1 00:00:25,526 --> 00:00:30,447 KLO 2.06 2 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 Kate? Siinähän sinä olet. 3 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Sinun pitäisi olla nukkumassa. 4 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Kaikki asiakkaat, Martin. He hakkeroivat kaikki asiakkaat. 5 00:00:49,550 --> 00:00:51,718 Otimme yhteyttä kaikkiin asiakkaisiin. 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 Kuka vittu tekee näin meille? 7 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Selviämme tästä. 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Selviämmekö? 9 00:00:59,268 --> 00:01:00,477 Alice soitti. 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,938 Hän sanoi, että uutisten välttely on erikoisalaamme, 11 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 mutta olemme nykyisin itse pääuutinen. 12 00:01:05,691 --> 00:01:06,775 Hän huolehtii työkseen. 13 00:01:06,859 --> 00:01:08,485 Sitten korotamme hänen palkkaansa. 14 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 Hän haluaa tietää Cresswellistä. 15 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Arvioimme Cresswellin oikein. 16 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 PERUSTUU SARJAAN FALSE FLAG 17 00:01:54,323 --> 00:01:55,866 KEHITTÄJÄT 18 00:02:24,603 --> 00:02:26,271 Tule, Dora. Hyvä tyttö. 19 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 Dora! 20 00:02:31,944 --> 00:02:32,986 Pysähdy! 21 00:02:38,951 --> 00:02:40,244 Dora. 22 00:02:55,551 --> 00:02:57,678 Ei ole virallista tietoa - 23 00:02:57,761 --> 00:03:01,014 uusimmasta käänteestä Leo Newmanin sieppauksessa. 24 00:03:01,515 --> 00:03:05,686 PR-jätti Cooper Newmanin asiakkaiden järjestelmät hakkeroitiin, 25 00:03:05,769 --> 00:03:09,273 ja Leon äidille Katherinelle osoitetut "Kerro totuus" -viestit - 26 00:03:09,356 --> 00:03:11,483 ovat ilmestyneet sähköisille mainostauluille - 27 00:03:11,567 --> 00:03:13,402 Atlantin molemmin puolin. 28 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Tietoa ei ole myöskään Eric Cresswelliksi otaksutusta miehestä, 29 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 joka näkyi jälleen hakkereiden uusimmalla videolla. 30 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Milloin kadotimme heidän sijaintinsa? 31 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 …paineet tuntuvat kasautuvan… 32 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Emme tiedä, koska heitä ei tarkkailtu. 33 00:03:28,208 --> 00:03:30,294 …suora viesti sieppaajille, 34 00:03:30,377 --> 00:03:33,213 elleivät Ison-Britannian ja Yhdysvaltojen poliisivoimat - 35 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 selvitä Leon sijaintia. 36 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 Soitan myöhemmin. Meillä on vain tietokanta. 37 00:04:17,173 --> 00:04:19,468 Onko muuta? Selvä. - Hyvä. Se on yhä täällä. 38 00:04:19,551 --> 00:04:20,677 Soitan myöhemmin. 39 00:04:22,095 --> 00:04:24,056 Mitä uutta? - Vahvistus, että talo - 40 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 oli sillalla kuolleen miehen asunto Iso-Britanniassa. 41 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Onko miestä tunnistettu? 42 00:04:28,977 --> 00:04:30,187 Samuel Brolin, 43 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 naapurin ja palveluyritysten mukaan. 44 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 Kiinteistön omistaa kuitenkin israelilainen yritys. 45 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 Se on siis peitenimi. Mitä muuta naapuri sanoo? 46 00:04:40,489 --> 00:04:43,408 "Miksi helvetissä ette tulleet aiemmin?" - Miksi emme? 47 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 Puhelusta tuli kiireellinen vasta, kun osoite yhdistettiin ruumiiseen. 48 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 Mutta hän tunnisti heidät? 49 00:04:49,206 --> 00:04:52,835 Tilsonin ja McAllisterin, mutta hän ei nähnyt muita. 50 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 He polttivat auton, kun he hylkäsivät sen, 51 00:04:55,796 --> 00:04:58,298 mutta Brolinin autosta ja talosta löytyi verta. 52 00:04:58,382 --> 00:04:59,675 Emme vielä tiedä, kenen. 53 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Se on kuitenkin selkeämpää kuin tämä. 54 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Täällä tapahtunut on melko selvää. 55 00:05:05,597 --> 00:05:06,974 Niinkö? 56 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 He yrittivät pois maasta, ja jokin meni pieleen. 57 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Mihin tuo perustuu? 58 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 POLIISI - PÄÄSY KIELLETTY 59 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 Olemme lentokentällä. - Emme tiedä, olivatko he. 60 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 Tai yrittivätkö he koneeseen. 61 00:05:17,025 --> 00:05:18,110 Jestas. He pakenevat! 62 00:05:18,193 --> 00:05:20,821 Jos he olivat täällä, se ei välttämättä ollut vapaaehtoista. 63 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Tiedämme Tilsonin tavanneen McAllisterin, 64 00:05:23,323 --> 00:05:25,492 eikä Monique liittynyt sieppausryhmään. 65 00:05:25,576 --> 00:05:26,869 Ehkä Monique kuoli siksi. 66 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Uskotko, että Natalie Thompson osallistuisi siihen? 67 00:05:29,788 --> 00:05:31,456 Ehkä hän hävisi riidan. 68 00:05:31,540 --> 00:05:34,251 Uskon, että olet aliarvioinut heidät - 69 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 alusta alkaen. 70 00:05:37,212 --> 00:05:38,881 Ja ehkä myös sinut. - Miten niin? 71 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 Olin ennen sotilas, Scott. Olen nähnyt tällaista. 72 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 Paikka on siivottu. Täällä ei ole hylsyjä eikä renkaanjälkiä. 73 00:05:44,344 --> 00:05:46,597 Pinnoissa on luodinreikiä, mutta verta ei ole, 74 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 paitsi Moniquen. - Mitä tarkoitat? 75 00:05:48,348 --> 00:05:49,892 Halusit luovutusta alusta alkaen. 