1 00:00:20,437 --> 00:00:24,566 HOTEL PARK MADISON BANDAR RAYA NEW YORK 2 00:00:25,526 --> 00:00:30,447 2:06 PAGI 3 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 Kate? Itu pun awak. 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Awak sepatutnya tidur. 5 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Semua klien, Martin. Mereka godam semua klien. 6 00:00:49,550 --> 00:00:51,718 Kita dah hubungi semua klien. 7 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 Siapa yang buat begini kepada kita? 8 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Semuanya akan selesai. 9 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Betulkah? 10 00:00:59,268 --> 00:01:00,477 Alice baru hubungi. 11 00:01:00,561 --> 00:01:02,938 Katanya, kita pakar mengelak orang lain daripada diperkatakan, 12 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 tapi kita semakin hangat diperkatakan. 13 00:01:05,691 --> 00:01:06,775 Dia memang patut risau. 14 00:01:06,859 --> 00:01:08,485 Kalau begitu, gajinya perlu dinaikkan. 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 Dia nak tahu tentang Cresswell. 16 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Dia memang seperti yang kita sangka. 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 BERDASARKAN SIRI 'FALSE FLAG' 18 00:01:54,323 --> 00:01:55,866 DICIPTA OLEH AMIT COHEN MARIA FELDMAN 19 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 Ayuh. Ayuh, Dora. Bagus. 20 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 Dora. Dora! 21 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 Berhenti! 22 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 Dora. 23 00:02:55,551 --> 00:02:57,678 Tiada komen rasmi 24 00:02:57,761 --> 00:03:01,014 berikutan kejutan terbaharu dalam kes penculikan Leo Newman. 25 00:03:01,515 --> 00:03:05,686 Setelah penggodaman teratur terhadap klien syarikat PR terkemuka Cooper Newman, 26 00:03:05,769 --> 00:03:09,273 mesej yang mendesak ibu Leo, Katherine, untuk "beritahu hal sebenar," 27 00:03:09,356 --> 00:03:11,483 telah muncul dalam papan tanda digital dan papan iklan 28 00:03:11,567 --> 00:03:13,402 di kedua-dua negara. 29 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Selain itu, tiada komen tentang lelaki yang dikenali sebagai Eric Cresswell, 30 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 yang turut muncul dalam video tuntutan terbaharu penggodam itu. 31 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Pukul berapa mereka hilang? 32 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 …tekanan akan semakin memuncak… 33 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Tak tahu, sebab mereka tidak diawasi. 34 00:03:28,208 --> 00:03:30,294 …dan bercakap sendiri dengan penculik… 35 00:03:30,377 --> 00:03:33,213 melainkan jika pihak berkuasa UK dan AS yang menyiasat kes ini 36 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 mendapat penemuan penting berkaitan lokasi Leo. 37 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 Saya akan hubungi awak nanti. Kami cuma ada pangkalan data. 38 00:04:17,173 --> 00:04:19,468 - Okey, ada apa-apa lagi? Okey. - Baik-baik saja. Ya, masih ada di sini. 39 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 Nanti saya hubungi awak lagi. 40 00:04:22,095 --> 00:04:24,056 - Apa maklumat awak dapat? - Pengesahan yang kotej itu 41 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 ialah tempat tinggal di UK milik lelaki yang ditemui mati di jambatan itu. 42 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Tahu identitinya? 43 00:04:28,977 --> 00:04:30,187 Samuel Brolin, 44 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 menurut jiran dan syarikat utiliti. 45 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 Tapi rumah itu dimiliki oleh sebuah syarikat di Israel. 46 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 Jadi, itu nama samaran. Apa lagi yang jirannya katakan? 47 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 - "Kenapa kamu tak datang lebih awal?" - Kenapa kita lambat? 48 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 Apa saja panggilan tak dianggap mustahak jika tak berkait dengan mayat. 49 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 Dia beritahu siapa mereka? 50 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 Dia cam Tilson dan McAllister, tapi tak nampak yang lain. 51 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 Mereka bakar keretanya apabila ditinggalkan 52 00:04:55,796 --> 00:04:58,298 tapi pegawai tempat kejadian temui darah dalam kereta Brolin dan rumah itu. 53 00:04:58,382 --> 00:04:59,675 Masih belum tahu ia darah siapa. 54 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Tapi, maklumat itu lebih berguna daripada di sini. 55 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Saya tahu apa yang berlaku di sini. 56 00:05:05,597 --> 00:05:06,974 Oh, ya? 57 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 Mereka cuba ke luar negara tapi masalah berlaku. 58 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Apa buktinya? 59 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 SEMPADAN POLIS DILARANG MASUK 60 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 - Kita di padang terbang. - Kita tak tahu jika mereka ada di sini. 61 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 Atau jika mereka rancang untuk naiki pesawat. 62 00:05:17,025 --> 00:05:18,110 Oh, Tuhan. Mereka melarikan diri! 63 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 Jika mereka berada di sini sekali pun, tentu mereka didesak. 64 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Kita tahu Tilson berjumpa McAllister 65 00:05:23,323 --> 00:05:25,492 dan kita tahu Monique bukan sebahagian daripada kumpulan penculik itu. 66 00:05:25,576 --> 00:05:26,869 Mungkin sebab itu dia mati. 67 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Awak sangka Natalie Thompson akan biarkan dia dibunuh? 68 00:05:29,788 --> 00:05:31,456 Mungkin dia tak dapat yakinkan adiknya. 69 00:05:31,540 --> 00:05:34,251 Bagi saya, awak pandang rendah terhadap mereka 70 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 sejak awal lagi. 71 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 - Saya pandang rendah pada awak juga. - Apa maksud awak? 72 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Saya bekas tentera, Scott. Saya pernah lihat operasi sebegini. 73 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Lokasi ini telah dibersihkan. Tiada kelongsong peluru, kesan tayar. 74 00:05:44,344 --> 00:05:46,597 Ada kesan tembakan pada dinding dan lantai, tapi tiada darah 75 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 - selain darah Monique. - Apa awak cuba katakan? 76 00:05:48,348 --> 00:05:49,892 Sejak awal lagi awak mahu mereka dihantar ke Amerika 77 00:05:49,975 --> 00:05:51,894 kemudian langkau saya untuk batalkan pengawasan. 