00:39:46,345 Lamento. 546 00:39:46,428 --> 00:39:49,348 Quando lhe digo que a morte da Monique não foi culpa sua, 547 00:39:49,431 --> 00:39:51,308 sei exatamente o que estou a dizer. 548 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Scott, tenho de lhe dizer algo. 549 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 Desculpe. 550 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 O Aadesh Chopra. 551 00:40:01,360 --> 00:40:02,945 BEM-VINDOS AO AEROPORTO LONDRES STANSTED 552 00:40:03,028 --> 00:40:06,365 Fez um ótimo trabalho. Mas é mesmo ele, certo? 553 00:40:06,448 --> 00:40:07,533 Sim. 554 00:40:08,158 --> 00:40:09,535 Stansted. 555 00:40:10,035 --> 00:40:13,038 Se ele vai apanhar um voo, faria sentido irem todos. 556 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 Como quer fazer isto? 557 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 Que foi? 558 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 Mãe, não posso falar, 559 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 mas queria que soubesses que não tens de te preocupar. 560 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 Eu estou bem. 561 00:40:24,967 --> 00:40:27,469 Vou viajar com uns amigos e não terás notícias minhas. 562 00:40:27,553 --> 00:40:30,055 Mas havemos de falar. Confia em mim, sim? 563 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Adoro-te. Adeus. 564 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 Este era… o Eddie Walker. 565 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 O nome verdadeiro dele é Liam McKenna. 566 00:40:40,357 --> 00:40:41,650 AUTOR DA CHAMADA 567 00:40:41,733 --> 00:40:43,277 Era da brigada de narcóticos. 568 00:40:44,027 --> 00:40:47,781 Tem talento, mas não muita experiência. Só fez umas pequenas missões, 569 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 mas acho-o perfeito para isto. 570 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 - Estou quase. - Vai infiltrar-se no grupo, 571 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 descobrir qual deles está envolvido e, esperemos nós, levar-nos ao Leo. 572 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 Fingiu tudo? A detenção dele? A entrevista? 573 00:41:04,590 --> 00:41:06,133 E não me disse nada? 574 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 A mensagem dele chegou ao mesmo tempo que a Lydia Thompson. 575 00:41:10,053 --> 00:41:12,556 Tem telemóvel, mas está a ser vigiado de perto. 576 00:41:12,639 --> 00:41:15,809 Na mensagem, disse que tem tudo controlado, que está a resultar. 577 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Mas a nossa avaliação de risco não incluiu viagens internacionais. 578 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 Mal descolem, ficam fora da jurisdição da NCA. 579 00:41:23,734 --> 00:41:25,360 Se os deixarmos ir… 580 00:41:26,028 --> 00:41:27,070 Se os deixarmos ir? 581 00:41:27,654 --> 00:41:29,156 A decisão terá de ser sua. 582 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 PREPARE-SE PARA O CONTROLO 583 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 Passaportes, por favor. Bilhetes. 584 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 Passaporte. 585 00:42:27,464 --> 00:42:28,799 Certo. Entendido. 586 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Calma lá. Deixem-me ver se entendi. 587 00:42:41,019 --> 00:42:44,773 Identificámos quatro potenciais raptores, possivelmente terroristas, 588 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 um dos quais sabemos que matou várias vezes, 589 00:42:48,277 --> 00:42:50,654 e deixaram-nos conscientemente sair do Reino Unido, 590 00:42:50,737 --> 00:42:52,406 em direção a aeroportos dos EUA. 591 00:42:52,489 --> 00:42:55,200 E a nossa jogada, quando aterrarem, é deixá-los fugir. 592 00:42:55,784 --> 00:42:57,870 Mas não tenho de me preocupar, porque puseram localizadores 593 00:42:57,953 --> 00:43:00,080 na bagagem de mão deles e temos um agente infiltrado 594 00:43:00,163 --> 00:43:02,708 que mal tem um ano de experiência em trabalho de campo 595 00:43:02,791 --> 00:43:05,169 e um telemóvel que pode ser usado como localizador, 596 00:43:05,252 --> 00:43:06,962 desde que esteja ligado. 597 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 Escapou-me alguma coisa? 598 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 Na verdade, sim. Para começar, o Tilson estará desconfiado. 599 00:43:12,885 --> 00:43:15,262 Se o vigiarmos normalmente, reparará logo. 600 00:43:15,345 --> 00:43:18,348 - Scott, ajuda-me. - Sabemos que há um risco. 601 00:43:18,432 --> 00:43:20,100 Um que acaba com carreiras. 602 00:43:20,184 --> 00:43:23,020 Mas e o risco que eles estão a correr? Porquê regressar? 603 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Sabemos que não são parvos. Tem de haver uma boa razão. 604 00:43:26,148 --> 00:43:29,735 Podemos detê-los, claro, mas isso não nos deixa mais perto do Leo. 605 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 Por amor de Deus! 606 00:43:30,944 --> 00:43:34,156 Sei que Nova Iorque está atrás de Londres no número de câmaras de segurança 607 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 que podemos focar neles, mas vamos vigiá-los a todos. 608 00:43:36,408 --> 00:43:39,161 E temos de saber para onde se dirigem. 609 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Precisava de apanhar ar. 610 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 Sim, também eu. 611 00:45:11,503 --> 00:45:13,714 Lançamento fácil de Jamal. 612 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 A segunda vez neste período. 613 00:45:16,717 --> 00:45:20,470 Perrosi para Bradley. Bradley devolve. Tem um jogador livre. 614 00:45:20,554 --> 00:45:23,724 Assistência para trás e afunda sem olhar. 615 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 É o 14.º afundanço. 616 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 Maurice Wilson. Bela jogada. 617 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 Está 58-56 para os Icebergs. E voltam a afundar. 618 00:45:32,357 --> 00:45:34,026 Deitas-te com ele ou deito-me eu? 619 00:45:34,109 --> 00:45:35,277 É todo teu. 620 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 Vemo-nos amanhã. 621 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 Vai ser um grande dia. 622 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 Tudo a postos? 623 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 Legendas: Diogo Grácio