1 00:00:20,437 --> 00:00:24,566 PARK MADISON HOTEL NOWY JORK 2 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 Kate? Tu jesteś. 3 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Powinnaś spać. 4 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Zhakowali wszystkich naszych klientów, Martin. 5 00:00:49,550 --> 00:00:51,718 A my zgłosiliśmy się do nich wszystkich. 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 Kto nam to, kurwa, robi? 7 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Przetrwamy to. 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Czyżby? 9 00:00:59,268 --> 00:01:00,477 Dzwoniła Alice. 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,938 Mówiła, że mamy chronić klientów przed mediami, 11 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 a sami jesteśmy w mediach od wielu dni. 12 00:01:05,691 --> 00:01:06,775 Martwienie się to jej praca. 13 00:01:06,859 --> 00:01:08,485 Zasługuje na podwyżkę. 14 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 Pyta, kim jest Cresswell. 15 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Jest tym, kim myśleliśmy. 16 00:01:23,000 --> 00:01:26,920 W cieniu podejrzeń 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 OPARTE NA SERIALU „PODWÓJNA GRA” 18 00:01:54,323 --> 00:01:55,866 TWÓRCY 19 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 Chodź, Dora. Dobra sunia. 20 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 Dora! 21 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 Stój! 22 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 Dora. 23 00:02:55,551 --> 00:02:57,678 Nie ma oficjalnego komentarza 24 00:02:57,761 --> 00:03:01,014 dotyczącego zwrotu akcji w sprawie porwania Leo Newmana. 25 00:03:01,515 --> 00:03:05,686 Po ataku hakerskim na klientów giganta PR-u, firmy Cooper Newman, 26 00:03:05,769 --> 00:03:09,273 wiadomości skłaniające matkę Leo do „wyznania prawdy” 27 00:03:09,356 --> 00:03:11,483 pojawiły się na cyfrowych ekranach i billboardach 28 00:03:11,567 --> 00:03:13,402 po obu stronach Atlantyku. 29 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Wciąż nie mamy informacji o niejakim Ericu Cresswellu, 30 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 o którym wspomniano ponownie w ostatnim nagraniu hakerów. 31 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Wiemy, o której zniknęli? 32 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 …presja może narastać… 33 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Nie, bo nie byli pod obserwacją. 34 00:03:28,208 --> 00:03:30,294 …i zwrócić się do porywaczy, 35 00:03:30,377 --> 00:03:33,213 o ile służby z Wielkiej Brytanii i USA 36 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 nie dokonają przełomu i nie odnajdą Leo. 37 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 Oddzwonię. Mamy tylko bazy danych. 38 00:04:17,173 --> 00:04:19,468 - Coś jeszcze? Dobra. - W porządku. Wciąż tu jest. 39 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 Zadzwonię później. 40 00:04:22,095 --> 00:04:24,056 - Co masz? - Potwierdzenie, że w domku 41 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 mieszkał człowiek, którego zwłoki znaleźliśmy na moście. 42 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Ustalono tożsamość? 43 00:04:28,977 --> 00:04:30,187 Samuel Brolin. 44 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 Według sąsiada i dostawców usług. 45 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 Ale nieruchomość należy do izraelskiej firmy. 46 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 Więc to fałszywe nazwisko. Co jeszcze mówił sąsiad? 47 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 - „Czemu nie przyjechaliście szybciej?”. - Czemu? 48 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 Wezwanie uznano za pilne dopiero, gdy adres powiązano z ciałem. 49 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 Zidentyfikował ich? 50 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 Tilsona i McAllister. Nie widział pozostałych. 51 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 Porzucili jego samochód i go spalili, 52 00:04:55,796 --> 00:04:58,298 ale technicy znaleźli krew w aucie Brolina i w domku. 53 00:04:58,382 --> 00:04:59,675 Jeszcze nie wiemy czyją. 54 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 To więcej niż to, co mamy tutaj. 55 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Wiadomo, co stało się tutaj. 56 00:05:05,597 --> 00:05:06,974 Tak? 57 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 Próbowali uciec z kraju i coś poszło nie tak. 58 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Masz jakieś dowody? 59 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 TAŚMA POLICYJNA – NIE PRZEKRACZAĆ 60 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 - To lotnisko. - Nie wiemy, czy tu byli. 61 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 I czy chcieli wsiąść do samolotu. 62 00:05:17,025 --> 00:05:18,110 Oni uciekają! 63 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 Nawet jeśli tu byli, to niekoniecznie dobrowolnie. 64 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Wiemy, że Tilson spotkał się z McAllister, 65 00:05:23,323 --> 00:05:25,492 a Monique nie należała do grupy porywaczy. 66 00:05:25,576 --> 00:05:26,869 Może dlatego nie żyje. 67 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Myślisz, że Natalie Thompson by na to poszła? 68 00:05:29,788 --> 00:05:31,456 Może ją przegłosowano. 69 00:05:31,540 --> 00:05:34,251 Myślę, że nie doceniałaś tych ludzi 70 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 od samego początku. 71 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 - I ciebie. - Słucham? 72 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Służyłam w wojsku. Widziałam takie operacje. 73 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Wszystko wyczyszczone. Nie ma łusek, śladów opon. 74 00:05:44,344 --> 00:05:46,597 Są dziury po kulach w ścianach i na podłodze, ale brak krwi, 75 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 - z wyjątkiem krwi Monique. - No i? 76 00:05:48,348 --> 00:05:49,892 Od początku dążyłeś do deportacji, 77 00:05:49,975 --> 00:05:51,894 za moimi plecami odwołałeś obserwację. 78 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 Wiedziałem, że Tilson spróbuje uciec z kraju! 79 00:05:55,022 --> 00:05:59,484 Wiem, że czujesz się odpowiedzialna, ale jestem z FBI, nie z CIA. 80 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 Myślisz, że wysłałem po nich grupę komandosów? 