78 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 Sebab saya tahu Tilson akan cuba tinggalkan negara ini! 79 00:05:55,022 --> 00:05:59,484 Saya faham awak rasa bertanggungjawab, okey, tapi saya FBI, bukan CIA. 80 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 Awak sangka saya hantar orang untuk tangkap mereka? 81 00:06:03,280 --> 00:06:05,115 Jika betul, mereka dah lama dibawa ke tempat rahsia. 82 00:06:05,199 --> 00:06:06,450 Kita kesuntukan masa. 83 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 Mereka takkan berada di kotej desa. 84 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 Mereka yang bersalah. Bukan kami! Hei, saya belum habis cakap! 85 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Bukankah kita patut cari mereka? 86 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Langkah seterusnya ialah dapatkan pasport, jadi saya perlukan gambar. 87 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 Hei, boleh saya ambilkan? Saya boleh ambilkan. 88 00:06:20,881 --> 00:06:23,133 Mungkin kita patut benarkan dia membantu. 89 00:06:23,217 --> 00:06:24,927 Saya masih tak tahu apa kegunaan dia. 90 00:06:25,010 --> 00:06:27,804 Jangan tersinggung, tapi awak pun tak begitu mesra. 91 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Saya mudah bergaul dengan orang lain. 92 00:06:29,431 --> 00:06:31,266 Orang ramai suka bercakap dengan saya. Mereka suka saya. 93 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 - Saya tak suka awak. - Awak terkecuali. 94 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 Kamu suka dia? 95 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Ya. 96 00:06:39,233 --> 00:06:40,359 Ya, saya suka dia. 97 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 Siapa jumpa kereta yang kita baru curi? 98 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 Selepas gambar siap, kamu bertiga naik kereta api ke London. 99 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 Saya perlukan 80,000 sebelum pukul 10:00 pagi. 100 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Hantar arahan kepada nombor ini menggunakan aplikasi yang saya katakan. 101 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 - Sebelum pukul 10:00? - Awak gila? 102 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Jangan tanya soalan jika tak nak tahu jawapannya. 103 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 - Awak godam Cooper Newman PR. - Ia ambil masa berminggu-minggu. 104 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Awak yang nak ikut. Awak nak jumpa Martin Copeland atau tidak? 105 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 - Okey. - Buat apa saja. Pukul 10:00. 106 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 Jangan kecewakan saya. 107 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 Kita jumpa semula pukul 3:30 petang di Taman Battersea, okey? 108 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 - Bagaimana dengan saya? - Awak ikut saya. 109 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 - Kenapa? - Sebab saya tak percayakan awak. 110 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 Jangan hubungi ahli keluarga kamu. 111 00:07:22,568 --> 00:07:25,612 Perbuatan kamu akan turut menjejaskan saya. Ikut saja arahan. 112 00:07:25,696 --> 00:07:29,366 Walau apa pun, kamu takkan jumpa ahli keluarga kamu lagi. Okey? 113 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 Setelah sampai ke London, beli pakaian baharu dan tukar gaya rambut. 114 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 Jika mahu ke lapangan terbang, kita perlu ubah penampilan. 115 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Ulang. Cepat. 116 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 - Jadi lelaki yang tak dicurigai. - Atau wanita. 117 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Jangan tarik perhatian atau hilang kawalan. 118 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Sentiasa berpasangan. Pasangan jarang ditahan. 119 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 Terutamanya jika bertengkar. 120 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Sentiasa ada matlamat. 121 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 Apa saja matlamat, selain lari daripada polis. 122 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Jangan jadi orang pertama atau terakhir. Kita akan mudah diingati. 123 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Cuba pura-pura jadi sebahagian daripada kumpulan besar. 124 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 Jangan bertentangan mata. Jangan terlibat dalam pergaduhan bodoh. 125 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 Jika ada orang tanya, beri jawapan ringkas 126 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 dan fikirkan orang yang kita kenal. 127 00:08:12,743 --> 00:08:14,077 Kita akan dapat ingat butirannya. 128 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 Jangan lupa, 129 00:08:16,121 --> 00:08:17,873 kita fikir orang lain berminat tentang kita, 130 00:08:17,956 --> 00:08:19,958 tapi sebenarnya, mereka cuma berminat tentang diri mereka. 131 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Jadi, berlagak tenang. Jangan cemas. 132 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Kamu akan terlepas tanpa masalah. 133 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 Apa "hal sebenar" yang penculik mahukan? 134 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Jika Katherine Newman tahu, dia bijak berpura-pura sebaliknya. 135 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 Sokongan terhadap gerakan Beritahu Hal Sebenar semakin meningkat. 136 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 Petang semalam, sebuah kumpulan tak dikenali menggodam skrin iklan 137 00:08:40,687 --> 00:08:42,313 di London Underground. 138 00:08:42,397 --> 00:08:46,360 Rakaman ini diambil di luar ibu pejabat Cooper Newman, Chicago beberapa jam lalu. 139 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 Terdapat beberapa insiden vandalisme sama dilaporkan di serata negara 140 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 serta di seluruh dunia, 141 00:08:52,157 --> 00:08:55,661 memandangkan mesej Beritahu Hal Sebenar telah menjadi satu tuntutan. 142 00:08:55,744 --> 00:08:57,496 BERITA TERGEMPAR SOKONGAN MENINGKAT TERHADAP BHS 143 00:08:57,579 --> 00:09:00,707 Vandalisme. Godaman. Mereka takkan dapat raih simpati orang ramai. 144 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Agak ironi yang mereka mahukan kebenaran tapi memakai topeng, bukan? 145 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Alice patut risau. 146 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 Kita pun tahu betapa seriusnya hal ini. 147 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Hei, ada banyak komen positif dalam talian. 148 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Saya tahu. Awak suruh Caitlin tunjukkan kepada saya. 149 00:09:17,808 --> 00:09:20,686 Dia tak beritahu pula kebanyakan kandungan itu dijana 150 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 oleh orang yang bekerja untuk kita. 151 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 Dia tak perlu beritahu. 