76 00:05:49,975 --> 00:05:51,894 Ohitit minut lopettaaksesi tarkkailun. 77 00:05:51,977 --> 00:05:54,938 Tiesin, että Tilson halusi lähteä maasta nopeasti. 78 00:05:55,022 --> 00:05:59,484 Ymmärrän, että tunnet olevasi vastuussa. Olen kuitenkin FBI:sta, en CIA:sta. 79 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 Luuletko oikeasti, että lähetin tiimin nappaamaan heidät? 80 00:06:03,280 --> 00:06:05,115 He olisivat jo kohteessa. 81 00:06:05,199 --> 00:06:06,450 Tähän ei ole aikaa. 82 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 Eivät jossain maalaistalossa. 83 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 He tekivät tämän, emme me! Hei, tämä on kesken! 84 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Pitäisikö etsiä heidät? 85 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Hankimme passit, joten tarvitsen valokuvia. 86 00:06:17,711 --> 00:06:20,172 Voinko ottaa ne? Hoidan sen. 87 00:06:20,881 --> 00:06:23,133 Hänen on kai saatava osallistua. 88 00:06:23,217 --> 00:06:24,927 En tiedä, onko hänestä hyötyä. 89 00:06:25,010 --> 00:06:27,804 Kaikella kunnioituksella, et ole kovin helposti lähestyttävä. 90 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Minä osaan puhua ihmisille. 91 00:06:29,431 --> 00:06:31,266 Minulle puhutaan ja minusta pidetään. 92 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 En pidä sinusta. - Sitten olet poikkeus. 93 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 Pitääkö kukaan hänestä? 94 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Kyllä. 95 00:06:39,233 --> 00:06:40,359 Minä pidän hänestä. 96 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 Kuka löysi varastamamme auton? 97 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 Kun kuvat on otettu, te kolme lähdette junalla Lontooseen. 98 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 Tarvitsen 80 000 puntaa käteistä viimeistään klo 10. 99 00:06:52,454 --> 00:06:55,415 Lähetä ohjeet tähän numeroon valitsemani sovelluksen kautta. 100 00:06:55,499 --> 00:06:57,709 Klo 10? - Oletko hullu? 101 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Älä kysy, jos et halua kuulla vastausta. 102 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 Hakkeroit Cooper Newman PR:n. - Viikoissa. 103 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Halusit mukaan. Haluatko Martin Copelandin luo? 104 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 Selvä. - Keksikää ratkaisu. Kymmeneltä. 105 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 Älkää pettäkö minua. 106 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 Tapaamme klo 15.30 Battersea Parkissa. 107 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 Entä minä? - Tulet kanssani. 108 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 Miksi? - Koska en luota sinuun. 109 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 Tunnette kiusausta ottaa yhteyttä muihin. Älkää tehkö sitä. 110 00:07:22,568 --> 00:07:25,612 Jokainen yritys saattaa minut vaaraan. Totelkaa minua. 111 00:07:25,696 --> 00:07:29,366 Muuten ette näe läheisiänne enää koskaan. Onko selvä? 112 00:07:30,409 --> 00:07:33,787 Kun pääsemme Lontooseen, vaihtakaa vaatteita ja kampausta. 113 00:07:33,871 --> 00:07:37,249 Meidän on näytettävä erilaisilta lentokentän tarkastuksissa. 114 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Kerrataan vielä. Nopeasti. 115 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 Miehen on sulauduttava massaan. - Tai naisen. 116 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Älä herätä huomiota tai hermostu. 117 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Esitä pariskuntaa. Heitä pysäytetään vähemmän. 118 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 Erityisesti riiteleviä. 119 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Mieti tavoitetta. 120 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 Älä pakene poliisia. 121 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 Älä ole ensimmäinen äläkä viimeinen. Se herättää huomiota. 122 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Yritä esittää kuuluvasi suurempaan ryhmään. 123 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 Älä katso silmiin. Älä sekaannu riitoihin. 124 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 Jos sinulta kysellään, vastaa yleisellä tasolla - 125 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 ja ajattele jotakuta tuntemaasi. 126 00:08:12,743 --> 00:08:14,077 Siten muistat yksityiskohdat. 127 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 Muista aina, 128 00:08:16,121 --> 00:08:17,873 että luulemme kiinnostavamme muita, 129 00:08:17,956 --> 00:08:19,958 mutta he ovat kiinnostuneita itsestään. 130 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Käyttäytykää luonnollisesti. Älkää näyttäkö olevanne hermostuneita. 131 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 Yllätytte, mistä kaikesta voitte selvitä. 132 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 Mikä itse asiassa on sieppaajien vaatima totuus? 133 00:08:30,761 --> 00:08:33,514 Jos Katherine Newman tietää, hän ei näytä sitä. 134 00:08:33,597 --> 00:08:37,558 Kerro totuus -liike on saamassa yleisön tuen. 135 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 Eilen illalla tuntematon ryhmä hakkeroi mainostauluja - 136 00:08:40,687 --> 00:08:42,313 Lontoon metrossa. 137 00:08:42,397 --> 00:08:46,360 Tämä nähtiin pari tuntia sitten Chicagossa Cooper Newmanin pääkonttorin edessä. 138 00:08:46,443 --> 00:08:50,572 Samantyyppisestä ilkivallasta on tehty ilmoituksia eri puolilla maata - 139 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 ja koko maailmaa, 140 00:08:52,157 --> 00:08:55,661 sillä totuuden kertomista vaaditaan yhä enemmän. 141 00:08:55,744 --> 00:08:57,496 UUTISET "KERRO TOTUUS" SAA TUKEA 142 00:08:57,579 --> 00:09:00,707 Ilkivaltaa ja hakkerointia. He eivät voita yleisöä puolelleen. 143 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Aika ironista, että he vaativat totuutta naamiot kasvoillaan. 144 00:09:04,753 --> 00:09:06,505 Alice huolestui syystä. 145 00:09:08,006 --> 00:09:10,384 Tiedämme, miten huono mielikuva meistä syntyy. 