81 00:06:03,280 --> 00:06:05,115 Gdyby tak było, już byśmy ich mieli. 82 00:06:05,199 --> 00:06:06,450 Nie mamy na to czasu. 83 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 Nie ukryliby się w jebanym domku na wsi. 84 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 Oni to zrobili. Nie my! Hej, rozmawiamy! 85 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Może ich znajdźmy? 86 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Kolejny krok to paszporty. Potrzebuję zdjęć. 87 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 Mogę je zrobić? 88 00:06:20,881 --> 00:06:23,133 Niech się na coś przyda. 89 00:06:23,217 --> 00:06:24,927 Nadal nie wiem, co wnosi. 90 00:06:25,010 --> 00:06:27,804 Z całym szacunkiem, nie jesteś zbyt przyjazny. 91 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Potrafię rozmawiać z ludźmi. 92 00:06:29,431 --> 00:06:31,266 Ludzie chętnie ze mną rozmawiają. I mnie lubią. 93 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 - Ja cię nie lubię. - Jesteś wyjątkiem. 94 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 Ktoś go lubi? 95 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Tak. 96 00:06:39,233 --> 00:06:40,359 Ja go lubię. 97 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 Kto znalazł auto, które ukradliśmy? 98 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 Zrobimy zdjęcia i wasza trójka pojedzie pociągiem do Londynu. 99 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 Potrzebuję czystych 80 tysięcy na jutro na 10.00. 100 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Wyślę instrukcje na ten numer przez apkę, którą podałem. 101 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 - Do 10.00? - Zwariowałeś? 102 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Nie pytaj, gdy nie chcesz poznać odpowiedzi. 103 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 - Zhakowałeś Cooper Newman. - To zajęło wiele tygodni. 104 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Chciałeś dołączyć. Chcesz dorwać Copelanda? 105 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 - Okej. - Wymyśl coś. Do 10.00. 106 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 Nie zawiedź mnie. 107 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 Spotykamy się o 15.30 w Battersea Park, dobra? 108 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 - A ja? - Jedziesz ze mną. 109 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 - Czemu? - Bo ci nie ufam. 110 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 Będziecie chcieli skontaktować się z bliskimi. Nie róbcie tego. 111 00:07:22,568 --> 00:07:25,612 Narażacie tak również mnie. Więc róbcie, co mówię. 112 00:07:25,696 --> 00:07:29,366 Inaczej nigdy więcej nie zobaczycie swoich bliskich. Jasne? 113 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 W Londynie przebierzcie się i zmieńcie fryzury. 114 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 Żeby przejść kontrolę na lotnisku, musimy zmienić wygląd. 115 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Powtórzmy zasady. Szybko. 116 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 - Bądź szarakiem. - Albo szaraczką. 117 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Nie wyróżniaj się, nie zwracaj na siebie uwagi. 118 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Trzymaj się drugiej osoby. Rzadziej zatrzymują pary. 119 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 Zwłaszcza te, które się kłócą. 120 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Zawsze miej cel. 121 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 Inny niż ucieczka przed policją. 122 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Nie bądź pierwszy lub ostatni. Wtedy łatwiej cię zapamiętają. 123 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Udawaj, że jesteś częścią większej grupy. 124 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 Nie nawiązuj kontaktu wzrokowego. Nie wdawaj się w kłótnie. 125 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 W razie pytań odpowiadaj ogólnikami 126 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 i pomyśl o znajomej osobie. 127 00:08:12,743 --> 00:08:14,077 Przypomnisz sobie szczegóły. 128 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 I pamiętajcie. Myślimy, 129 00:08:16,121 --> 00:08:17,873 że inni interesują się nami, 130 00:08:17,956 --> 00:08:19,958 ale interesują się wyłącznie sobą. 131 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Zachowujcie się naturalnie. Nie okazujcie zdenerwowania. 132 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Zdziwi was, co może ujść na sucho. 133 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 Czym jest prawda, której domagają się porywacze? 134 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Jeśli Katherine Newman wie, to nie daje tego po sobie poznać. 135 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 Poparcie dla ruchu „Wyznaj prawdę” zdaje się narastać. 136 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 Wczoraj wieczorem anonimowa grupa zhakowała ekrany reklamowe 137 00:08:40,687 --> 00:08:42,313 w londyńskim metrze. 138 00:08:42,397 --> 00:08:46,360 Tak było parę godzin temu pod siedzibą Cooper Newman w Chicago. 139 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 Do podobnych aktów wandalizmu dochodzi w całym kraju 140 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 i na świecie. 141 00:08:52,157 --> 00:08:55,661 Przekaz ruchu „Wyznaj prawdę” staje się żądaniem. 142 00:08:55,744 --> 00:08:57,496 Z OSTATNIEJ CHWILI WZROST POPARCIA DLA RUCHU 143 00:08:57,579 --> 00:09:00,707 Wandalizm i hakerstwo nie zjednują sympatii opinii publicznej. 144 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Co za ironia. Żądają prawdy, choć noszą maski, prawda? 145 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Alice słusznie się martwiła. 146 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 Oboje wiemy, jak źle to wygląda. 147 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 W sieci jest też masa pozytywnych komentarzy. 148 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Wiem. Kazałeś Caitlin mi je pokazać i to zrobiła. 149 00:09:17,808 --> 00:09:20,686 Nie wspomniała, że większość tych treści 150 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 wygenerowali nasi pracownicy. 