152 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 Kita sedang berperang, Kate. Strateginya sama saja. 153 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Saya faham. 154 00:09:30,404 --> 00:09:34,783 Tadi awak hubungi IOP Energy. Apa Amy cakap? 155 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 Dia mahu bercakap dengan awak saja. 156 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 Saya takkan tinggalkan New York tanpa Leo. 157 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Jika dia nak jumpa saya, dia boleh datang ke sini. 158 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 Dia akan sampai tengah hari nanti. 159 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 Jika Cresswell masih hidup sekali pun, 160 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 dia dah cuba sedaya upaya bersembunyi selama 25 tahun ini. 161 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Bagaimana dengan kajiannya? 162 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 Tiada sesiapa dapat melihatnya. 163 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Tiada sesiapa. 164 00:09:58,056 --> 00:10:01,226 Percayalah cakap saya, Kate. Hal ini sudah diuruskan bertahun-tahun lalu. 165 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Jika dia dapat dijumpai, kita patut ke sana dulu. 166 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Jadi, bagaimana awak boleh bekerja dalam bidang ini? 167 00:10:28,504 --> 00:10:30,214 Saya tahu awak bekas tentera, tapi, 168 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 awak tentera, separa tentera, atau… 169 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 Boleh beritahu saya di mana kita akan berhenti? 170 00:10:44,061 --> 00:10:45,562 Saya nak tengokkan susur keluar. 171 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Tiada jawapan? Okey. 172 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Dengar sini, Sean. 173 00:11:03,205 --> 00:11:06,750 Bapa saya benci saya tapi saya rapat dengan ibu saya 174 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 dan saya nak beritahu dia yang saya okey sebelum kita pergi. 175 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 - Jadi, boleh saya… - Jika tak diam, saya akan tembak awak. 176 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 Gunakan pembesar suara. 177 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 - Tuan? - Awak di mana? 178 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 Mahu pulang ke ibu pejabat. Tempat kejadian dibersihkan. 179 00:11:32,150 --> 00:11:34,987 Saya dapat perkembangan daripada pihak forensik di kotej. 180 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Cap jari sepadan dengan kelima-lima suspek. 181 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 Saya gunakan pembesar suara, tuan. 182 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 Hai, ini Scott. 183 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Hai, Scott. Mereka juga temui kesan darah milik dua orang. 184 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 Satu milik Monique Thompson, satu lagi milik Eddie Walker. 185 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 Kami akan cari di hospital. Ada maklumat tentang pemilik rumah itu? 186 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 Kami dah minta bantuan agensi di seluruh dunia. 187 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Tapi keutamaan kita ialah mencari kelima-lima suspek. 188 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Betul. Maklumkan sebarang perkembangan. 189 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 Jika mereka bersama-sama, tentu mudah nak jejak mereka. 190 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Tak semudah jika mereka diletakkan di bawah pengawasan. 191 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 Kita sudah tiba di Stesen Discot. 192 00:12:16,361 --> 00:12:18,780 Ini laluan pertukaran ke Hereford, 193 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 Banbury dan Oxford. 194 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 BERITAHU HAL SEBENAR 195 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Jika ini stesen anda… 196 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Apa perkembangan? 197 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 Okey. Saya dah masuk akaun luar negara dan dah dapat duitnya. 198 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Sekarang bahagian rumit pula. 199 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 Biar betul? 200 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 Apa dia buat? 201 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 ANPR kesan beberapa batu di luar London. 202 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 - Tapi terpadam sebelum tempat seterusnya. - Mungkin itu Tilson. 203 00:12:50,604 --> 00:12:52,856 Tapi adakah itu McAllister? 204 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 Tak pasti. 205 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 Kami dah letakkan pengawasan terhadap kereta itu di seluruh London, 206 00:12:56,193 --> 00:12:58,654 serta polis berpakaian biasa sedang mencari di sekitar jalanan. 207 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Saya faham sebab mereka berpecah. 208 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 - Lapangan terbang pun diawasi? - Serta padang terbang persendirian. 209 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 Mereka takkan dapat keluar dari negara ini tanpa dikenal pasti. 210 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Bagaimana awak boleh dapat lima pasport dengan cepat? 211 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 Kita boleh dapat apa saja selagi mampu bayar. 212 00:13:13,877 --> 00:13:15,295 Aadesh takkan kecewakan kita. 213 00:13:15,379 --> 00:13:17,673 Saya tak pernah jumpa pakar komputer sehebat dia. Dia… 214 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 Mereka ini berbahaya, jadi saya nak awak diam. 215 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 - Okey. Ya. Saya boleh diam. - Maksud saya, jangan bercakap langsung. 216 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Ya, saya faham. Saya cuma nak tahu di mana… 217 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Awak boleh… 218 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Ya. 219 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Tentu awak terdesak. 220 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 Siapa dia? 221 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Siapa dia? 222 00:13:45,576 --> 00:13:46,827 Tak penting pun. Jangan risau tentang dia. 223 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 Jangan ambil telefon. 224 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 Okey. 225 00:14:11,685 --> 00:14:13,520 Saya harap awak bawa 20,000 paun. 226 00:14:13,604 --> 00:14:17,149 Saya bawa duit yang kamu mahu dan lebih lagi. Serta senarai beli-belah. 