146 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Hei, netissä on paljon positiivisia mielipiteitä. 147 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Tiedän. Pyysit Caitlinia näyttämään ne, ja hän näytti. 148 00:09:17,808 --> 00:09:20,686 Hän ei kertonut, että suurin osa sisällöstä oli - 149 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 työntekijöidemme luomaa. 150 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 Hänen ei tarvinnut. 151 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 Olemme sodassa. Strategiat ovat sen mukaisia. 152 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Ymmärrän. 153 00:09:30,404 --> 00:09:34,783 Soitit IOP Energyyn. Mitä Amy sanoi? 154 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 Hän puhuu vain sinulle. 155 00:09:36,910 --> 00:09:39,705 En lähde New Yorkista ilman Leoa. 156 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 Hän voi tulla tänne, jos haluaa. 157 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 Hän tulee iltapäivällä. 158 00:09:46,420 --> 00:09:48,881 Vaikka Cresswell on yhä vapaana, 159 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 hän on tehnyt kovasti töitä pysyäkseen näkymättömissä 25 vuotta. 160 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 Entä hänen tutkimuksensa? 161 00:09:54,136 --> 00:09:56,054 Kenelläkään ei ole pääsyä siihen. 162 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Ei kenelläkään. 163 00:09:58,056 --> 00:10:01,226 Sinun on luotettava minuun. Tämä hoidettiin vuosia sitten. 164 00:10:04,188 --> 00:10:08,150 Jos hänet löydetään, meidän on ehdittävä ensiksi. 165 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Miten ryhdyit näihin hommiin? 166 00:10:28,504 --> 00:10:30,214 Tiedän, että olit armeijassa, 167 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 mutta olitko sotilas vai palkkasoturi? 168 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 Voitko kertoa, mistä liittymästä ajamme? 169 00:10:44,061 --> 00:10:45,562 Tarkkailen kylttejä. 170 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Etkö? Selvä. 171 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Kuule, Sean. 172 00:11:03,205 --> 00:11:06,750 Isäni vihaa minua, mutta äiti on hyvin läheinen. 173 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 Haluaisin kertoa hänelle, että olen kunnossa. 174 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 Voisinko… - Ole hiljaa, tai ammun sinut. 175 00:11:21,849 --> 00:11:23,350 Laita Reuben kaiuttimeen. 176 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 Niin? - Missä olette? 177 00:11:29,398 --> 00:11:32,067 Palaamme tukikohtaan. Paikka oli siistitty. 178 00:11:32,150 --> 00:11:34,987 Sain tietoa talon tutkijoilta. 179 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Sormenjäljet vastaavat viittä epäiltyä. 180 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 Olet kaiuttimessa. 181 00:11:40,409 --> 00:11:41,702 Hei, Scott tässä. 182 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Hei, Scott. Siellä oli myös kahden verta. 183 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 Monique Thompsonin ja Eddie Walkerin. 184 00:11:48,292 --> 00:11:51,712 Otamme yhteyttä sairaaloihin. Onko talon omistajasta uutta tietoa? 185 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 Kyselemme ympäri maailmaa. 186 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Tärkeintä on löytää viisi epäiltyä. 187 00:11:56,884 --> 00:11:58,969 Samaa mieltä. Pidä yhteyttä. 188 00:12:02,431 --> 00:12:04,433 Heidät on helpompi jäljittää ryhmänä. 189 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Ei yhtä helppoa kuin jos olisimme tarkkailleet heitä. 190 00:12:13,483 --> 00:12:16,278 Saavumme nyt Didcot Parkwayhin. 191 00:12:16,361 --> 00:12:18,780 Vaihto Herefordiin, 192 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 Banburyyn ja Oxfordiin meneviin juniin. 193 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 KERRO TOTUUS 194 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Jos poistut junasta… 195 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Miten menee? 196 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 Hyvin. Olen veroparatiisitilillä. Sain rahat. 197 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 Ja sitten vaikea vaihe. 198 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 Mitä vittua? 199 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 Mitä hän tekee? 200 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 Kamera kuvasi tämän Lontoon lähellä. 201 00:12:46,433 --> 00:12:49,228 Sitä ei näkynyt seuraavassa pisteessä. - Voisi olla Tilson. 202 00:12:50,604 --> 00:12:52,856 Mutta onko tuo McAllister? 203 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 En ole varma. 204 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 Tarkkailemme, näkyykö autoa Lontoossa, 205 00:12:56,193 --> 00:12:58,654 ja siviilipukuiset poliisit etsivät sitä kaduilta. 206 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 He ovat varmaan hajaantuneet. 207 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 Valvommeko lentokenttiä? - Kyllä, myös yksityisiä. 208 00:13:04,576 --> 00:13:06,995 Heidät tunnistetaan, jos he yrittävät pois maasta. 209 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Miten sait viisi uskottavaa passia näin nopeasti? 210 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 Rahalla saa kaikkea. 211 00:13:13,877 --> 00:13:15,295 Aadesh ei petä meitä. 212 00:13:15,379 --> 00:13:17,673 Hän on omaa luokkaansa tietokoneiden kanssa. 213 00:13:17,756 --> 00:13:20,801 He ovat vaarallisia, joten sinun on oltava hiljaa. 214 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 Selvä. Voin olla. - Ole aivan hiljaa. 215 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Selvä. Ymmärrän täysin. Mietin vain, missä… 216 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Voitko… 217 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Kyllä. 218 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 Olet epätoivoinen. 219 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 Kuka on kanssasi? 