151 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 Nie musiała. 152 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 To wojna, Kate. Obowiązuje tu ta sama strategia. 153 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Rozumiem to. 154 00:09:30,404 --> 00:09:34,783 Dzwoniłeś do IOP Energy. Co powiedziała Amy? 155 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 Że będzie rozmawiać tylko z tobą. 156 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 Nie wyjadę z Nowego Jorku bez Leo. 157 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Jeśli chce się spotkać, może przyjechać. 158 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 Będzie dziś po południu. 159 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 Nawet jeśli Cresswell wciąż tam jest… 160 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 Od 25 lat ciężko pracował, by nie rzucać się w oczy. 161 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 A co z jego artykułem? 162 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 Nikt nie ma do niego dostępu. 163 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Nikt. 164 00:09:58,056 --> 00:10:01,226 Zaufaj mi, Kate. Zajęliśmy się tym wiele lat temu. 165 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Jeśli można do niego dotrzeć, musimy być pierwsi. 166 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Jak trafiłeś do tej branży? 167 00:10:28,504 --> 00:10:30,214 Wiem, że służyłeś. 168 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 To było wojsko czy organizacja paramilitarna? 169 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 Powiesz chociaż, gdzie zjeżdżamy? 170 00:10:44,061 --> 00:10:45,562 Chcę wypatrywać tablic. 171 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Nie? Okej. 172 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Słuchaj, Sean. 173 00:11:03,205 --> 00:11:06,750 Mój tata mnie nienawidzi, ale jestem blisko z mamą 174 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 i chciałbym powiedzieć jej, że nic mi nie jest. 175 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 - Czy dałoby się… - Przestań mówić, bo cię zastrzelę. 176 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 Daj Reubena na głośnomówiący. 177 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 - Sir? - Gdzie jesteście? 178 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 Wracamy do bazy. Miejsce zbrodni oczyszczono. 179 00:11:32,150 --> 00:11:34,987 Mam informacje od techników z domku. 180 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Są odciski pięciorga podejrzanych. 181 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 Mamy towarzystwo, sir. 182 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 Dzień dobry, tu Scott. 183 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Witaj. Są też ślady krwi dwóch osób. 184 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 Monique Thompson i Eddiego Walkera. 185 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 Sprawdzamy szpitale. Mamy coś więcej o właścicielu domu? 186 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 Wysłaliśmy zapytania do agencji z innych krajów. 187 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Priorytetem jest znalezienie piątki podejrzanych. 188 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Zgoda. Pozostajemy w kontakcie. 189 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 Są razem. Łatwiej będzie ich namierzyć. 190 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Łatwiej by było, gdybyśmy ich obserwowali. 191 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 Dojeżdżamy do Didcot. 192 00:12:16,361 --> 00:12:18,780 Możliwe przesiadki do Hereford, 193 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 Banbury i Oksfordu. 194 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 WYZNAJ PRAWDĘ 195 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Jeśli wysiadasz… 196 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Jak ci idzie? 197 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 Wszedłem na konto zagraniczne. Mam pieniądze. 198 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Teraz trudna część. 199 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 Co kurwa? 200 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 Co ona robi? 201 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 System ANPR wyłapał to parę kilometrów od Londynu. 202 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 - Zjechał przed kolejnym punktem. - To może być Tilson. 203 00:12:50,604 --> 00:12:52,856 To McAllister? 204 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Nie ma pewności. 205 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 Szukamy tego auta w Londynie, 206 00:12:56,193 --> 00:12:58,654 a agenci w cywilu przeczesują ulice. 207 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Rozdzielenie się ma sens. 208 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 - Pilnujemy lotnisk? - Tych prywatnych też. 209 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 Nie opuszczą kraju niezauważeni. 210 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Jak załatwiłeś pięć paszportów tak szybko? 211 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 Z pieniędzmi wszystko załatwisz. 212 00:13:13,877 --> 00:13:15,295 Aadesh nie zawiedzie. 213 00:13:15,379 --> 00:13:17,673 W kwestii komputerów nie widziałem nikogo tak dobrego. 214 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 Ci ludzie są niebezpieczni, więc przestań mówić. 215 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 - Jasne. Da się zrobić. - Zamilknij. 216 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Rozumiem. Zastanawiałem się tylko, dokąd… 217 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Czy możesz… 218 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Tak. 219 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Musisz być zdesperowany. 220 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 Kto jest z tobą? 221 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Kto to? 222 00:13:45,576 --> 00:13:46,827 Nikt. Nie przejmuj się nim. 223 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 Nie telefon. 224 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 Dobra. 225 00:14:11,685 --> 00:14:13,520 Oby chodziło o 20 000 funtów. 226 00:14:13,604 --> 00:14:17,149 Mam to, co jestem wam winien i więcej. I listę zakupów. 227 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Mówi, że ma całą kwotę. 