227 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Dia kata, dia ada duit hutang itu. 228 00:14:43,342 --> 00:14:47,429 Dia juga mahukan lima pasport UK dengan ESTA Amerika. 229 00:14:47,513 --> 00:14:49,598 Beserta duit mata wang sterling dan dolar. 230 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 Saya juga nak penjejak jika kamu ada. Saya mahukan semuanya dalam masa sejam. 231 00:14:58,190 --> 00:14:59,733 Saya dah kata saya akan kembali, Masoud. 232 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 Awak tak guna. 233 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 - Apa awak buat? - Saya bina ladang. 234 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Awak… 235 00:15:12,871 --> 00:15:14,748 Awak tahu kita kesuntukan masa, Aadesh, 236 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 tapi awak bermain pula. 237 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 Bukan. Saya perlu bina ladang untuk akses pasarannya. 238 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 Apa maksud awak? 239 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Okey. 240 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 Saya pindahkan duit awak ke dalam permainan ini. 241 00:15:26,760 --> 00:15:31,974 Saya beli kredit permainan, pindahkan maklumat akaun kepada orang lain 242 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 dan mereka jual kredit itu secara atas talian untuk dapatkan duit. 243 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 Sebelum itu, saya perlu bina ladang. 244 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Tentu cara awak ini melanggar undang-undang. 245 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 Natalie, semakin lama kita di sini, semakin kita disyaki. 246 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 Awak faham, bukan? Kita dah tak boleh berpatah balik. 247 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 Mungkin masih ada kemungkinan orang ramai akan faham 248 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 sebab perbuatan kita, tapi menggelapkan duit? 249 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Pergi ke Amerika? Apa masalah kita? 250 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 Tengoklah siapa yang kita percaya. 251 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 Eddie kata, "Sean takkan bunuh awak. 252 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 Awak godam CNPR. Awak sendiri pun tak tahu apa yang awak tahu. 253 00:16:13,599 --> 00:16:16,810 Awak macam R2-D2 dalam Star Wars yang membawa hologram Puteri Leia. 254 00:16:16,894 --> 00:16:19,146 Awak takkan dibunuh sebab terlalu berharga." Saya tak nak jadi berharga. 255 00:16:19,229 --> 00:16:20,856 Saya tak nak jadi droid. 256 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 Saya nak jadi ahli perniagaan berjaya. Jadi bapa dan suami. 257 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 Awak tak perlu fikir tentang New York sekarang, Aadesh. 258 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 Tapi awak perlu pindahkan duit itu kepada Sean. Sekarang. 259 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Alamak! Tak ada isyarat. 260 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 Maaf, para penumpang. 261 00:16:47,883 --> 00:16:49,760 Kereta api akan bergerak perlahan buat sementara waktu. 262 00:16:49,843 --> 00:16:53,180 Saya akan maklumkan sebaik saja saya menerima maklumat. 263 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 MUZIUM SEJARAH SEMULA JADI UNIVERSITI OXFORD 264 00:17:38,350 --> 00:17:40,018 Dia suruh awak gunakan kata selamat? 265 00:17:40,102 --> 00:17:41,228 Ya. 266 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Terima kasih. 267 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 - Saya nak pergi beli teh, okey? - Okey, ya. 268 00:17:45,274 --> 00:17:46,400 Duduklah. 269 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Mak nampak lain. 270 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 Tidak. Malangnya, mak masih sama. 271 00:17:58,245 --> 00:18:01,123 Dia banyak menyumpah. Saya suka dia. 272 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 Mak tahu. Heather hebat. 273 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Kamu gementar. 274 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Berita tentang mak hangat diperkatakan. 275 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Mak tahu. 276 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 Adakah ia benar? 277 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 Sesetengahnya benar. 278 00:18:23,353 --> 00:18:25,022 Tapi mak takkan beritahu apa yang kamu patut percaya. 279 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 Saya cuma tak mahu mak ditimpa masalah. 280 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Gambar ini teruk… 281 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Maaf, apa katanya? 282 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 Dia cakap, mungkin tak berbaloi dia ambil risiko. 283 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 Tambahan lima ribu… 284 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Kami perlukan 10,000 lagi. Jumlahnya 75,000. 285 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 Kali ini, awak takkan dapat apa-apa selagi kami tak dapat duit. Awak ada duitnya? 286 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 AKAUN SEMASA 37.50 PAUN 287 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 - Masalah? - Tiada masalah. Bukan. 288 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Saya perlukan beberapa minit lagi. Itu saja. 289 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 - Mak perlu pergi jauh. - Berapa lama? 290 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 Entahlah. Harapnya tak lama. 291 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 Ke mana? 292 00:19:06,271 --> 00:19:10,400 Mak tak boleh beritahu. Tapi mak nak kamu ingat satu perkara. 293 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 Walau apa pun terjadi, walau apa pun orang kata… 294 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 kamu harta mak paling bernilai, Daisy Duke. 295 00:19:19,910 --> 00:19:21,203 Jangan… 296 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 Jangan berubah. Okey? 297 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 Tiada apa yang perlu ditakutkan. 298 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 Saya cuma mahu mak janji satu perkara. Walau ke mana pun mak pergi… 299 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 jangan belikan bola kristal salji lagi. 300 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Okey. 301 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Okey. 302 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 Mak amat menyayangi kamu. 303 00:19:56,071 --> 00:19:58,615 Okey, pergi jumpa kawan-kawan kamu. Jangan beritahu bapa kamu. 304 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Okey. 305 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 Terima kasih. 