220 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 Kuka hän on? 221 00:13:45,576 --> 00:13:46,827 Ei kukaan. Älä huolestu. 222 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 Ei puhelinta. 223 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 Hyvä on. 224 00:14:11,685 --> 00:14:13,520 Toivottavasti toit 20 000 puntaa. 225 00:14:13,604 --> 00:14:17,149 Toin velkani ja muutakin. Myös ostoslistan. 226 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 Hän sanoo maksavansa koko velan. 227 00:14:43,342 --> 00:14:47,429 Hän haluaa myös viisi Ison-Britannian passia ja pääsyluvat Yhdysvaltoihin. 228 00:14:47,513 --> 00:14:49,598 Myös käteistä puntina ja dollareina. 229 00:14:51,183 --> 00:14:55,437 Otan myös jäljittimen, jos sellainen on. Tarvitsen kaiken tunnin sisällä. 230 00:14:58,190 --> 00:14:59,733 Sanoin palaavani, Masoud. 231 00:15:00,692 --> 00:15:02,152 Olet vitun pohjasakkaa. 232 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 Mitä sinä teet? - Rakennan maatilaa. 233 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Olet… 234 00:15:12,871 --> 00:15:14,748 Tiedät, miten vähän aikaa on, 235 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 ja pelaat peliä. 236 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 Enkä. Rakennan maatilaa päästäkseni kauppapaikalle. 237 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 Mistä puhut? 238 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Hyvä on. 239 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 Siirrän rahasi tähän peliin. 240 00:15:26,760 --> 00:15:31,974 Ostan pelipisteitä ja siirrän tilin jollekulle. 241 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 Pelipisteet myydään sitten verkossa rahalla. 242 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 Ensin minun on kuitenkin rakennettava maatila. 243 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Arvaan, että se ei ole laillista. 244 00:15:44,444 --> 00:15:49,157 Natalie, mitä kauemmin viivymme junassa, sitä enemmän olemme syyllisiä. 245 00:15:49,741 --> 00:15:53,161 Ymmärräthän sen? Vajoamme yhä syvemmälle. 246 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 Ihmiset saattavat ymmärtää - 247 00:15:56,790 --> 00:15:59,251 kaiken tähän saakka tekemämme, mutta entä rahanpesun? 248 00:15:59,960 --> 00:16:02,171 Lähdön Yhdysvaltoihin? Mitä kuvittelemme? 249 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 Mieti, keneen luotamme. 250 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 Eddie sanoo, että Seanin ei kannata tappaa minua, 251 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 koska hakkeroin CNPR:n ja minulla on paljon tietoa. 252 00:16:13,599 --> 00:16:16,810 Olen kuin Tähtien sodan R2-D2 ja kannan prinsessa Leia -hologrammia. 253 00:16:16,894 --> 00:16:19,146 Hän sanoo, että olen liian arvokas. En halua olla. 254 00:16:19,229 --> 00:16:20,856 En ainakaan droidina. 255 00:16:20,939 --> 00:16:24,651 Haluan olla menestyvä liikemies, isä ja aviomies. 256 00:16:26,528 --> 00:16:29,448 Sinun ei tarvitse päättää vielä New Yorkista. 257 00:16:30,449 --> 00:16:33,493 Sinun on kuitenkin hoidettava rahat Seanille. Nyt heti. 258 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Voi paska. Kenttä katosi. 259 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 Anteeksi. 260 00:16:47,883 --> 00:16:49,760 Matka hidastuu hetkeksi. 261 00:16:49,843 --> 00:16:53,180 Kerron teille lisää heti, kun saan tietää. 262 00:16:53,514 --> 00:16:57,226 OXFORDIN YLIOPISTON LUONNONHISTORIAN MUSEO 263 00:17:38,350 --> 00:17:40,018 Käyttikö hän turvasanaa? 264 00:17:40,102 --> 00:17:41,228 Käytti. 265 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Kiitos. 266 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 Haen kupin teetä. - Selvä. 267 00:17:45,274 --> 00:17:46,400 Tule tänne. 268 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Näytät… erilaiselta. 269 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 Eikä. Huonoa tuuria. Minä tässä. 270 00:17:58,245 --> 00:18:01,123 Hän kiroilee paljon. Pidän hänestä. 271 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 Tiedän. Heather on mukava. 272 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Olet hermostunut. 273 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 Sinusta puhutaan kaikkialla. 274 00:18:13,302 --> 00:18:14,344 Tiedän. 275 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 Onko se totta? 276 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 Osin. 277 00:18:23,353 --> 00:18:25,022 Kerron sinulle, mitä uskoa. 278 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 En halua, että joudut vaikeuksiin. 279 00:18:30,277 --> 00:18:31,653 Huonot kuvat… 280 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Anteeksi, mitä? 281 00:18:33,572 --> 00:18:35,908 Hän sanoo, ettei ole varma, kannattaako ottaa riski. 282 00:18:36,241 --> 00:18:37,659 Viisituhatta lisää… 283 00:18:38,994 --> 00:18:41,955 Tarvitsemme vielä 10 000. Yhteensä 75 000. 284 00:18:42,039 --> 00:18:45,667 Tällä kertaa et saa mitään, ennen kuin saamme rahat. Onko sinulla ne? 285 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 TILIN SALDO 37,50 PUNTAA 286 00:18:51,590 --> 00:18:53,926 Onko ongelmaa? - Ei ole. 287 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Tarvitse vain pari minuuttia. Siinä kaikki. 288 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 Minä lähden. - Kauanko viivyt? 289 00:19:01,308 --> 00:19:03,977 En tiedä. Toivottavasti en kauan. 290 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 Minne? 291 00:19:06,271 --> 00:19:10,400 En voi kertoa. Haluan kuitenkin, että muistat yhden asian. 292 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 Mitä tapahtuukin tai mitä kuuletkin, 293 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 sinä olet parasta, mitä olen saanut aikaan, Daisy Duke. 294 00:19:19,910 --> 00:19:21,203 Vain… 295 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 Ole vain oma itsesi. Onko selvä? 296 00:19:26,792 --> 00:19:28,544 Ei ole mitään pelättävää. 297 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 Sinun on vain luvattava yksi asia. Minne menetkin, 298 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 älä tuo minulle pyrypalloa. 299 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Hyvä on. 300 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Selvä. 301 00:19:50,607 --> 00:19:52,693 Rakastan sinua kovasti. 302 00:19:56,071 --> 00:19:58,615 Palaa ystäviesi luo. Älä sano isälle sanaakaan. 303 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Hyvä on. 304 00:20:02,411 --> 00:20:03,537 Kiitos. 305 00:20:26,727 --> 00:20:27,561 Ei rahaa… 306 00:20:27,644 --> 00:20:28,687 Hän on valehtelija, 307 00:20:28,770 --> 00:20:30,522 ja hänen kasvonsa näkyvät uutisissa! 308 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 Pärjäätkö englanniksi? 309 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Hän pelkää, että sinut nähtiin. 310 00:20:35,235 --> 00:20:36,612 Minua ei nähty. 311 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 Saako hänestä palkkion? 312 00:20:39,448 --> 00:20:40,741 Tarkista. 313 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Ruumiita ei saa tunnistaa. 314 00:20:46,205 --> 00:20:48,665 Odottakaa! Rahat ovat tulossa. 315 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Odottakaa puoli tuntia. 316 00:20:51,210 --> 00:20:52,377 Puoli tuntia. 317 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Ali. 318 00:21:02,054 --> 00:21:03,430 Tulkaa. 319 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Odottakaa täällä. 320 00:21:24,159 --> 00:21:26,578 Hei, kuule, minä… 321 00:21:27,287 --> 00:21:29,206 Kuka vittu olet? 322 00:21:29,289 --> 00:21:32,209 Olen jo kertonut. - Millainen opiskelija puhuu persiaa? 323 00:21:32,292 --> 00:21:33,877 Kieltenopiskelija. 324 00:21:33,961 --> 00:21:35,587 Sanoit opiskelevasi historiaa. 325 00:21:35,671 --> 00:21:39,216 Eksäni opiskeli itämaisia kulttuureja. Satutat minua. 326 00:21:39,299 --> 00:21:41,468 Niin. Eksäsi opetti sinulle Iranin kieltä. 327 00:21:41,552 --> 00:21:43,554 Kyllä, eli persiaa. 328 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Sain puoli tuntia lisäaikaa. 329 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 Sain puoli tuntia lisäaikaa. 330 00:21:51,103 --> 00:21:53,272 Etkö vieläkään tajua, mitä hyötyä minusta on? 331 00:22:01,572 --> 00:22:03,866 Mitä rahoille on tapahtunut? 332 00:22:03,949 --> 00:22:06,577 Ehkä Nataliella ei ollut niitä. Ehkä he puhuivat poliisille. 333 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 He eivät olisi puhuneet poliisille. 334 00:22:11,832 --> 00:22:14,501 Eikö verkko toimi? - Lopeta kyseleminen. 335 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 Mietin, 336 00:22:21,842 --> 00:22:25,012 että kun rahat on lähetetty, 337 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 hän ei enää tarvitse meitä. 338 00:22:29,850 --> 00:22:33,353 Hyvät matkustajat, pahoittelemme häiriötä palveluissamme. 339 00:22:33,437 --> 00:22:38,483 Saavumme pian määränpäähämme Lontooseen Paddingtonin asemalle. 340 00:22:44,198 --> 00:22:45,240 Se toimii jälleen. 341 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 Miten on? 342 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Onko sinulla rahani? 343 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Ei vielä. Ne ovat tulossa. 344 00:23:18,315 --> 00:23:19,149 Odota! 345 00:23:19,233 --> 00:23:20,359 Sinäkö? 346 00:23:20,442 --> 00:23:21,318 Sinä? 347 00:23:22,861 --> 00:23:23,695 Puhelimesi? 348 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 Tarkista. 349 00:23:28,992 --> 00:23:30,035 Tarkista puhelin. 350 00:23:35,707 --> 00:23:37,292 Rahat tulivat. - Näytä. 351 00:23:38,961 --> 00:23:40,212 SALDO 80 037,50 352 00:23:40,796 --> 00:23:41,797 Ne tulivat. 353 00:23:49,638 --> 00:23:51,974 Voit soittaa äidille heidän puhelimellaan. 354 00:23:52,057 --> 00:23:53,225 Älä puhu kauan. 355 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 Vielä yksi asia. 356 00:23:58,480 --> 00:24:02,317 Auto on pysäköity parin kadun päähän. Haluan vaihtaa sen pienempään. 357 00:24:05,320 --> 00:24:07,823 Jos näette jotain epämääräistä, 358 00:24:07,906 --> 00:24:09,241 kertokaa henkilökunnalle - 359 00:24:09,324 --> 00:24:14,246 tai soittakaa joukkoliikennepoliisille numeroon 61016. 360 00:24:14,329 --> 00:24:17,165 Kerro näkemästäsi, niin asia on hoidettu. 361 00:24:19,793 --> 00:24:22,212 Pahoittelemme tämänpäiväistä häiriötä, 362 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 joka aiheutui teknisistä ongelmista. 363 00:24:24,590 --> 00:24:27,176 Kuunnelkaa lisätietoja. 364 00:24:27,259 --> 00:24:28,886 Network railin puolesta… 365 00:24:28,969 --> 00:24:30,137 KERRO TOTUUS KATHERINE 366 00:24:30,220 --> 00:24:32,723 …pahoittelemme aiheutunutta harmia. 367 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 Hyppää kyytiin. 368 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 Selvä. 369 00:25:33,450 --> 00:25:35,869 Onko uutta Cresswellistä? - Ei nykyisestä olinpaikasta. 370 00:25:37,538 --> 00:25:40,040 Chopra ja McAllister on kuitenkin ehkä nähty, 371 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 mutta mikään ei ole varmaa. 372 00:25:41,416 --> 00:25:42,543 Havainnot tutkitaan. 373 00:25:42,626 --> 00:25:44,753 Entä Tilson ja auto? - Ei vielä mitään. 374 00:25:45,420 --> 00:25:46,421 Rouva? - Niin? 375 00:25:46,505 --> 00:25:49,716 Lydia Thompson on vastaanotossa. - Onhan hänelle kerrottu? 376 00:25:50,551 --> 00:25:52,803 Hän haluaa puhua kanssasi. Olet kuulemma vastuussa. 377 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 Meillä on nyt kiire. - Pitäisikö sanoa hänelle noin? 378 00:26:10,445 --> 00:26:11,572 Haloo? 379 00:26:12,072 --> 00:26:14,074 Joe, minä tässä. 380 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 Hyvä on. Sanot, 381 00:26:16,785 --> 00:26:20,205 etten kuuntele koskaan, mutta lain nojalla - 382 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 oikeusavustajani ei voi katkaista puheluitani. 383 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 Se on totta. 384 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Selvä. Sinun on pyydettävä äiti - 385 00:26:29,590 --> 00:26:31,800 tapaamiseen isän luona puolen tunnin päästä. 386 00:26:31,884 --> 00:26:32,885 LAINVALVONTAVIRASTO 387 00:26:32,968 --> 00:26:36,263 Ole kiltti, Joe. En pyydä sinulta enää koskaan mitään muuta. 388 00:26:37,598 --> 00:26:38,849 Anteeksi. 389 00:27:00,454 --> 00:27:04,458 Kun rosvot lähtivät, Ali Baba… 390 00:27:04,541 --> 00:27:08,462 Ali Baba lähti luolaa kohden hyvin hitaasti. 391 00:27:10,756 --> 00:27:12,174 Ovi ei kuitenkaan liikkunut. 392 00:27:12,257 --> 00:27:15,010 Hän yritti liikuttaa sitä käsillään, mutta se ei liikkunut. 393 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 Taikasanat olivat: "Seesam, aukene." 394 00:27:22,392 --> 00:27:25,938 Hänen oli käveltävä hyvin hitaasti. 395 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 Oli nimittäin hyvin pimeää. 396 00:27:30,359 --> 00:27:33,028 Hänen oli oltava varovainen ja käveltävä hitaasti… 397 00:27:35,447 --> 00:27:37,407 Et saa tulla tänne. - Halusin nähdä sinut. 398 00:27:37,491 --> 00:27:41,828 Kävi tuuri, että sain pitää työni. Meitä kaikkia tarkkaillaan. 399 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 Lainvalvontavirasto ei tiedä kirjastopäivästä. 400 00:27:44,790 --> 00:27:46,959 Kaikenlaiset ihmiset soittelevat minulle. 401 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 Siksikö et enää käytä nimeäni? 402 00:27:51,004 --> 00:27:53,131 KOULUAVUSTAJA SONIA KAPOOR SOUTHALLIN KIRJASTO 403 00:27:54,925 --> 00:27:58,720 Et edes näytä itseltäsi. 404 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Kuuntele. 405 00:28:01,807 --> 00:28:04,184 Mitä tästä seuraakaan, haluan, että tiedät. 406 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Haluan sinun tietävän. 407 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 Tämä ei ole valhe. 408 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Sinä ja minä. Se oli aina todellista ja on yhä. 409 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Olen yhä oma itseni, Son. 410 00:28:21,660 --> 00:28:23,287 Olen yhä oma itseni. 411 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 Rakastan sinua yhä. 412 00:28:30,252 --> 00:28:33,005 Sinun kuuluu nyt sanoa, että sinäkin rakastat minua. 413 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 Ja että meidän pitäisi karata yhdessä heti paikalla. 414 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 Uskoin sinuun. 415 00:28:43,473 --> 00:28:44,600 Rakastin sinua. 416 00:28:47,352 --> 00:28:48,770 En usko enää. 417 00:29:39,655 --> 00:29:41,281 RAKKAUDELLA MUISTAEN 418 00:29:42,449 --> 00:29:44,535 LYDIAN RAKAS AVIOMIES NATALIEN JA MONIQUEN ISÄ 419 00:29:44,618 --> 00:29:45,619 IKUISESTI SYDÄMISSÄMME 420 00:29:58,507 --> 00:30:01,009 Hän on varmasti turvassa. Hänet haetaan nyt. 421 00:30:21,989 --> 00:30:25,868 Rva Thompson, anteeksi, että jouduitte odottamaan. 422 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Joe sanoi, että löysitte Natalien. 423 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Anteeksi, emme löytäneet. Yritämme yhä paikantaa häntä. 424 00:30:38,422 --> 00:30:40,424 Olen pahoillani Moniquesta. 425 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 Me molemmat olemme. 426 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 15. KERROS, B-RAPPU 427 00:30:54,104 --> 00:30:55,689 Etkö varmasti halua minua mukaan? 428 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 Hän ajattelee, että olemme huolissamme, jos menemme yhdessä. Pärjään kyllä. 429 00:31:05,199 --> 00:31:06,533 EI VALHEITA VAAN TOTUUS 430 00:31:06,617 --> 00:31:10,746 Kerro totuus! 431 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 EI ENÄÄ VALHEITA 432 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 TOTUUDELLA ON VÄLIÄ 433 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Amy. 434 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 New Yorkin ruuhkat. Pahoittelut. 435 00:31:51,286 --> 00:31:54,540 Näissä olosuhteissa olen kiitollinen pienestäkin hetkestä. 436 00:31:54,623 --> 00:31:58,627 Minulla on aina aikaa sinulle. On mukavaa nähdä ystävälliset kasvot. 437 00:32:06,218 --> 00:32:08,053 Minulla on kolme ja bonuslapset, 438 00:32:08,136 --> 00:32:10,264 enkä voi kuvitella, mitä koet tällä hetkellä. 439 00:32:10,347 --> 00:32:12,975 En todellakaan halua painostaa sinua lisää. 440 00:32:13,058 --> 00:32:16,144 Olet kuitenkin huolissasi. Ymmärrän. - Tiedät, ettei isäni ole terve. 441 00:32:16,228 --> 00:32:18,438 Tiedät, miten paljon pidän hänestä. 442 00:32:18,522 --> 00:32:22,568 En halua kuulostaa röyhkeältä, mutta olen aina halunnut suojella häntä. 443 00:32:22,651 --> 00:32:23,652 Ja teitä molempia. 444 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Kadehdin sinua ennen. 445 00:32:27,781 --> 00:32:30,409 Ajattelin, että isä olisi halunnut kaltaisesi tyttären. 446 00:32:30,492 --> 00:32:33,453 Tiedän, että Charlie on todella ylpeä sinusta. 447 00:32:34,037 --> 00:32:36,707 Kuulen jatkuvasti toimitusjohtajien vertaavan työtään - 448 00:32:36,790 --> 00:32:38,375 öljytankkerin kääntämiseen. 449 00:32:38,458 --> 00:32:42,254 Sinä teet juuri niin. 450 00:32:43,088 --> 00:32:45,215 Mutta sinä tiedät salatut asiat. 451 00:32:47,551 --> 00:32:50,262 Toivoin, että halusit puhua suurlähettilään virasta. 452 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Kuka on Eric Cresswell? 453 00:32:51,722 --> 00:32:53,182 En osaa vastata kaikkeen. 454 00:32:53,265 --> 00:32:57,477 Tiedät, miten huonosti tässä voi käydä. En ole enää pikkutyttö. 455 00:32:57,978 --> 00:32:59,730 Paljonko Charlie kertoi sinulle? 456 00:32:59,813 --> 00:33:02,274 Kun aloitin IOP Energyn johtajana, 457 00:33:02,357 --> 00:33:05,652 isä halusi kertoa vain liiketoiminnan kannalta tarpeellisen. 458 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 Pystyin siten säilyttämään viattomuuteni. 459 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 En tiedä, kuka neuvoi häntä. 460 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 Tiedän riittävästi tajutakseni, ettei totuus saa paljastua - 461 00:33:15,829 --> 00:33:17,581 missään tilanteessa. 462 00:33:17,664 --> 00:33:19,499 Sitten tiedät kaiken tarpeellisen. 463 00:33:20,083 --> 00:33:24,213 Elämäntyöni on johtaa yritys puhtaaseen energiaan. 464 00:33:24,296 --> 00:33:25,756 Uusiutuvaan ja eettiseen. 465 00:33:25,839 --> 00:33:28,342 Meillä ei ole enää varaa olla pahiksia. 466 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 Isä oli ensimmäinen asiakkaasi. 467 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 Ei tarvitse muistuttaa, mitä olen velkaa. 468 00:33:35,140 --> 00:33:39,770 Tiedän, miten lojaali olet, mutta myös, miten paljon Leo merkitsee sinulle. 469 00:33:42,439 --> 00:33:44,608 Käske Charlien olla huolehtimatta. 470 00:33:45,317 --> 00:33:48,403 Löydämme Eric Cresswellin ja Leon. 471 00:33:48,487 --> 00:33:51,365 Estämme tämän. Onnistumme siinä. 472 00:33:53,992 --> 00:33:55,077 Toivon niin. 473 00:34:06,129 --> 00:34:08,130 Miksi sinä sait valita ostospaikan? 474 00:34:10,175 --> 00:34:11,385 Näytän hirveältä. 475 00:34:15,222 --> 00:34:17,139 Nat, hei. 476 00:34:18,100 --> 00:34:19,726 En tunnistanut sinua heti. 477 00:34:19,810 --> 00:34:21,186 Se on tarkoituskin, vai mitä? 478 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 Missä kävit? - Ostoksilla. 479 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 Entä sinä? 480 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 Samoin. 481 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 En ollut varma, tulisitko. 482 00:34:33,657 --> 00:34:36,368 Olen R2-D2. Tarvitsette minua. 483 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 Onko merkkejä Tarasta? - Ei. 484 00:34:45,002 --> 00:34:47,504 Hyvä on. En saanut vaikuttaa vaatteisiin, 485 00:34:47,588 --> 00:34:49,630 mutta kerro, miksi olemme täällä. 486 00:34:49,715 --> 00:34:51,550 Täällä ei ole turvakameroita. 487 00:34:51,632 --> 00:34:53,217 Valitsin paikan siksi. 488 00:35:00,225 --> 00:35:01,602 Oletko kunnossa? 489 00:35:01,685 --> 00:35:04,354 En halua puhua siitä. - Hävititkö tietokoneen? 490 00:35:05,230 --> 00:35:06,356 Etkö sano muuta? 491 00:35:07,357 --> 00:35:09,193 Tiedätkö, miten vaikeaa oli saada rahat? 492 00:35:09,276 --> 00:35:10,986 Hän rakensi maatilan. 493 00:35:12,154 --> 00:35:15,240 Niiden piti saapua kymmeneltä. Missä viimeinen on? 494 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 En tiedä. Hän nousi junasta ennen Lontoota. 495 00:35:19,995 --> 00:35:22,497 Selvä. Toimitaan nopeasti. Pöydän alla. 496 00:35:22,998 --> 00:35:25,584 Passit, liput ja käteinen. 497 00:35:25,667 --> 00:35:27,794 Menkää halpaan hotelliin. 498 00:35:27,878 --> 00:35:29,254 Lennätte erikseen. 499 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Tapaamme huomenna aamukymmeneltä itärannikon aikaa. 500 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 Washington Square Parkissa. 501 00:35:36,178 --> 00:35:37,721 Lennänkö Reykjavikin kautta? 502 00:35:37,804 --> 00:35:41,058 Lennämme kolmen eri kentän kautta. 503 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Hän tulee. 504 00:35:43,769 --> 00:35:46,063 Jopas. Eikö kukaan teistä ole ajoissa? 505 00:35:46,146 --> 00:35:48,524 Missä olet ollut? 506 00:35:48,607 --> 00:35:50,025 Teidän kahden on lähdettävä. 507 00:36:00,410 --> 00:36:02,204 Älä kerro. Ymmärrän sinua. 508 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 Haluan puhua kanssasi. 509 00:36:05,374 --> 00:36:08,001 Mene kävelylle. Pysy näkyvissä. 510 00:36:12,464 --> 00:36:14,925 Mustaa kahvia, kiitos. Mikä vanha… 511 00:36:15,676 --> 00:36:17,678 Tulin kertomaan, jotta uskoisit, 512 00:36:17,761 --> 00:36:19,179 etten petä sinua. 513 00:36:23,225 --> 00:36:25,018 En pysty tähän. 514 00:36:27,354 --> 00:36:28,355 Miten Daisy voi? 515 00:36:30,691 --> 00:36:32,943 Tiesit, että tekisin sen. - Te kaikki teitte. 516 00:36:33,026 --> 00:36:34,903 Halusin varmistaa, että olet varovainen. 517 00:36:36,947 --> 00:36:38,574 Luulin pystyväni tähän. 518 00:36:39,867 --> 00:36:41,660 Luulin voivani jättää hänet… 519 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 Kun olin seitsenvuotias, naamiomiehet veivät isäni. 520 00:36:48,625 --> 00:36:51,211 He väittivät hänen olevan brittien vasikka. 521 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 He eivät antaneet armoa. 522 00:36:55,465 --> 00:36:57,259 Jos myöntää, saa luodin polveensa. 523 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 Jos kieltää, kuolee. 524 00:37:01,638 --> 00:37:02,806 Hän kielsi sen. 525 00:37:02,890 --> 00:37:07,686 Syytin häntä pitkään, 526 00:37:09,271 --> 00:37:11,690 kunnes tajusin hänen näyttäneen esimerkkiä. 527 00:37:12,274 --> 00:37:15,110 Lapsi ei tarvitse paljon enempää. 528 00:37:17,696 --> 00:37:20,824 Ei edes silloin, kun äiti päättää, ettei kestä enää. 529 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 Äiti tappoi itsensä. 530 00:37:24,786 --> 00:37:26,330 Miten sinun kävi? 531 00:37:26,413 --> 00:37:28,332 Asuin isoisäni luona, 532 00:37:29,166 --> 00:37:31,585 kunnes liityin brittiarmeijaan - 533 00:37:31,668 --> 00:37:33,378 ja kostin molempien puolesta. 534 00:37:35,088 --> 00:37:38,550 Näytän omaa esimerkkiä. 535 00:37:42,012 --> 00:37:44,556 Sinun on myös vahdittava opiskelijaa. 536 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 Ostan sinulle vaatteita kentältä. Tule. 537 00:37:59,571 --> 00:38:01,240 JUNAT LONTOON KESKUSTAAN 538 00:38:12,251 --> 00:38:16,296 CITYN LENTOKENTTÄ 539 00:38:56,211 --> 00:38:58,005 Meidän on palattava. - Niin. 540 00:39:00,632 --> 00:39:01,633 Kiitos. 541 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 Hei, missä palvelit? 542 00:39:06,180 --> 00:39:07,598 Anteeksi? - Sanoit kentällä, 543 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 että olit armeijassa. 544 00:39:10,058 --> 00:39:13,103 Olin etsivä sotilaspoliisissa. 545 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 Näin, että olit tehnyt tuon monta kertaa. 546 00:39:16,398 --> 00:39:17,900 Hoidit sen todella hyvin. 547 00:39:18,817 --> 00:39:21,278 Pelkäsin tottuvani siihen liikaa, 548 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 mutta siihen ei totu koskaan. 549 00:39:23,614 --> 00:39:26,325 Ei niin. Viimeksi jouduin kertomaan äidille, 550 00:39:26,408 --> 00:39:28,493 ettei kaksitoistavuotias poika palaisi kotiin. 551 00:39:29,494 --> 00:39:30,662 Denverin tapaus? 552 00:39:31,872 --> 00:39:33,874 Luin siitä, ennen kuin saavuit. 553 00:39:35,792 --> 00:39:37,586 Siksi et siis luota minuun. 554 00:39:37,669 --> 00:39:41,381 Eikä. - Syy oli minun. Olimme nappaamassa tyypin. 555 00:39:42,591 --> 00:39:44,218 Päästin hänet menemään. 556 00:39:45,219 --> 00:39:46,345 Olen pahoillani. 557 00:39:46,428 --> 00:39:49,348 Kun sanon, ettei Moniquen kuolema ole syysi, 558 00:39:49,431 --> 00:39:51,308 tiedän tarkkaan, mistä puhun. 559 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Haluan kertoa jotain. 560 00:39:56,939 --> 00:39:58,148 Anteeksi. 561 00:39:59,650 --> 00:40:00,776 Aadesh Chopra. 562 00:40:01,360 --> 00:40:02,945 TERVETULOA STANSTEDIN LENTOKENTÄLLE 563 00:40:03,028 --> 00:40:06,365 Hän teki hyvää työtä. Se on varmasti hän. 564 00:40:06,448 --> 00:40:07,533 Niin on. 565 00:40:08,158 --> 00:40:09,535 Stansted. 566 00:40:10,035 --> 00:40:13,038 Jos hän nousee koneeseen, he kaikki nousevat. 567 00:40:13,830 --> 00:40:15,374 Miten haluat toimia? 568 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 Mitä? 569 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 Äiti, en voi puhua - 570 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 mutta halusin kertoa, että sinun ei tarvitse huolehtia. 571 00:40:23,048 --> 00:40:24,049 Olen kunnossa. 572 00:40:24,967 --> 00:40:27,469 Lähden matkoille, joten et kuule minusta hetkeen. 573 00:40:27,553 --> 00:40:30,055 Otan yhteyttä. Luota minuun. Onko selvä? 574 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Rakastan sinua. Hei. 575 00:40:32,516 --> 00:40:35,727 Tuo oli… Eddie Walker. 576 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 Oikealta nimeltään Liam McKenna. 577 00:40:40,357 --> 00:40:41,650 SOITTAJA 578 00:40:41,733 --> 00:40:43,277 Hän on huumeryhmästä. 579 00:40:44,027 --> 00:40:47,781 Hän on lahjakas mutta kokematon. Hän on tehnyt pikkuhommia - 580 00:40:47,865 --> 00:40:50,325 mutta on täydellinen tähän. 581 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 Melkein valmista. - Hän soluttautui ryhmään - 582 00:40:52,828 --> 00:40:56,707 ja selvittää, ketkä ovat sieppaajia ja missä Leo on. 583 00:40:59,293 --> 00:41:02,504 Lavastitko kaiken? Pidätyksen ja haastattelun? 584 00:41:04,590 --> 00:41:06,133 Etkö voinut luottaa minuun? 585 00:41:06,216 --> 00:41:08,969 Hänen viestinsä saapui samaan aikaan kuin Lydia Thompsonin. 586 00:41:10,053 --> 00:41:12,556 Hänellä on puhelin, mutta häntä tarkkaillaan. 587 00:41:12,639 --> 00:41:15,809 Hän kertoo viestissä, että tilanne on hallinnassa. 588 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 Riskiarviossa ei huomioitu matkaa ulkomaille. 589 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 Kun he ovat ilmassa, toimivaltamme päättyy. 590 00:41:23,734 --> 00:41:25,360 Jos päästämme heidät… 591 00:41:26,028 --> 00:41:27,070 Jos päästämme? 592 00:41:27,654 --> 00:41:29,156 Päätös on sinun. 593 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 VALMISTAUDU TURVATARKASTUKSEEN 594 00:41:33,410 --> 00:41:37,372 Passit ja tarkastuskortit, kiitos. 595 00:41:54,264 --> 00:41:55,265 Passi. 596 00:42:27,464 --> 00:42:28,799 Selvä. Ymmärrän. 597 00:42:37,891 --> 00:42:40,310 Selvä, odota. Mietin, mitä sanon. 598 00:42:41,019 --> 00:42:44,773 Olemme tunnistaneet neljä mahdollista sieppaajaa ja terroristia, 599 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 joista yksi on syyllistynyt useisiin murhiin. 600 00:42:48,277 --> 00:42:50,654 Päästitte heidät tietoisesti Isosta-Britanniasta - 601 00:42:50,737 --> 00:42:52,406 lentämään Yhdysvaltoja kohti. 602 00:42:52,489 --> 00:42:55,200 Haluatte, että päästämme heidät, kun he laskeutuvat. 603 00:42:55,784 --> 00:42:57,870 En saisi huolestua, koska panitte jäljittimet - 604 00:42:57,953 --> 00:43:00,080 käsimatkatavaroihin ja mukana on poliisi, 605 00:43:00,163 --> 00:43:02,708 jolla on vuosi kenttäkokemusta - 606 00:43:02,791 --> 00:43:05,169 ja kännykkä, jota voi käyttää jäljittimenä - 607 00:43:05,252 --> 00:43:06,962 sen ollessa päällä. 608 00:43:07,045 --> 00:43:08,463 Muistinko kaiken? 609 00:43:09,173 --> 00:43:12,384 Kyllä vain. Tilson on jo valmiiksi varuillaan. 610 00:43:12,885 --> 00:43:15,262 Hän huomaa tavallisen tarkkailun heti. 611 00:43:15,345 --> 00:43:18,348 Scott, auta minua. - Tiedostamme vaaran. 612 00:43:18,432 --> 00:43:20,100 Se voi johtaa uran loppumiseen. 613 00:43:20,184 --> 00:43:23,020 Katso, millaisen riskin he ottavat. Miksi perua kaikki? 614 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 He eivät ole tyhmiä, joten syy on varmasti hyvä. 615 00:43:26,148 --> 00:43:29,735 Voisimme toki pidättää heidät. Emme kuitenkaan pääse lähemmäs Leoa. 616 00:43:29,818 --> 00:43:30,861 Voi vittu sentään. 617 00:43:30,944 --> 00:43:34,156 Tiedän, että New Yorkissa on vähemmän valvontakameroita kuin Lontoossa, 618 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 mutta tarkkailemme heitä kaikkia. 619 00:43:36,408 --> 00:43:39,161 Meidän on saatava tietää, minne he menevät. 620 00:43:58,430 --> 00:43:59,681 Tarvitsin raikasta ilmaa. 621 00:44:00,933 --> 00:44:02,267 Samoin. 622 00:45:11,503 --> 00:45:13,714 Kaksi pistettä Jamal Brownille. 623 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 Toisen kerran tässä erässä. 624 00:45:16,717 --> 00:45:18,051 Perrosi syöttää. 625 00:45:18,135 --> 00:45:20,470 Bradley palauttaa Perrosille. Mies on vapaana. 626 00:45:20,554 --> 00:45:23,724 Lyhyt syöttö pään taakse. Lyö pallon, ei katso. 627 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 Numero neljätoista donkkaa. 628 00:45:25,851 --> 00:45:27,853 Maurice Wilson. Hyvin pelattu. 629 00:45:27,936 --> 00:45:32,274 58-56 Icebergs. He donkkaavat taas. 630 00:45:32,357 --> 00:45:34,026 Kumpi menee hänen kanssaan? 631 00:45:34,109 --> 00:45:35,277 Saat pitää hänet. 632 00:46:22,157 --> 00:46:23,700 Nähdään aamulla. 633 00:46:26,495 --> 00:46:28,080 Huomenna on tärkeä päivä. 634 00:48:11,308 --> 00:48:12,476 Valmiina? 635 00:49:19,501 --> 00:49:21,503 Tekstitys: Liisa Sippola