228 00:14:43,342 --> 00:14:47,429 Chce też pięć paszportów brytyjskich z autoryzacją podróży do USA. 229 00:14:47,513 --> 00:14:49,598 Plus czystą gotówkę, funty i dolary. 230 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 Wezmę też nadajnik, jeśli go macie. Potrzebuję tego w ciągu godziny. 231 00:14:58,190 --> 00:14:59,733 Mówiłem, że wrócę, Masoud. 232 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 Ty jebany gnoju. 233 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 - Co ty wyprawiasz? - Buduję farmę. 234 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Co… 235 00:15:12,871 --> 00:15:14,748 Wiesz, ile mamy czasu, 236 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 a grasz sobie w grę. 237 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 Muszę zbudować farmę, żeby mieć dostęp do rynku. 238 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 O czym ty mówisz? 239 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Okej. 240 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 Przenoszę twoją gotówkę do tej gry. 241 00:15:26,760 --> 00:15:31,974 Kupuję kredyty w grze, potem przekazuję dane konta komuś innemu, 242 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 a ta osoba sprzedaje kredyty online za czyste pieniądze. 243 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 Ale najpierw muszę zbudować farmę. 244 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Zakładam, że to, co teraz robisz, jest nielegalne. 245 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 Im dłużej siedzimy w tym pociągu, tym mniej niewinni się stajemy. 246 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 Rozumiesz to, prawda? Zagrzebujemy się coraz głębiej. 247 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 Wciąż jest szansa, że ludzie zrozumieją to, 248 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 co dotąd zrobiliśmy, ale pranie pieniędzy? 249 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Wyjazd do USA? Co my wyprawiamy? 250 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 Spójrz, komu zaufaliśmy. 251 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 Eddie mówi: „Sean nie może cię zabić. 252 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 Zhakowałeś Cooper Newman. Nawet ty nie wiesz, co wiesz. 253 00:16:13,599 --> 00:16:16,810 Jesteś jak R2-D2 w Gwiezdnych wojnach, masz hologram Lei. 254 00:16:16,894 --> 00:16:19,146 Jesteś zbyt cenny, by cię zabić”. Ale nie chcę być cenny. 255 00:16:19,229 --> 00:16:20,856 Nie jako droid. 256 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 Chcę być odnoszącym sukcesy biznesmenem. Ojcem, mężem. 257 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 Nie musisz jeszcze decydować w sprawie Nowego Jorku. 258 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 Ale musisz załatwić Seanowi kasę. Teraz. 259 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Cholera. Padł zasięg. 260 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 Przepraszamy. 261 00:16:47,883 --> 00:16:49,760 Przez jakiś czas będziemy jechać wolniej. 262 00:16:49,843 --> 00:16:53,180 Dam znać, co się dzieje, gdy tylko się czegoś dowiem. 263 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 UNIWERSYTET OKSFORDZKI MUZEUM HISTORII NATURALNEJ 264 00:17:38,350 --> 00:17:40,018 Kazała ci użyć hasła bezpieczeństwa? 265 00:17:40,102 --> 00:17:41,228 Tak. 266 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Dziękuję. 267 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 - Pójdę po herbatę. - Dobra. 268 00:17:45,274 --> 00:17:46,400 Chodź. 269 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Wyglądasz… inaczej. 270 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 Nie. Masz pecha. To wciąż ja. 271 00:17:58,245 --> 00:18:01,123 Dużo przeklina. Lubię ją. 272 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 Tak. Heather jest fajna. 273 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Denerwujesz się. 274 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Wszędzie o tobie piszą. 275 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Wiem. 276 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 To prawda? 277 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 Częściowo. 278 00:18:23,353 --> 00:18:25,022 Nie powiem ci, w co wierzyć. 279 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 Nie chcę, żeby coś ci się stało. 280 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Gówniane zdjęcia… 281 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Słucham? 282 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 Mówi, że nie wie, czy warto ryzykować. 283 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 Pięć tysięcy więcej… 284 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Potrzebujemy dodatkowych 10 000. W sumie 75. 285 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 Tym razem płacisz z góry. Masz pieniądze? 286 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 STAN KONTA 37,50 £ 287 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 - Jakiś problem? - Nie ma problemu. 288 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Potrzebuję kilku minut. To wszystko. 289 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 - Muszę wyjechać. - Na ile? 290 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 Nie wiem. Mam nadzieję, że nie na długo. 291 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 Dokąd? 292 00:19:06,271 --> 00:19:10,400 Nie mogę ci powiedzieć. Ale chcę, żebyś pamiętała o jednym. 293 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 Cokolwiek się stanie, cokolwiek powiedzą… 294 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 Jesteś najlepszym, co kiedykolwiek zrobiłam, Daisy Duke. 295 00:19:19,910 --> 00:19:21,203 Po prostu… 296 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 Bądź sobą. Dobrze? 297 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 Nie ma się czego bać. 298 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 Musisz mi coś obiecać. Gdziekolwiek pojedziesz… 299 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 Nie przywoź mi śnieżnej kuli. 300 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Dobrze. 301 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Okej. 302 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 Tak bardzo cię kocham. 303 00:19:56,071 --> 00:19:58,615 Wracaj do przyjaciół. I ani słowa tacie. 