306 00:20:26,727 --> 00:20:27,561 Tak ada duit… 307 00:20:27,644 --> 00:20:28,687 Kita tahu dia penipu… 308 00:20:28,770 --> 00:20:30,522 dan mukanya tersebar dalam berita! 309 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 Awak masih belajar bahasa Inggeris, Masoud? 310 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Dia risau ada orang nampak awak ke mari. 311 00:20:35,235 --> 00:20:36,612 Tiada siapa nampak. 312 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 Ada ganjaran? 313 00:20:39,448 --> 00:20:40,741 Siasat. 314 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Pastikan mereka tak dapat dicam. 315 00:20:46,205 --> 00:20:48,665 Sekejap! Duit akan dimasukkan. Percayalah. 316 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Beri kami setengah jam. 317 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Beri kami setengah jam. 318 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Ali. 319 00:21:02,054 --> 00:21:03,430 Kamu berdua, ikut saya. 320 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Tunggu di sini. 321 00:21:24,159 --> 00:21:26,578 Hei, dengar, tadi saya… 322 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 Siapa awak? 323 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 - Saya dah beritahu. - Pelajar apa bercakap bahasa Iran? 324 00:21:32,292 --> 00:21:33,877 Pelajar bahasa. 325 00:21:33,961 --> 00:21:35,587 Awak kata awak belajar sejarah. 326 00:21:35,671 --> 00:21:39,216 Bekas kekasih saya belajar bidang pengajian timur. Sakit! 327 00:21:39,299 --> 00:21:41,468 Jadi, bekas kekasih awak paksa awak belajar bahasa Iran? 328 00:21:41,552 --> 00:21:43,554 Ya. Sebenarnya, ia bahasa Parsi. 329 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Saya lengahkan selama 30 minit. 330 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 Saya lengahkan selama 30 minit. 331 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 Awak masih tak pasti kegunaan saya? 332 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 Awak rasa, ada masalah apa berkaitan duit itu? 333 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Mungkin dia tak ada pun duit itu. Mungkin mereka pergi jumpa polis. 334 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Tidak, mereka takkan buat begitu. 335 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 - Masih tiada Wi-Fi? - Jangan tanya lagi. Tolonglah. 336 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Saya terfikir… 337 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 apabila kita tekan "Hantar", jika kita tekan… 338 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 dia tak perlukan kita lagi, bukan? 339 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Para penumpang, maaf atas kelewatan hari ini. 340 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 Kita akan tiba di London Paddington, destinasi terakhir. 341 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Dah ada isyarat semula. 342 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 Bagaimana? 343 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Duit saya dah ada? 344 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Belum lagi. Ia sedang dihantar. 345 00:23:18,315 --> 00:23:19,149 Sekejap! 346 00:23:19,233 --> 00:23:20,359 Sekejap! Telefon awak yang berbunyi? 347 00:23:20,442 --> 00:23:21,318 Telefon awak? 348 00:23:22,861 --> 00:23:23,695 Itu bunyi telefon awak? 349 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 Sean, periksa telefon. 350 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Periksa telefon. 351 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 - Dah diterima. - Tunjukkan. 352 00:23:38,961 --> 00:23:40,212 AKAUN SEMASA 80,037.50 PAUN 353 00:23:40,796 --> 00:23:41,797 Duit dah diterima. 354 00:23:49,638 --> 00:23:51,974 Jika nak hubungi ibu awak, guna telefon pakai buang milik mereka. 355 00:23:52,057 --> 00:23:53,225 Sekejap saja, okey? 356 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 Seperkara lagi. 357 00:23:58,480 --> 00:24:02,317 Ada kereta diletakkan jauh dari sini. Saya nak guna kenderaan lebih kecil. 358 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 Jika anda ternampak sesuatu yang pelik, 359 00:24:07,906 --> 00:24:09,241 sila beritahu kakitangan kami 360 00:24:09,324 --> 00:24:14,246 atau hubungi Polis Pengangkutan British di talian 61016. 361 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 Nampak, maklum, selesai. 362 00:24:19,793 --> 00:24:22,212 Kami mohon maaf atas gangguan 363 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 akibat masalah teknikal papan masa bertolak kami. 364 00:24:24,590 --> 00:24:27,176 Sila ambil maklum bagi pengumuman lanjut. 365 00:24:27,259 --> 00:24:28,886 Bagi pihak Network Rail… 366 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 BERITAHU HAL SEBENAR KATHERINE 367 00:24:30,220 --> 00:24:32,723 …kami mahu mohon maaf atas sebarang kesulitan. 368 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 Naik. 369 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 Ya. 370 00:25:33,450 --> 00:25:35,869 - Ada berita tentang Cresswell? - Lokasinya tidak diketahui. 371 00:25:37,538 --> 00:25:40,040 Tapi ada beberapa maklumat tentang lokasi Chopra dan McAllister, 372 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 tapi ia tak dapat dipastikan. 373 00:25:41,416 --> 00:25:42,543 Polis sedang menyiasat. 374 00:25:42,626 --> 00:25:44,753 - Tilson dan kereta itu pula? - Masih tiada pengesahan. 375 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 - Puan? - Ya? 376 00:25:46,505 --> 00:25:49,716 - Lydia Thompson datang. - Dia dah diberitahu, bukan? 377 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 Dia mahu jumpa awak sendiri. Katanya, ini tanggungjawab awak. 378 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 - Kami sedang sibuk. - Mahu saya beritahu dia begitu? 379 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 Helo? 380 00:26:12,072 --> 00:26:14,074 Joe, ini saya. 381 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 Okey, saya tahu awak kata 382 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 saya degil, tapi, mengikut undang-undang, 383 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 panggilan peguam saya tak boleh diintip, bukan? 384 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 Betul. 385 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Okey. Tolong beritahu mak 386 00:26:29,590 --> 00:26:31,800 untuk jumpa saya di tempat ayah dalam masa setengah jam. 387 00:26:31,884 --> 00:26:32,885 NCA AGENSI JENAYAH KEBANGSAAN 388 00:26:32,968 --> 00:26:36,263 Tolong, Joe. Saya janji takkan minta bantuan awak lagi. 389 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 Maafkan saya. 390 00:27:00,454 --> 00:27:04,458 Selepas semua pencuri beredar, Ali Baba… 391 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 Ali Baba bergerak ke arah gua itu perlahan-lahan. 