304 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Dobrze. 305 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 Dziękuję. 306 00:20:26,727 --> 00:20:27,561 Nie ma kasy… 307 00:20:27,644 --> 00:20:28,687 To kłamca… 308 00:20:28,770 --> 00:20:30,522 Jego twarz jest wszędzie! 309 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 Jak tam lekcje angielskiego? 310 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Martwi się, że ktoś cię tu widział. 311 00:20:35,235 --> 00:20:36,612 Nikt mnie nie widział. 312 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 Jest nagroda? 313 00:20:39,448 --> 00:20:40,741 Sprawdź. 314 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Utrudnijcie identyfikację ciał. 315 00:20:46,205 --> 00:20:48,665 Chwila! Kasa przyjdzie, przysięgam. 316 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Dajcie nam pół godziny. 317 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Pół godziny. 318 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Ali. 319 00:21:02,054 --> 00:21:03,430 Chodźcie. 320 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Zaczekajcie. 321 00:21:24,159 --> 00:21:26,578 Stary, słuchaj, tamto… Ja… 322 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 Kim ty, kurwa, jesteś? 323 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 - Już ci mówiłem. - Który student mówi po irańsku? 324 00:21:32,292 --> 00:21:33,877 Student filologii. 325 00:21:33,961 --> 00:21:35,587 Mówiłeś, że studiujesz historię. 326 00:21:35,671 --> 00:21:39,216 Bliska mi osoba studiowała orientalistykę. To boli. 327 00:21:39,299 --> 00:21:41,468 Jasne. I kazała ci się uczyć irańskiego? 328 00:21:41,552 --> 00:21:43,554 Tak. Właściwie to farsi. 329 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Kupiłem nam 30 minut. 330 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 Kupiłem nam 30 minut. 331 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 Wciąż nie wiesz, co wnoszę? 332 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 Co poszło nie tak z kasą? 333 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Może jej nie miała. Może poszli na policję. 334 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Poszli na… Nie zrobiliby tego. 335 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 - Wciąż nie ma wi-fi? - Przestań o to pytać. Proszę. 336 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Pomyślałem… 337 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 Kiedy klikniemy „wyślij”, o ile się uda… 338 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 Nie będzie nas już potrzebował. 339 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Panie i panowie, przepraszamy za opóźnienie. 340 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 Zbliżamy się do stacji końcowej: Londyn Paddington. 341 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Jest zasięg. 342 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 I co? 343 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Masz moje pieniądze? 344 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Jeszcze nie. Zaraz przyjdą. 345 00:23:18,315 --> 00:23:19,149 Czekaj! 346 00:23:19,233 --> 00:23:20,359 Czekaj! To ty? 347 00:23:20,442 --> 00:23:21,318 To ty? 348 00:23:22,861 --> 00:23:23,695 To twój telefon? 349 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 Sprawdź telefon. 350 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Sprawdź telefon. 351 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 - Są pieniądze. - Pokaż. 352 00:23:38,961 --> 00:23:40,212 STAN KONTA 80 037,50 £ 353 00:23:40,796 --> 00:23:41,797 Mamy pieniądze. 354 00:23:49,638 --> 00:23:51,974 Jeśli chcesz zadzwonić do mamy, mają jednorazówkę. 355 00:23:52,057 --> 00:23:53,225 Tylko się pospiesz. 356 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 Jeszcze jedno. 357 00:23:58,480 --> 00:24:02,317 Parę ulic dalej stoi auto. Muszę je wymienić na coś mniejszego. 358 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 Jeśli zobaczysz coś podejrzanego, 359 00:24:07,906 --> 00:24:09,241 zgłoś się do pracowników 360 00:24:09,324 --> 00:24:14,246 lub zadzwoń na numer 61016 do Straży Ochrony Kolei. 361 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 Zobacz, zgłoś, załatw. 362 00:24:19,793 --> 00:24:22,212 Przepraszamy za dzisiejsze opóźnienia 363 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 wynikające z problemów technicznych z naszymi tablicami. 364 00:24:24,590 --> 00:24:27,176 Wkrótce dalsze komunikaty. 365 00:24:27,259 --> 00:24:28,886 W imieniu Network Rail… 366 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 WYZNAJ PRAWDĘ KATHERINE 367 00:24:30,220 --> 00:24:32,723 …przepraszamy za wszelkie niedogodności. 368 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 Wskakuj. 369 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 Tak jest. 370 00:25:33,450 --> 00:25:35,869 - Wieści o Cresswellu? - Nie wiadomo, gdzie przebywa. 371 00:25:37,538 --> 00:25:40,040 Wielokrotnie widziano Choprę i McAllister, 372 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 ale to niepotwierdzone zgłoszenia. 373 00:25:41,416 --> 00:25:42,543 Policja je sprawdza. 374 00:25:42,626 --> 00:25:44,753 - A Tilson i samochód? - Na razie nic. 375 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 - Proszę pani? - Tak? 376 00:25:46,505 --> 00:25:49,716 - Lydia Thompson czeka przy recepcji. - Powiadomiono ją? 377 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 Chce to usłyszeć od pani. Mówi, że to pani obowiązek. 378 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 - Jesteśmy dość zajęci. - To mam jej przekazać? 379 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 Halo? 380 00:26:12,072 --> 00:26:14,074 Joe, to ja. 381 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 No dobra, zawsze mówisz, 382 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 że nigdy nie słucham, ale zgodnie z prawem 383 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 nie mogą przechwytywać rozmów z pełnomocnikiem, tak? 384 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 Zgadza się. 385 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Musisz powiedzieć mamie, 386 00:26:29,590 --> 00:26:31,800 żeby spotkała się ze mną u taty za 30 minut. 387 00:26:32,551 --> 00:26:36,263 Już nigdy o nic nie poproszę, obiecuję. 388 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 Przepraszam. 389 00:27:00,454 --> 00:27:04,458 Kiedy złodzieje zniknęli, Ali Baba… 390 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 Ali Baba ruszył powoli w stronę jaskini. 391 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 Drzwi się nie otwierały. 392 00:27:12,257 --> 00:27:15,010 Próbował je poruszyć, ale ani drgnęły. 393 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 Magiczne słowa brzmiały: „Otwórz się, Sezamie”. 394 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 Musiał iść bardzo, bardzo wolno, bo… 395 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 było strasznie ciemno. 396 00:27:30,359 --> 00:27:33,028 Musiał uważać i poruszać się powoli… 397 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 - Nie wolno ci tu być. - Musiałem cię zobaczyć. 398 00:27:37,491 --> 00:27:41,828 Dobrze, że wciąż mam pracę. Obserwują nas wszystkich. 399 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 Nawet NCA nie będzie wiedziała, że dziś dzień w bibliotece. 400 00:27:44,790 --> 00:27:46,959 Różni ludzie do mnie wydzwaniają. 401 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 Dlatego wróciłaś do swojego nazwiska? 402 00:27:51,004 --> 00:27:53,131 ASYSTENTKA SONIA KAPOOR BIBLIOTEKA SOUTHALL 403 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 Aadesh, nie przypominasz siebie. 404 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Posłuchaj. 405 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 Cokolwiek się stanie, musisz wiedzieć. 406 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Musisz wiedzieć. 407 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 To nie jest kłamstwo. 408 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Ja i ty. To zawsze było prawdziwe. I nadal jest. 409 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Nadal jestem sobą, Son. 410 00:28:21,660 --> 00:28:23,287 Nadal jestem sobą. 411 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 I nadal cię kocham. 412 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 Teraz powinnaś powiedzieć, że też mnie kochasz. 413 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 I że powinniśmy razem uciec. W tej chwili. 414 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 Wierzyłam w ciebie, Aadesh. 415 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 I cię kochałam. 416 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 Ale już nie wierzę. 417 00:29:39,655 --> 00:29:41,281 PAMIĘCI CARLA ANTONY'EGO THOMPSONA 418 00:29:42,449 --> 00:29:44,535 UKOCHANEGO MĘŻA LYDII I OJCA NATALIE I MONIQUE 419 00:29:44,618 --> 00:29:45,619 NA ZAWSZE W NASZYCH SERCACH 420 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 Na pewno jest bezpieczna. Pewnie ją teraz zgarniają. 421 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 Przepraszam, że musieliście tak długo czekać. 422 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Joe mówił, że znaleźliście Natalie? 423 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Niestety nie. Wciąż próbujemy ją odnaleźć. 424 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Przykro mi w związku z Monique. 425 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Obojgu nam przykro. 426 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 15. PIĘTRO KLATKA B 427 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 Na pewno nie iść z tobą? 428 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 Jeśli pójdziemy oboje, pomyśli, że się martwimy. Dam sobie radę. 429 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 PRAWDA PONAD KŁAMSTWA 430 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 Wyznaj prawdę! 431 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 DOŚĆ KŁAMSTW 432 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 PRAWDA MA ZNACZENIE 433 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Amy. 434 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 Nowojorskie korki. Przepraszam. 435 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 W tych okolicznościach jestem wdzięczna, że masz dla mnie choć chwilę. 436 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 Zawsze mam dla ciebie czas. Dobrze widzieć przyjazną twarz. 437 00:32:06,218 --> 00:32:08,053 Mam trójkę plus pasierbów 438 00:32:08,136 --> 00:32:10,264 i nie wyobrażam sobie, przez co przechodzisz. 439 00:32:10,347 --> 00:32:12,975 Naprawdę nie chcę dokładać ci stresów. 440 00:32:13,058 --> 00:32:16,144 - Martwisz się. Rozumiem. - Tata nie ma się dobrze. 441 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Wiesz, jaką darzę go sympatią. 442 00:32:18,522 --> 00:32:22,568 Nie chcę zabrzmieć arogancko, ale zawsze czułam, że muszę go chronić. 443 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 Was oboje. 444 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Kiedyś ci zazdrościłam. 445 00:32:27,781 --> 00:32:30,409 Myślałam, że jesteś córką, o jakiej marzył tata. 446 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Wiem, że Charlie jest z ciebie bardzo dumny. 447 00:32:34,037 --> 00:32:36,707 Prezesi firm wiecznie porównują swoją pracę 448 00:32:36,790 --> 00:32:38,375 do zawracania tankowca. 449 00:32:38,458 --> 00:32:42,254 Oto jesteś i robisz właśnie to. 450 00:32:43,088 --> 00:32:45,215 Ale to ty znasz wszystkie tajemnice. 451 00:32:47,551 --> 00:32:50,262 Miałam nadzieję, że chodzi o stanowisko ambasadorki. 452 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Kim jest Eric Cresswell? 453 00:32:51,722 --> 00:32:53,182 Nie znam wszystkich odpowiedzi. 454 00:32:53,265 --> 00:32:57,477 Ale wiesz, jak źle może być. Nie jestem już małą dziewczynką. 455 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 Ile powiedział ci Charlie? 456 00:32:59,813 --> 00:33:02,274 Gdy przejęłam IOP Energy, tata zastrzegł, 457 00:33:02,357 --> 00:33:05,652 że powie mi tyle, ile muszę wiedzieć, żeby prowadzić interes. 458 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 To miało umożliwić wiarygodne zaprzeczenie. 459 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 Ciekawe, kto mu to doradził. 460 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 Wiem dość, by rozumieć, że prawda nie może wyjść na jaw 461 00:33:15,829 --> 00:33:17,581 pod żadnym pozorem. 462 00:33:17,664 --> 00:33:19,499 W takim razie wiesz wszystko, co trzeba. 463 00:33:20,083 --> 00:33:24,213 Poświęciłam życie na przejście na czystą energię, Katherine. 464 00:33:24,296 --> 00:33:25,756 Odnawialne źródła energii, etyczne praktyki. 465 00:33:25,839 --> 00:33:28,342 Nie stać nas już na bycie tymi złymi. 