392 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 Tapi pintu itu tak terbuka. 393 00:27:12,257 --> 00:27:15,010 Dia cuba buka menggunakan tangannya tapi ia langsung tak bergerak. 394 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 Kata-kata ajaib. Kata-kata ajaibnya ialah, "Bukalah." 395 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 Dia perlu berjalan perlahan-lahan sebab… 396 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 keadaan sangat gelap. 397 00:27:30,359 --> 00:27:33,028 Dia perlu berhati-hati dan berjalan perlahan-lahan… 398 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 - Awak tak patut datang. - Saya nak jumpa awak. 399 00:27:37,491 --> 00:27:41,828 Saya bernasib baik sebab tak dibuang kerja. Mereka perhatikan kami semua. 400 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 NCA takkan tahu hari ini hari ke perpustakaan. 401 00:27:44,790 --> 00:27:46,959 Ramai orang hubungi saya. 402 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 Sebab itukah awak dah tak gunakan nama saya? 403 00:27:51,004 --> 00:27:53,131 PEMBANTU PENGAJAR SONIA KAPOOR PERPUSTAKAAN SOUTHALL 404 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 Aadesh, awak nampak lain. 405 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Dengar sini. 406 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 Walau apa pun berlaku, saya mahu awak tahu. 407 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Awak perlu tahu. 408 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Ini bukan penipuan. 409 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Kita berdua. Kita saling manyayangi dan ia masih tak berubah. 410 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Saya masih sama, Son. 411 00:28:21,660 --> 00:28:23,287 Saya masih sama. 412 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 Saya masih mencintai awak. 413 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 Awak patut kata awak pun mencintai saya. 414 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 Kita patut larikan diri bersama-sama. Sekarang. 415 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 Selama ini, saya percayakan awak, Aadesh. 416 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 Selama ini, saya mencintai awak. 417 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 Sekarang, saya tak percayakan awak lagi. 418 00:29:39,655 --> 00:29:41,281 DALAM KENANGAN CARL ANTONY THOMPSON 419 00:29:42,449 --> 00:29:44,535 SUAMI KESAYANGAN LYDIA DAN BAPA KEPADA NATALIE & MONIQUE 420 00:29:44,618 --> 00:29:45,619 DALAM HATI KAMI SELAMANYA 421 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 Tentu dia selamat. Mereka akan tangkap dia sekarang. 422 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 Pn. Thompson, maaf sebab buatkan awak tunggu lama. 423 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Joe kata awak mungkin jumpa Natalie? 424 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Maaf, tidak. Kami masih cuba mencarinya. 425 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Saya amat bersimpati tentang Monique. 426 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Kami berdua bersimpati. 427 00:30:46,972 --> 00:30:52,269 HOTEL PARK MADISON 428 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 TINGKAT 15 TANGGA B 429 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 Awak pasti tak mahu saya ikut? 430 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 Jika kita berdua pergi, dia akan fikir kita risau. Saya akan okey. 431 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 KEBENARAN, BUKAN PENIPUAN 432 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 Beritahu hal sebenar! 433 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 JANGAN MENIPU LAGI 434 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 KEBENARAN DIUTAMAKAN 435 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Amy. 436 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 Lalu lintas New York sesak. Maaf. 437 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 Dalam keadaan sekarang, saya tak kisah. 438 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 Saya sentiasa lapang untuk awak. Seronok dapat jumpa ahli keluarga. 439 00:32:06,218 --> 00:32:08,053 Saya ada tiga anak, serta anak tiri 440 00:32:08,136 --> 00:32:10,264 dan saya tak dapat bayangkan perasaan awak sekarang. 441 00:32:10,347 --> 00:32:12,975 Saya tak mahu buat awak semakin tertekan. 442 00:32:13,058 --> 00:32:16,144 - Tapi awak risau. Saya faham. - Awak pun tahu ayah tak sihat. 443 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Awak tahu saya sayangkan dia. 444 00:32:18,522 --> 00:32:22,568 Walaupun sukar dipercayai, tapi saya memang mahu lindungi dia. 445 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 Melindungi kamu berdua. 446 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Sebelum ini, saya cemburu akan awak. 447 00:32:27,781 --> 00:32:30,409 Saya fikir awaklah anak perempuan yang ayah selalu inginkan. 448 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Saya tahu Charlie amat berbangga dengan awak. 449 00:32:34,037 --> 00:32:36,707 Saya selalu dengar CEO menganggap tugas mereka 450 00:32:36,790 --> 00:32:38,375 ialah mengubah keadaan. 451 00:32:38,458 --> 00:32:42,254 Awak memang mengubah keadaan. 452 00:32:43,088 --> 00:32:45,215 Tapi awak yang tahu segala rahsia sulit. 453 00:32:47,551 --> 00:32:50,262 Saya betul-betul harap hal ini berkaitan pelantikan saya sebagai duta. 454 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Siapa Eric Cresswell? 455 00:32:51,722 --> 00:32:53,182 Saya tak tahu, Amy. 456 00:32:53,265 --> 00:32:57,477 Tapi awak tahu ia boleh jadi semakin serius. Saya bukan lagi budak kecil. 457 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 Apa yang Charlie beritahu awak? 458 00:32:59,813 --> 00:33:02,274 Semasa saya ambil alih IOP Energy, ayah kata 459 00:33:02,357 --> 00:33:05,652 dia cuma akan beritahu hal yang saya patut tahu untuk memajukan syarikat. 460 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 Supaya kami boleh elak daripada dicurigai. 461 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 Dari mana agaknya dia dapat nasihat itu? 462 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 Saya tahu hal sebenar tak boleh terdedah 463 00:33:15,829 --> 00:33:17,581 walau apa pun keadaannya. 464 00:33:17,664 --> 00:33:19,499 Maksudnya, awak tahu segalanya yang patut awak tahu. 465 00:33:20,083 --> 00:33:24,213 Saya serahkan jiwa raga untuk jadikan ia perniagaan tenaga bersih, Katherine. 466 00:33:24,296 --> 00:33:25,756 Tenaga boleh diperbaharui dan mengikut undang-undang. 467 00:33:25,839 --> 00:33:28,342 Kami tak mahu lagi jadi pihak jahat. 468 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 Ayah ialah klien pertama awak. 469 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 Jangan ingatkan saya tentang hutang saya terhadapnya. 470 00:33:35,140 --> 00:33:39,770 Saya tahu awak setia, tapi saya juga tahu awak amat sayangkan Leo. 471 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 Beritahu Charlie, jangan risau. 472 00:33:45,317 --> 00:33:48,403 Kami akan cari Eric Cresswell dan Leo. 473 00:33:48,487 --> 00:33:51,365 Kami akan selesaikan masalah ini. Itulah kepakaran kami. 474 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Saya harap begitulah. 475 00:34:06,129 --> 00:34:08,130 Kenapa awak yang pilih tempat untuk beli-belah? 476 00:34:10,175 --> 00:34:11,385 Saya nampak hodoh. 477 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 Nat, hei. Nat. 478 00:34:18,100 --> 00:34:19,726 Saya hampir tak kenal awak. 479 00:34:19,810 --> 00:34:21,186 Itulah tujuannya, bukan? 480 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 - Awak pergi mana? - Beli-belah. 481 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 Awak? 482 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 Sama. 483 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Saya sangka awak takkan datang. 484 00:34:33,657 --> 00:34:36,368 Saya R2-D2. Awak perlukan saya. 485 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 - Ada nampak Tara? - Tidak. 486 00:34:45,002 --> 00:34:47,504 Okey, memandangkan saya tak dapat pilih pakaian, 487 00:34:47,588 --> 00:34:49,630 sekurang-kurangnya boleh beritahu saya kenapa pilih tempat ini? 488 00:34:49,715 --> 00:34:51,550 Di sini tiada kamera pengawasan. 489 00:34:51,632 --> 00:34:53,217 Sebab itu saya pilih taman ini. 490 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 Awak okey? 491 00:35:01,685 --> 00:35:04,354 - Saya tak nak cakap. - Dah buang komputer riba itu? 492 00:35:05,230 --> 00:35:06,356 Itu saja awak nak cakap? 493 00:35:07,357 --> 00:35:09,193 Awak tahu apa dia perlu buat untuk dapatkan duit itu? 494 00:35:09,276 --> 00:35:10,986 Dia perlu bina ladang. 495 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 Saya kata pukul 10:00. Mana seorang lagi? 496 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 Tak tahu. Dia turun sebelum kami sampai ke London. 497 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 Okey, kita perlu cepat. Bawah meja. 498 00:35:22,998 --> 00:35:25,584 Pasport, tiket, duit. 499 00:35:25,667 --> 00:35:27,794 Gunakannya untuk bermalam di hotel murah. 500 00:35:27,878 --> 00:35:29,254 Guna penerbangan berbeza. 501 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Kita jumpa pukul 10:00 pagi esok, Waktu Piawai Timur. 502 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 Taman Washington Square. 503 00:35:36,178 --> 00:35:37,721 Saya berlepas dari Reykjavik? 504 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 Kita gunakan tiga laluan berbeza, dari tiga lapangan terbang berbeza. 505 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Dia dah sampai. 506 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 Kamu semua tak menepati masa. 507 00:35:46,146 --> 00:35:48,524 Tara, awak ke mana? 508 00:35:48,607 --> 00:35:50,025 Kamu berdua patut pergi. 509 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 Tak payah cakap, saya perlu ikut awak. 510 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 Saya nak cakap dengan awak. 511 00:36:05,374 --> 00:36:08,001 Pergi berjalan-jalan. Pastikan saya boleh nampak. 512 00:36:12,464 --> 00:36:14,925 Kopi hitam. Apa yang… 513 00:36:15,676 --> 00:36:17,678 Saya datang untuk beritahu awak sendiri supaya awak percaya 514 00:36:17,761 --> 00:36:19,179 saya takkan khianati awak. 515 00:36:23,225 --> 00:36:25,018 Saya tak dapat teruskan. 516 00:36:27,354 --> 00:36:28,355 Bagaimana keadaan Daisy? 517 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 - Awak tahu saya akan pergi. - Ya, saya tahu kamu semua pergi. 518 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 Saya cuma nak pastikan kamu berhati-hati. 519 00:36:36,947 --> 00:36:38,574 Saya sangka saya boleh lakukannya. 520 00:36:39,867 --> 00:36:41,660 Saya sangka saya cukup kuat untuk tinggalkan dia… 521 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 Ketika saya tujuh tahun, bapa saya dilarikan oleh lelaki bertopeng 522 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 dan mereka kata dia pengintip British. 523 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 Mereka beri dia pilihan. 524 00:36:55,465 --> 00:36:57,259 Jika mengaku, kaki ditembak. 525 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 Atau menafikan dan mati. 526 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 Dia menafikan. 527 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 Saya salahkan dia buat masa yang lama. 528 00:37:09,271 --> 00:37:11,690 Kemudian saya sedar, dia mahu tetapkan teladan untuk saya. 529 00:37:12,274 --> 00:37:15,110 Apabila anak ditunjukkan begitu, kita tak perlukan apa-apa lagi. 530 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 Walaupun jika ibunya putuskan tak dapat teruskan hidup. 531 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 Dia bunuh diri. 532 00:37:24,786 --> 00:37:26,330 Apa terjadi kepada awak? 533 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 Saya tinggal dengan datuk saya. 534 00:37:29,166 --> 00:37:31,585 Kemudian, saya sertai Tentera British, 535 00:37:31,668 --> 00:37:33,378 dan balas dendam demi mereka berdua. 536 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 Saya tetapkan teladan sendiri. 537 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 Saya juga perlukan awak untuk awasi pelajar itu. 538 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 Saya akan belikan baju untuk awak di lapangan terbang. Ayuh. 539 00:37:59,571 --> 00:38:01,240 KERETA API KE LONDON TENGAH 540 00:38:12,251 --> 00:38:16,296 LAPANGAN TERBANG BANDAR RAYA LONDON 541 00:38:56,211 --> 00:38:58,005 - Kita patut keluar semula. - Ya. 542 00:39:00,632 --> 00:39:01,633 Terima kasih. 543 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 Hei, awak berkhidmat di mana? 544 00:39:06,180 --> 00:39:07,598 - Apa? - Ketika di padang terbang tadi, 545 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 awak kata awak bekas tentera. 546 00:39:10,058 --> 00:39:13,103 Polis Tentera Diraja. Cawangan Siasatan Khas. 547 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 Tentu banyak kali awak perlu buat begitu. 548 00:39:16,398 --> 00:39:17,900 Awak uruskan dengan baik. 549 00:39:18,817 --> 00:39:21,278 Sebelum ini, saya risau saya akan terbiasa, 550 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 tapi saya tak pernah rasa biasa. 551 00:39:23,614 --> 00:39:26,325 Betul. Kali terakhir saya buat begitu, saya perlu beritahu seorang ibu 552 00:39:26,408 --> 00:39:28,493 yang anak lelakinya berusia 12 tahun takkan pulang lagi. 553 00:39:29,494 --> 00:39:30,662 Adakah itu kes Denver? 554 00:39:31,872 --> 00:39:33,874 Saya baca tentangnya sebelum awak datang. 555 00:39:35,792 --> 00:39:37,586 Patutlah awak tak percayakan saya. 556 00:39:37,669 --> 00:39:41,381 - Bukan begitu. - Ya, saya bersalah. Kami tangkap pelaku 557 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 tapi saya lepaskannya. 558 00:39:45,219 --> 00:39:46,345 Saya bersimpati. 559 00:39:46,428 --> 00:39:49,348 Maksud saya, apabila saya kata kematian Monique bukan salah awak, 560 00:39:49,431 --> 00:39:51,308 awak patut percaya cakap saya. 561 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Scott, saya nak beritahu awak sesuatu. 562 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 Maaf. 563 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 Aadesh Chopra. 564 00:40:01,360 --> 00:40:02,945 SELAMAT DATANG KE LAPANGAN TERBANG STANSTED LONDON 565 00:40:03,028 --> 00:40:06,365 Samarannya bagus. Tapi, itu memang dia, bukan? 566 00:40:06,448 --> 00:40:07,533 Ya. 567 00:40:08,158 --> 00:40:09,535 Stansted. 568 00:40:10,035 --> 00:40:13,038 Jika dia naiki penerbangan, tentu yang lain pun sama. 569 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 Apa rancangan awak? 570 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 Apa? 571 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 Mak, saya tak boleh cakap lama-lama, 572 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 tapi saya cuma mahu mak tahu yang mak tak perlu risau. 573 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 Saya okey. 574 00:40:24,967 --> 00:40:27,469 Saya pergi bercuti dengan kawan-kawan dan takkan hubungi mak buat sementara waktu. 575 00:40:27,553 --> 00:40:30,055 Tapi saya akan hubungi mak. Percayalah. Okey? 576 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Sayang mak. Selamat tinggal. 577 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 Itu Eddie Walker. 578 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 Nama sebenarnya Liam McKenna. 579 00:40:40,357 --> 00:40:41,650 PEMANGGIL MCKENNA, LIAM 580 00:40:41,733 --> 00:40:43,277 Kami rekrut dia daripada unit dadah. 581 00:40:44,027 --> 00:40:47,781 Dia berbakat, tapi kurang pengalaman. Selama ini, dia cuma buat tugasan kecil 582 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 tapi dia sesuai untuk operasi ini. 583 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 - Sekejap. - Dia perlu menyusup masuk kumpulan itu, 584 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 siasat siapa yang terlibat dan harapnya, ia membawa kita kepada Leo. 585 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 Semuanya cuma lakonan? Penahanan dan soal siasat itu? 586 00:41:04,590 --> 00:41:06,133 Awak tak beritahu sebab tak percayakan saya? 587 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 Mesejnya diterima sekitar waktu yang sama dengan kedatangan Lydia Thompson. 588 00:41:10,053 --> 00:41:12,556 Dia ada telefon, tapi dia sedang diawasi. 589 00:41:12,639 --> 00:41:15,809 Dalam mesej itu, dia kata dia okey dan semuanya berjalan lancar. 590 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Tapi, penilaian risiko kami tak melibatkan perjalanan antarabangsa. 591 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 Sebaik saja dia naiki penerbangan itu, ia bukan lagi bawah bidang kuasa NCA. 592 00:41:23,734 --> 00:41:25,360 Jadi, jika kami biarkan mereka pergi… 593 00:41:26,028 --> 00:41:27,070 "Jika kami biarkan mereka pergi"? 594 00:41:27,654 --> 00:41:29,156 Awak yang perlu buat keputusan. 595 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 BERSEDIA UNTUK PEMERIKSAAN KESELAMATAN 596 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 Sila tunjukkan pasport. Pas masuk. 597 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 Pasport. 598 00:42:27,464 --> 00:42:28,799 Okey. Faham. 599 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Okey, sekejap. Dengar penerangan yang akan saya bentangkan. 600 00:42:41,019 --> 00:42:44,773 Kita dah kenal pasti empat penculik, berkemungkinan pengganas, 601 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 seorang daripadanya merupakan pembunuh bersiri, 602 00:42:48,277 --> 00:42:50,654 yang kamu sengaja biarkan keluar dari UK, 603 00:42:50,737 --> 00:42:52,406 dan mereka sedang menuju ke lapangan terbang AS. 604 00:42:52,489 --> 00:42:55,200 Strategi kita sebaik mereka tiba ialah, biarkan mereka terlepas. 605 00:42:55,784 --> 00:42:57,870 Tapi saya tak perlu risau sebab kamu masukkan penjejak 606 00:42:57,953 --> 00:43:00,080 dalam bagasi tangan mereka dan dalam kumpulan itu ada pengintip 607 00:43:00,163 --> 00:43:02,708 yang pengalaman bekerja di lapangan tak sampai setahun, 608 00:43:02,791 --> 00:43:05,169 serta telefon bimbit yang boleh digunakan sebagai penjejak 609 00:43:05,252 --> 00:43:06,962 selagi ia dihidupkan. 610 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 Ada apa-apa saya terlepas? 611 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 Ya. Tilson tentu curiga. 612 00:43:12,885 --> 00:43:15,262 Jika kamu letakkan mereka di bawah pengawasan, dia akan tahu. 613 00:43:15,345 --> 00:43:18,348 - Scott, jelaskan kepada saya. - Kami tahu ia berisiko, tuan. 614 00:43:18,432 --> 00:43:20,100 Risiko yang boleh buatkan saya dipecat. 615 00:43:20,184 --> 00:43:23,020 Tapi tengok risiko yang mereka ambil. Kenapa mereka kembali ke sana? 616 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Kita tahu mereka tak bodoh. Tentu mereka ada alasan munasabah. 617 00:43:26,148 --> 00:43:29,735 Memang kita boleh tahan mereka, tapi ia takkan membantu kita selamatkan Leo. 618 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 Biar betul. 619 00:43:30,944 --> 00:43:34,156 Saya tahu kamera pengawasan awam di New York tak sebanyak di London 620 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 untuk awasi mereka, tapi kita akan perhatikan mereka. 621 00:43:36,408 --> 00:43:39,161 Tuan, kami perlu tahu ke mana mereka pergi. 622 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Saya nak tenangkan fikiran. 623 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 Ya, saya pun. 624 00:45:11,503 --> 00:45:13,714 Dua mata mudah daripada Jamal Brown. 625 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 Kali kedua buat separuh masa ini. 626 00:45:16,717 --> 00:45:18,051 Perrosi baling kepada Bradley. 627 00:45:18,135 --> 00:45:20,470 Bradley, baling semula kepada Perrosi. Tiada orang mengawasi. 628 00:45:20,554 --> 00:45:23,724 Dia mahu membuat jaringan. Slam, tidak, lihat. 629 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 Slam dunk oleh pemain nombor 14. 630 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 Maurice Wilson. Strategi yang hebat. 631 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 58-56 Icebergs. Mereka menang lagi. 632 00:45:32,357 --> 00:45:34,026 Awak nak tidur sekatil dengan dia? 633 00:45:34,109 --> 00:45:35,277 Awak tidurlah dengan dia. 634 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 Jumpa pagi nanti. 635 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 Esok hari penting. 636 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 Semuanya dah sedia? 637 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 Terjemahan sari kata oleh Hamizah