466 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 Tata był twoim pierwszym klientem. 467 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 Nie musisz mi przypominać, ile jestem mu winna. 468 00:33:35,140 --> 00:33:39,770 Wiem, jaka jesteś lojalna, ale wiem też, ile znaczy dla ciebie Leo. 469 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 Niech Charlie się nie martwi. 470 00:33:45,317 --> 00:33:48,403 Znajdziemy Erica Cresswella i Leo. 471 00:33:48,487 --> 00:33:51,365 Opanujemy to. Tym się zajmujemy. 472 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Mam nadzieję. 473 00:34:06,129 --> 00:34:08,130 Czemu to ty wybrałeś sklep? 474 00:34:10,175 --> 00:34:11,385 Wyglądam do kitu. 475 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 Nat, hej. 476 00:34:18,100 --> 00:34:19,726 Ledwo cię poznałam. 477 00:34:19,810 --> 00:34:21,186 O to chodzi, nie? 478 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 - Dokąd poszedłeś? - Na zakupy. 479 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 A ty? 480 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 Ja też. 481 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Nie byłam pewna, czy się zjawisz. 482 00:34:33,657 --> 00:34:36,368 Jestem R2-D2. Potrzebujecie mnie. 483 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 - Widziałaś Tarę? - Nie. 484 00:34:45,002 --> 00:34:47,504 Skoro nie miałem wpływu na wybór ubrań, 485 00:34:47,588 --> 00:34:49,630 powiesz przynajmniej, co tu robimy? 486 00:34:49,715 --> 00:34:51,550 W tym parku nie ma kamer. 487 00:34:51,632 --> 00:34:53,217 Dlatego go wybrałem. 488 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 W porządku? 489 00:35:01,685 --> 00:35:04,354 - Nie chcę o tym gadać. - Wyrzuciłeś komputer? 490 00:35:05,230 --> 00:35:06,356 Tyle masz do powiedzenia? 491 00:35:07,357 --> 00:35:09,193 Wiesz, jak ciężko było zdobyć te pieniądze? 492 00:35:09,276 --> 00:35:10,986 Zbudował jebaną farmę. 493 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 Umawialiśmy się na dziesiątą. Gdzie ta druga? 494 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 Nie wiem. Wysiadła, zanim dotarliśmy do Londynu. 495 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 Dobra, pospieszmy się. Pod stołem. 496 00:35:22,998 --> 00:35:25,584 Paszporty, bilety, gotówka. 497 00:35:25,667 --> 00:35:27,794 Wykupcie za to noc w tanim hotelu. 498 00:35:27,878 --> 00:35:29,254 Lećcie osobno. 499 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Spotykamy się jutro o 10.00 czasu wschodniego. 500 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 Washington Square Park. 501 00:35:36,178 --> 00:35:37,721 Lecę przez Reykjavik? 502 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 Lecimy trzema różnymi trasami, z różnych lotnisk. 503 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Przyszła. 504 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 Którekolwiek z was jest punktualne? 505 00:35:46,146 --> 00:35:48,524 Tara, gdzieś ty była? 506 00:35:48,607 --> 00:35:50,025 Wy dwoje, ruszajcie. 507 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 Nie mów nawet, lecę z tobą. 508 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 Muszę z tobą porozmawiać. 509 00:36:05,374 --> 00:36:08,001 Idź na spacer. Pozostań w zasięgu wzroku. 510 00:36:12,464 --> 00:36:14,925 Proszę o czarną kawę. Jakie stare… 511 00:36:15,676 --> 00:36:17,678 Przyszłam to powiedzieć, żebyś uwierzył. 512 00:36:17,761 --> 00:36:19,179 Nie zdradzę cię. 513 00:36:23,225 --> 00:36:25,018 Nie mogę tego zrobić. 514 00:36:27,354 --> 00:36:28,355 Co u Daisy? 515 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 - Wiedziałeś, że pojadę. - Wiedziałem. 516 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 Chciałem mieć pewność, że będziesz ostrożna. 517 00:36:36,947 --> 00:36:38,574 Myślałam, że dam radę. 518 00:36:39,867 --> 00:36:41,660 Że jestem dość silna, by ją zostawić… 519 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 Gdy miałem siedem lat, tatę porwali zamaskowani ludzie, 520 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 którzy twierdzili, że jest informatorem Brytyjczyków. 521 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 Dali mu wybór. 522 00:36:55,465 --> 00:36:57,259 Przyznać się i mieć przestrzelone kolana. 523 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 Zaprzeczyć i zginąć. 524 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 Zaprzeczył. 525 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 Obwiniałem go o to przez długi czas. 526 00:37:09,271 --> 00:37:11,690 Aż zrozumiałem, że chciał dać mi przykład. 527 00:37:12,274 --> 00:37:15,110 Gdy dajesz to dziecku, nie potrzeba wiele więcej. 528 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 Nawet gdy twoja mama uznaje, że nie da już rady. 529 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 Zabiła się. 530 00:37:24,786 --> 00:37:26,330 Co stało się z tobą? 531 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 Zamieszkałem z dziadkiem. 532 00:37:29,166 --> 00:37:31,585 A potem dołączyłem do armii brytyjskiej 533 00:37:31,668 --> 00:37:33,378 i pomściłem ich oboje. 534 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 I sam dałem przykład. 535 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 Poza tym musisz mieć oko na studenta. 536 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 Kupię ci ciuchy na lotnisku. Chodź. 537 00:37:59,571 --> 00:38:01,240 POCIĄGI DO CENTRUM LONDYNU 538 00:38:12,251 --> 00:38:16,296 PORT LOTNICZY LONDON-CITY 539 00:38:56,211 --> 00:38:58,005 - Powinniśmy wracać. - Tak. 540 00:39:00,632 --> 00:39:01,633 Dzięki. 541 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 Gdzie służyłaś? 542 00:39:06,180 --> 00:39:07,598 - Słucham? - Na lotnisku mówiłaś, 543 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 że służyłaś w wojsku. 544 00:39:10,058 --> 00:39:13,103 Żandarmeria wojskowa. Oddział śledczy. 545 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 Widziałem, że musiałaś to robić wiele razy. 546 00:39:16,398 --> 00:39:17,900 Świetnie sobie poradziłaś. 547 00:39:18,817 --> 00:39:21,278 Dawniej bałam się, że się przyzwyczaję, ale… 548 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 Nie przyzwyczajasz się. 549 00:39:23,614 --> 00:39:26,325 Nie. Ostatnio musiałem powiedzieć matce, 550 00:39:26,408 --> 00:39:28,493 że jej dwunastoletni syn nie wróci do domu. 551 00:39:29,494 --> 00:39:30,662 To sprawa z Denver? 552 00:39:31,872 --> 00:39:33,874 Czytałam o tym, zanim przyjechałeś. 553 00:39:35,792 --> 00:39:37,586 To dlatego mi nie ufasz. 554 00:39:37,669 --> 00:39:41,381 - Nie. - To była moja wina. Mieliśmy sprawcę. 555 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 A ja go wypuściłem. 556 00:39:45,219 --> 00:39:46,345 Przepraszam. 557 00:39:46,428 --> 00:39:49,348 Kiedy mówię ci, że śmierć Monique to nie twoja wina, 558 00:39:49,431 --> 00:39:51,308 doskonale wiem, o czym mówię. 559 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Muszę ci coś powiedzieć. 560 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 Przepraszam. 561 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 Aadesh Chopra. 562 00:40:01,360 --> 00:40:02,945 WITAJCIE NA LOTNISKU LONDYN STANSTED 563 00:40:03,028 --> 00:40:06,365 Nieźle się spisał. Ale to na pewno on, prawda? 564 00:40:06,448 --> 00:40:07,533 Tak. 565 00:40:08,158 --> 00:40:09,535 Stansted. 566 00:40:10,035 --> 00:40:13,038 Skoro wsiada do samolotu, to pewnie wszyscy to robią. 567 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 Jak chcesz to zrobić? 568 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 Co? 569 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 Mamo, nie mogę rozmawiać, 570 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 ale chciałem powiedzieć, żebyś się nie martwiła. 571 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 Nic mi nie jest. 572 00:40:24,967 --> 00:40:27,469 Wyjeżdżam z przyjaciółmi, więc jakiś czas nie będę się odzywał. 573 00:40:27,553 --> 00:40:30,055 Ale odezwę się. Zaufaj mi. Okej? 574 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Kocham cię. Pa. 575 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 To był… Eddie Walker. 576 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 Tak naprawdę nazywa się Liam McKenna. 577 00:40:41,733 --> 00:40:43,277 Zrekrutowaliśmy go z narkotykowego. 578 00:40:44,027 --> 00:40:47,781 Ma talent, ale małe doświadczenie. Tylko parę akcji, 579 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 ale do tego jest idealny. 580 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 - Już kończę. - Ma zinfiltrować grupę, 581 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 ustalić, które z nich jest w to zamieszane i doprowadzić nas do Leo. 582 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 To była inscenizacja? Jego aresztowanie? I przesłuchanie? 583 00:41:04,590 --> 00:41:06,133 Nie mogłaś mi powiedzieć? 584 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 Zostawił wiadomość mniej więcej wtedy, gdy przyszła Lydia Thompson. 585 00:41:10,053 --> 00:41:12,556 Ma telefon, ale ewidentnie jest obserwowany. 586 00:41:12,639 --> 00:41:15,809 Przekazuje, że ma wszystko pod kontrolą i że to działa. 587 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Ale nasza ocena ryzyka nie uwzględnia podróży zagranicznych. 588 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 Kiedy wylecą, będą poza jurysdykcją NCA. 589 00:41:23,734 --> 00:41:25,360 Więc jeśli ich puścimy… 590 00:41:26,028 --> 00:41:27,070 Jeśli ich puścimy? 591 00:41:27,654 --> 00:41:29,156 To musi być twoja decyzja. 592 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 PRZYGOTUJ SIĘ DO KONTROLI BEZPIECZEŃSTWA 593 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 Proszę o paszporty i karty pokładowe. 594 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 Paszport. 595 00:42:27,464 --> 00:42:28,799 Zrozumiano. 596 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Czekajcie. Dobrze zrozumiałem? 597 00:42:41,019 --> 00:42:44,773 Zidentyfikowaliśmy czworo potencjalnych porywaczy lub terrorystów, 598 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 w tym wielokrotnego mordercę. 599 00:42:48,277 --> 00:42:50,654 Pozwoliliście im wylecieć z Wielkiej Brytanii 600 00:42:50,737 --> 00:42:52,406 i zmierzają teraz na lotniska w USA. 601 00:42:52,489 --> 00:42:55,200 A kiedy wylądują, puszczamy ich wolno. 602 00:42:55,784 --> 00:42:57,870 Mam się nie martwić, bo umieściliście nadajniki 603 00:42:57,953 --> 00:43:00,080 w ich bagażach i towarzyszy im agent, 604 00:43:00,163 --> 00:43:02,708 który ma niecały rok doświadczenia w terenie 605 00:43:02,791 --> 00:43:05,169 i telefon, który może służyć za nadajnik, 606 00:43:05,252 --> 00:43:06,962 o ile jest włączony. 607 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 Pominąłem coś? 608 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 Tak. Tilson będzie podejrzliwy. 609 00:43:12,885 --> 00:43:15,262 Jeśli zdecydujemy się na nadzór, natychmiast się zorientuje. 610 00:43:15,345 --> 00:43:18,348 - Scott, pomóż mi. - Wiemy, że to ryzyko. 611 00:43:18,432 --> 00:43:20,100 Takie, które kończy kariery. 612 00:43:20,184 --> 00:43:23,020 Ale oni też podejmują ryzyko. Po co wracają? 613 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Nie są głupi, muszą mieć powód. 614 00:43:26,148 --> 00:43:29,735 Moglibyśmy ich aresztować. Jasne. Ale nie odnajdziemy tak Leo. 615 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 Do kurwy nędzy. 616 00:43:30,944 --> 00:43:34,156 Wiem, że Nowy Jork nie ma tylu kamer co Londyn, 617 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 ale nie spuścimy ich z oczu. 618 00:43:36,408 --> 00:43:39,161 Musimy wiedzieć, dokąd zmierzają. 619 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Musiałam się przewietrzyć. 620 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 Ja też. 621 00:45:11,503 --> 00:45:13,714 Dwa punkty i dwutakt Jamala Browna. 622 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 Po raz drugi w tej połowie. 623 00:45:16,717 --> 00:45:18,051 Perrosi do Bradleya. 624 00:45:18,135 --> 00:45:20,470 Bradley do Perrosiego. Ma niekrytego zawodnika. 625 00:45:20,554 --> 00:45:23,724 Rzut zza głowy. I wsad, na pamięć. 626 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 Wsad numer 14. 627 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 Maurice Wilson. Piękne zagranie. 628 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 Mamy 58-56 dla Icebergów. I kolejny wsad. 629 00:45:32,357 --> 00:45:34,026 Śpisz z nim, czy ja mam to zrobić? 630 00:45:34,109 --> 00:45:35,277 Jest twój. 631 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 Do zobaczenia rano. 632 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 Jutro ważny dzień. 633 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 Wszystko gotowe? 634 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK