1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 Er det slemt? 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,073 Er det slemt? 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Næh. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Stop bilen. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Stop bilen! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Hvad laver du? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 - Hold op! Luk døren! - Nej! Slip mig! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 - Luk døren! Natalie! Hold fast! - Stop bilen! 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 - Få hende ind igen. - Luk nu døren, for helvede! 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 Få hende ind igen. 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Nu! 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 - Vi må køre tilbage. - Spænd hende fast. 13 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Kom nu. Vi må vende om. Vi kan ikke efterlade hende. Stop bilen! 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 Hvad laver du? Det var sindssygt. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Du er okay. Bare træk vejret. 16 00:01:23,876 --> 00:01:25,627 - Nu får vi hjælp. - For fanden da. 17 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 Ikke? 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 Jeg er hjælpen. 19 00:01:30,174 --> 00:01:31,216 Hvor skal vi hen? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Du kan godt køre lidt hurtigere. 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 Ja, hvis jeg gerne vil vække opmærksomhed. 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,769 Men vi skal da have opmærksomhed, ikke? Nogen forsøgte at dræbe os. Han er såret. 23 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 - Flere er døde. - Vi må ringe til politiet. 24 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Og det var ikke dem, vi lige kørte fra? 25 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 Vi kan ikke vende om. 26 00:02:30,692 --> 00:02:31,944 BYGGER PÅ TV-SERIEN 'FALSE FLAG' 27 00:02:32,027 --> 00:02:33,487 SKABT AF AMIT COHEN - MARIA FELDMAN 28 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 Vent. Hvad sker der? 29 00:03:16,071 --> 00:03:18,699 - Følg med mig. - Hvor fanden er vi? 30 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Hallo. 31 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Stille og roligt, ikke? 32 00:03:52,774 --> 00:03:55,986 For pokker. Undskyld. 33 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Er du okay? 34 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Ja. 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Sluk. 36 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 Find nogle stearinlys. Jeg tjekker resten af huset. 37 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Kom nu. 38 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 Nu. Inden han kommer tilbage. 39 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 Skal vi ikke høre, hvad han har at sige? 40 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 Du er blevet skudt, Eddie. 41 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 Ja. Jeg er okay. 42 00:05:26,034 --> 00:05:28,078 Det er han ikke. Han er psykopat. 43 00:05:28,787 --> 00:05:30,539 Han er den eneste, der ved noget. 44 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 Kom nu. Giv mig nøglerne. 45 00:06:08,702 --> 00:06:12,581 BOTHA WILLEM SYDAFRIKANSK 46 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 ROY ANDREW TYLER CANADISK 47 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 FORKERT PASSWORD 2 FORSØG TILBAGE 48 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Tror du, han ved, hvad det hele drejer sig om? 49 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 Var han død? 50 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 Hvem? 51 00:07:26,154 --> 00:07:27,781 Ham, jeg skød. Var han død? 52 00:07:28,657 --> 00:07:31,910 - Det ved jeg ikke. Det var mørkt. - Det skud ville have dræbt en zombie. 53 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Hallo. 54 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Men det var jo et uheld, ikke? Så... 55 00:07:40,711 --> 00:07:45,841 Har nogen fundet noget med et navn eller password? Regninger, kvitteringer, sedler? 56 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Hvad leder du efter? 57 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Vil du opklare noget for os? Vi er en lille smule forvirrede over... 58 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 Det hele. 59 00:07:51,471 --> 00:07:52,764 Det hele. Tak. 60 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 - Hvordan fandt du os? - Og hvorfor? 61 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 Nogen prøvede at dræbe mig. 62 00:07:59,563 --> 00:08:03,984 Det kan tænkes at være dem, der vil hænge mig op på bortførelsen af Leo Newman. 63 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 Så det var ikke dig? 64 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 Jeg ville finde ud af, hvad hun ved. 65 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 Jeg så dem blive snuppet, så jeg fulgte efter. 66 00:08:14,536 --> 00:08:17,456 - Gudskelov for det. - Det var næppe af hjertets godhed. 67 00:08:17,539 --> 00:08:19,499 I er min bedste mulighed for 68 00:08:19,583 --> 00:08:23,504 at finde ud af, hvad fanden der foregår, og hvorfor de tror, vi er i ledtog. 69 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 Det er din skyld. 70 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Det er dig, der har skrevet til mig. 71 00:08:30,093 --> 00:08:33,179 Det var dig på motorcyklen. Det hele er din skyld. 72 00:08:33,263 --> 00:08:35,515 - Kender I to hinanden? - Hvilken motorcykel? 73 00:08:36,265 --> 00:08:37,893 Du skød mig i går. 74 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Da du gik til politiet, fik du skudsikker vest på. 75 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 Jeg gik ikke til politiet. 76 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Hvis jeg ønskede at dræbe dig, ville du være død nu. 77 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 Hvad fanden foregår der? 78 00:09:04,127 --> 00:09:05,379 Hvem er du? 79 00:09:05,462 --> 00:09:08,340 Det fortalte politiet os jo. Han er professionel morder. 80 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 Men jeg er ikke jeres fjende. 81 00:09:09,967 --> 00:09:13,345 Lige nu er vi de eneste, vi kan stole bare det mindste på. 82 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 Vi har højst et par timer til at udveksle oplysninger. 83 00:09:16,890 --> 00:09:19,643 De, der sendte de folk, ved, at det gik skævt. 84 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Hvem var de? 85 00:09:20,811 --> 00:09:22,938 - Tidligere soldater. - Hvor ved du det fra? 86 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Hvad tror du selv? 87 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 - Sendt ud af hvem? - De britiske myndigheder. FBI. 88 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Siger du, at jeg skød en politibetjent? 89 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Du dræbte vores mulighed for at finde ud af det. 90 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 Så han døde helt sikkert? 91 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 Seriøst? 92 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 Den gode nyhed er, at officielt set er det ikke sket. 93 00:09:48,547 --> 00:09:52,426 De har allerede ryddet stedet. Måske med undtagelse af hendes søsters lig. 94 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 Natalie? Natalie! 95 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Natalie! 96 00:10:02,519 --> 00:10:06,148 - Nej. Giv slip. Slip mig. - Hold op. 97 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 Jeg vil ikke efterlade hende. 98 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 De må ikke slippe godt fra det. Det skete. 99 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Hold op. 100 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Er der andre, der har en telefon? 101 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Nej, de tog dem fra os. 102 00:10:27,461 --> 00:10:31,048 Hør nu her. Vi er alle i samme båd. 103 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 Hun er borte. Hører du mig? Død og borte. 104 00:10:40,015 --> 00:10:42,935 Vil du finde ud af, hvem der står bag, eller ej? 105 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Hvorfor så os? 106 00:10:54,279 --> 00:10:56,740 Sæt jer ikke for godt til rette. Tiden er knap. 107 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 Kom nu. Hvad har vi tilfælles? 108 00:11:03,497 --> 00:11:06,959 Vi er alle briter, og vi var alle i New York. da Leo Newman blev bortført. 109 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Hvorfor var du der? 110 00:11:10,671 --> 00:11:13,757 - Det har vi gennemgået. - For politiet. Det ved jeg godt. 111 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 Denne gang kan du sige sandheden. Det kan vi alle sammen. 112 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Det, der bliver sagt her, kommer ikke videre. Enige? 113 00:11:29,189 --> 00:11:31,400 Jeg var taler ved Cooper Newman Foundations event. 114 00:11:31,483 --> 00:11:34,152 - Jeg havde ikke lyst, men... - Hvorfor ikke? 115 00:11:35,654 --> 00:11:39,616 For fire år siden kritiserede jeg, at Leo Newman blev tilbudt en studieplads 116 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 og det etiske i at tage imod penge fra morens selskab. 117 00:11:42,953 --> 00:11:46,748 Sagen blev efterforsket. Alt gik efter bogen, og det var så det. 118 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 Talte du med ham der? 119 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 - Nej. - Er du sikker? 120 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 Ja, helt sikker. Og det her minder faktisk meget om politiets afhøring. 121 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Men du må da kende ham. 122 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Hvorfor det? 123 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Fordi de siger, han studerer på Oxford. 124 00:12:04,725 --> 00:12:09,813 Har du nogensinde været på et universitet? Nej, det er klart. Det er et stort sted. 125 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 Ja, der er mange vinduer. 126 00:12:11,190 --> 00:12:14,943 Ja, og der er over 20.000 studerende på Oxford, og jeg er en af dem. 127 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 Eller snarere er jeg slet ingen. Derfor er det så langt ude. 128 00:12:17,696 --> 00:12:20,532 - Han er tæppesælger. - Nej, jeg er ej. 129 00:12:21,241 --> 00:12:24,244 - Det er noget af et sammentræf. - Ligner vi måske bortførere? 130 00:12:24,328 --> 00:12:25,704 Hvordan ser en bortfører ud? 131 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 Som dig. 132 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Du lignede mere Lara Croft end en professor før. 133 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 Jeg er ikke professor. 134 00:12:34,880 --> 00:12:37,508 - Og jeg er ikke tæppesælger. - Hvad er du så? 135 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 Ja, hvorfor var du i New York? 136 00:12:39,801 --> 00:12:43,263 Jeg skulle til jobsamtale hos Cooper Newman PR. Cybersikkerhed. 137 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 Jeg har et firma. Eller jeg starter det. Snart. 138 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 Vent... 139 00:12:47,893 --> 00:12:52,397 Et multinationalt milliardforetagende skal opgradere deres sikkerhed, 140 00:12:52,481 --> 00:12:55,901 så de ringer til en tæppesælger fra Vestlondon? 141 00:12:55,984 --> 00:12:58,529 - Jeg siger jo, at jeg ikke... - Taler sandt, vel? 142 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 Forstår I godt, hvor dybt involverede I er? 143 00:13:02,741 --> 00:13:06,370 Det handler ikke kun om Newman-knægten. Hvem får mon skylden for hendes søster? 144 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 - Nej. - Jo, for fanden. 145 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 Hvorfor skulle vi tro på dig? 146 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 Fortæl os, hvad du ved. Det er dig, der er i nyhederne. 147 00:13:17,631 --> 00:13:22,302 Og dig ser man ingen steder, studerende. Hvordan kan det være? 148 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Fordi jeg først blev anholdt senere, og jeg boede ikke på hotellet. 149 00:13:25,639 --> 00:13:29,643 Og nu er jeg fandeme på forsiden af hver eneste avis. 150 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Pixeleret. 151 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 Jeg ved det ikke. Måske har jeg set Leo på uni. 152 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Måske har jeg talt med ham. Jeg taler med alle. 153 00:13:38,068 --> 00:13:41,280 Politiet kan have opdaget, vi var til den samme forelæsning eller på den samme pub, 154 00:13:41,363 --> 00:13:44,283 og så var jeg tilfældigvis i New York, da han blev bortført. 155 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 Pludselig var jeg så Baby Driver. 156 00:13:47,619 --> 00:13:48,871 Hvor kommer du fra? 157 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Oprindelig Wales. 158 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 - Hvorhenne? - Cardiff? 159 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Blev dine forældre gift der? 160 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 - Hvad? - Svar. 161 00:13:59,715 --> 00:14:03,260 Så er det nok. Nu er det din tur til at svare os. Mig. 162 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 Du har afpresset mig i to år. 163 00:14:05,929 --> 00:14:07,264 Ikke mig, Natalie. 164 00:14:08,056 --> 00:14:12,186 Jeg ved godt, at du er vred, men jeg var bare opkræver. 165 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 Så vidt jeg ved, stjal du selv pengene til at starte med, så... 166 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 Ja, og jeg betalte dem tilbage. 167 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Men de sidste to betalinger var til dig, ikke? 168 00:14:19,860 --> 00:14:23,947 Det var derfor, jeg var i New York, ikke? Hvorfor hentede du ikke pengene? 169 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 Hvem kontaktede dig om New York? 170 00:14:26,158 --> 00:14:28,619 Det gjorde du. Sig sandheden. 171 00:14:29,536 --> 00:14:32,664 Politiet sagde, at det firma, jeg stjal fra, er ejet af CNPR. 172 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Vidste du det? Var det dem, der sendte dig? 173 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 Det ved jeg helt ærligt ikke. 174 00:14:39,213 --> 00:14:42,424 Det er ikke i nogens interesse, at jeg ved for meget, vel? 175 00:14:54,937 --> 00:14:56,396 Hvem arbejder du for? 176 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 Jeg arbejder som sagt ikke for nogen. Jeg er studerende. 177 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 - Hvad læser du? - Historie. 178 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 Al historie? 179 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 - Hvad? - Hvilken tidsperiode? Svar. 180 00:15:03,820 --> 00:15:05,906 - Oldtiden. Hvad er du ude på? - Britisk oldtid? 181 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Fuck dig. 182 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 Eddie! 183 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Eddie, er du okay? 184 00:15:11,245 --> 00:15:13,539 Er du okay, mand? 185 00:15:14,706 --> 00:15:16,542 Find en ren trøje til ham. 186 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 Man kan se vejen fra førstesalen. Vil du holde øje? 187 00:15:37,646 --> 00:15:39,273 Hold øje med forsiden af huset. 188 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 Jeg tager mig af ham. 189 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Pis. 190 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 Heldet er med dig, studerende. 191 00:17:18,704 --> 00:17:21,583 Du får dig et rigtigt ar, hvis du overlever. 192 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Det var en joke. 193 00:17:28,048 --> 00:17:30,092 Kom nu. Fuck. 194 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 LAV BATTERISPÆNDING 195 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Hvordan har han det? 196 00:17:45,315 --> 00:17:46,859 Det er kun et kødsår. 197 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 - Det er ikke alvorligt. - Hvordan kan du se det? 198 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 Han trækker jo vejret. 199 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Her. 200 00:17:52,406 --> 00:17:53,782 Tag den ud. Klip en firkant. 201 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 Har du lært det her i hæren? 202 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 BLODSTILLENDE GRANULAT 203 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 Var det der, du dræbte første gang? 204 00:18:11,717 --> 00:18:13,010 Giv mig den. 205 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Hvordan føltes det? 206 00:18:16,930 --> 00:18:18,182 Første gang. 207 00:18:23,562 --> 00:18:25,689 Måske var det første gang, du ramte et menneske, 208 00:18:25,772 --> 00:18:27,691 men du har affyret et våben før. 209 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 Man vokser ikke op på en gård uden at kunne betjene et gevær. 210 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 Det er ikke som en pistol. 211 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 Min bedstefar samlede på pistoler. 212 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 En til. 213 00:18:47,252 --> 00:18:49,046 Hjælp mig med at få ham op. 214 00:18:50,464 --> 00:18:51,548 Okay. 215 00:18:54,259 --> 00:18:56,803 - Okay. - Bare rolig. Det bliver nemmere. 216 00:18:59,223 --> 00:19:00,349 Mener du at leve med det? 217 00:19:00,432 --> 00:19:04,478 Nej, at dræbe folk. Jo mere man gør det, desto nemmere bliver det. 218 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 Her. Drik det her. Der er salt og sukker i. 219 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Fuck. 220 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 Kom nu. 221 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Pis! 222 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 - Flot vagtarbejde. - Sam? 223 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Er det dig? 224 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 Jeg kan ikke se bilen. 225 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 Hov, hov. 226 00:20:32,024 --> 00:20:35,360 Det er ikke nødvendigt. Lad os bare være stille, så går han. 227 00:20:35,444 --> 00:20:37,654 Jeg troede, du var bortrejst. 228 00:20:58,509 --> 00:21:00,052 Tag din T-shirt af. 229 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Sam? 230 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 Er du hjemme? 231 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 Er du der? 232 00:21:08,894 --> 00:21:09,895 Sam? 233 00:21:13,065 --> 00:21:14,066 For pokker. 234 00:21:15,526 --> 00:21:16,693 Hvem er du? 235 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 Hvem er du? Hvorfor sigter du på mig med et gevær? 236 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 Jeg bor inde ved siden af. Jeg så lys her. 237 00:21:23,659 --> 00:21:25,077 Pis. 238 00:21:31,124 --> 00:21:33,210 Undskyld. Er du... 239 00:21:33,293 --> 00:21:34,753 David. 240 00:21:34,837 --> 00:21:37,673 David. Ja. Okay. Jeg tror... 241 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 Onkel Sammy har vist fortalt om dig. 242 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 - Onkel? - Det har jeg altid kaldt ham. 243 00:21:43,387 --> 00:21:45,097 Vi mødtes, da jeg var ude at rejse. 244 00:21:46,557 --> 00:21:50,978 Er du hans datters NGO-veninde? Er det dig, der er gift med en journalist? 245 00:21:51,061 --> 00:21:54,606 Jeg har været væk ret længe. Er alle bevæbnede her nu? 246 00:21:54,690 --> 00:21:58,402 - Det må du undskylde. - Nej, undskyld, at jeg vækkede dig. 247 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 Er din mand her også? 248 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 Mødte du ham ikke? Sidst han var her? 249 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Nej. 250 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Jeg syntes, Sammy sagde, at... 251 00:22:17,254 --> 00:22:18,463 Skat? 252 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 Ja? 253 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Skat, det er David, der bor inde ved siden af. 254 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Hej, David. 255 00:22:36,148 --> 00:22:38,525 Du gør det godt som vagtværn i kvarteret. 256 00:22:38,609 --> 00:22:41,236 Du må være Harry? Hyggeligt at møde dig. 257 00:22:42,154 --> 00:22:45,240 Måske har vi mødt hinanden. Du virker faktisk bekendt. 258 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Det ville jeg da kunne huske. 259 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 Jeg har læst din bog. 260 00:22:50,621 --> 00:22:53,790 Har du det? Så håber jeg, at du købte den og ikke bare lånte den. 261 00:22:53,874 --> 00:22:55,417 Hvad syntes du om den? 262 00:22:55,501 --> 00:22:58,587 - Jeg græd selvfølgelig. - Det gjorde jeg også. Så sørgelig. 263 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 Af grin. 264 00:23:01,465 --> 00:23:03,717 - Der kan man tale om lys og skygge. - Hun lyver. 265 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Hun læser aldrig det, jeg skriver. 266 00:23:08,222 --> 00:23:10,891 Hun tror, jeg ikke ved det, men det gør ikke noget. 267 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 Jeg elsker hende af andre årsager. 268 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 Jjamen nu må jeg... Jeg må hellere lade jer få fred til at... 269 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 Du har noget på... 270 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Tak. 271 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 Hvor længe bliver I her? 272 00:23:28,325 --> 00:23:30,369 Vi improviserer bare hen ad vejen. 273 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Aha. 274 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Kom så, Delta. 275 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Tak for det. Hej, hej. 276 00:23:41,588 --> 00:23:43,674 - Du er god til at lyve. - I lige måde. 277 00:23:43,757 --> 00:23:45,467 Han ved, det er blod. Han kommer tilbage. 278 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Undskyld, folkens. 279 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Hej, Eddie. Hvordan har du det? 280 00:23:52,224 --> 00:23:53,684 Ja. Bedre. 281 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 Hvor er min pistol? 282 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 Hvor er Natalie? 283 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Natalie? 284 00:24:13,996 --> 00:24:15,289 Natalie, hvad laver du? 285 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 Hold op. Natalie, svar mig. 286 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 Lad mig være. 287 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 Okay. 288 00:24:23,172 --> 00:24:24,173 Natalie... 289 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 Natalie, det der vil du ikke gøre. 290 00:24:28,886 --> 00:24:31,638 Du kender mig ikke. Du ved ikke noget om mig. 291 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Det har du ret i. 292 00:24:34,099 --> 00:24:37,269 Vi kender ikke hinanden, men af en eller anden grund er vi i samme båd. 293 00:24:38,979 --> 00:24:41,648 Hvor mange familiemedlemmer har du mistet i aften? 294 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 Jeg har også mistet. 295 00:24:45,319 --> 00:24:47,529 Og jeg ved, hvordan det føles 296 00:24:47,613 --> 00:24:50,324 at bebrejde sig selv noget, der ikke er ens skyld. 297 00:24:53,118 --> 00:24:57,539 Det er min skyld. Hun var der på grund af mig. 298 00:25:01,084 --> 00:25:05,297 Mor har allerede begravet den eneste mand, hun nogensinde har elsket. 299 00:25:05,380 --> 00:25:12,012 Og Mon... Monique var hendes øjesten. Hun gjorde... 300 00:25:14,223 --> 00:25:17,935 Hun gjorde, at det var det hele værd for mor og for mig og... 301 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 Hun skulle redde verden. 302 00:25:23,357 --> 00:25:24,483 Natalie? 303 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 Jeg har en datter. Hun hedder Daisy. 304 00:25:30,572 --> 00:25:33,909 Jeg elsker hende højere, end jeg troede, det var muligt at elske noget. 305 00:25:33,992 --> 00:25:36,662 Jeg siger dig, at det eneste, der vil være værre 306 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 for din mor at høre, end at hun har mistet en datter, 307 00:25:39,122 --> 00:25:41,750 vil være, at hun har mistet dem begge. 308 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Hun tilgiver mig aldrig. 309 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 Og jeg tilgiver aldrig mig selv. 310 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Nej! 311 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 Det er okay. 312 00:26:01,270 --> 00:26:02,479 Giv mig den. 313 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 Det var ikke dig, der dræbte hende, Det var dem. 314 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Han har ret. 315 00:26:05,983 --> 00:26:07,693 Du skal slå sikringen fra. 316 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 Vi har alle sammen løjet. Okay? 317 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 Vi skal nok nå ind til sandheden. 318 00:26:21,331 --> 00:26:22,708 Hvad har du løjet om? 319 00:26:37,556 --> 00:26:41,810 Jeg fortalte dem ikke alt, da de anholdt mig. 320 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 Om Leo Newman. 321 00:26:50,277 --> 00:26:54,865 Da undersøgelsen frifandt universitetet, sagde jeg, at jeg ville glemme sagen. 322 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 Det gjorde jeg ikke. Jeg... 323 00:26:59,912 --> 00:27:06,126 Jeg mente, de måtte skjule noget, så jeg satte gang i en slags... kampagne. 324 00:27:07,753 --> 00:27:10,756 Jeg havde falske profiler på nettet, plantede rygter på debatfora 325 00:27:10,839 --> 00:27:13,383 og kom med anklager om, hvorfor Leo fik en plads. 326 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 Så blev jeg ringet op. 327 00:27:17,846 --> 00:27:21,350 Jeg fik at vide, at hvis jeg blev ved med at tilsværte Leo og hans familie, 328 00:27:21,433 --> 00:27:25,354 ville jeg ikke bare miste mit job, men mit ry ville også blive ødelagt, 329 00:27:25,437 --> 00:27:28,232 og jeg ville miste alt. Også min familie. 330 00:27:28,315 --> 00:27:30,526 Dengang var jeg stadig gift, så... 331 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 Hvad gjorde du? 332 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Jeg sagde: "Fuck dig. Hvor vover du at true mig?" 333 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 Jeg var mere forsigtig, men jeg blev ved. 334 00:27:44,540 --> 00:27:46,416 Så en dag ringede min mand og sagde, 335 00:27:46,500 --> 00:27:49,127 at universitetet havde ringet ham op, mens jeg forelæste. 336 00:27:52,422 --> 00:27:57,302 Nogen havde hentet Daisy fra musik ved at lade, som om de kendte mig, og... 337 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 ...og bortført hende. 338 00:28:07,980 --> 00:28:10,732 Vi ringede til politiet. Jeg har aldrig været mere bange. 339 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 Endnu mere end her til aften. Det var... 340 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 Nogle timer senere blev jeg ringet op igen. 341 00:28:22,953 --> 00:28:24,246 Hvad blev der sagt? 342 00:28:24,329 --> 00:28:25,914 Hvor du kunne hente barnet. 343 00:28:27,457 --> 00:28:32,171 At hun havde hygget med slik og sodavand, men tro ikke, at vi ikke mener det. 344 00:28:32,254 --> 00:28:33,505 Glem alt om Leo Newman. 345 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 Jeg vil ikke ødelægge slutningen, men det bliver snart lyst. 346 00:28:36,466 --> 00:28:39,636 Ham, der ringede med den første advarsel... Fik du hans navn? 347 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 - Hvor ved du fra, hvad de sagde? - Det er klassisk. 348 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Du har selv gjort det mod folk. 349 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Man møder kun en som mig, hvis man ignorerer advarslen. 350 00:28:47,728 --> 00:28:51,773 Jeg forstår det ikke. Hvorfor fortæller du ikke politiet hele historien? 351 00:28:54,818 --> 00:28:57,696 De prøvede allerede at sige, at jeg bar nag mod Newman-familien. 352 00:28:57,779 --> 00:28:59,281 Så ville jeg se endnu mere skyldig ud. 353 00:28:59,364 --> 00:29:03,118 - Men du bærer jo nag mod dem. - Ja, ligesom mange andre. 354 00:29:16,089 --> 00:29:21,094 Jeg tog den her fra den fyr, der blev sendt ud for at dræbe mig. 355 00:29:21,178 --> 00:29:23,472 Og han er død nu, ikke? 356 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 Hvis vi kan komme ind i den... 357 00:29:34,399 --> 00:29:35,776 Det kræver et password. 358 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 Okay. 359 00:29:43,867 --> 00:29:46,870 Har du noget personligt fra ham? En telefon? 360 00:29:47,538 --> 00:29:48,747 Ja, den har jeg gennemgået. 361 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 Der er ikke noget, der ligner et password. 362 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 Fordi det ikke er hans normale password. 363 00:29:56,755 --> 00:29:59,716 - Det er et boot-login. - Hvad er det? 364 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 Det giver adgang til BIOS. 365 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 Jeg sagde jo, at jeg ikke er tæppesælger. 366 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 Hvor er hans mail? 367 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 INGEN BESKEDER I INDBAKKEN 368 00:30:25,367 --> 00:30:26,410 Tom. 369 00:30:27,578 --> 00:30:31,748 Tom. Petraeus. 370 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 KLADDER ALT I ORDEN 371 00:30:35,711 --> 00:30:39,339 Hvem han end var, så har han skrevet til en fra CNPR. 372 00:30:39,423 --> 00:30:40,591 Hvor ved du det fra? 373 00:30:40,674 --> 00:30:44,553 Der ligger en skabelon på serveren, som tydeligvis skulle holdes hemmelig. 374 00:30:44,636 --> 00:30:47,431 Hvis I lige tier stille et øjeblik, kan jeg fortælle mere. 375 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 SKABT AF M. COPELAND 376 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 - "M. Copeland." - Hvem er det? 377 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 Det er Martin Copeland. Han er teknisk direktør... 378 00:30:57,566 --> 00:30:59,902 ...i Cooper Newman. 379 00:31:05,157 --> 00:31:06,366 Afspil den seneste video. 380 00:31:08,076 --> 00:31:12,998 Okay, hør efter. Vi er glade for, at I holder gang i det her for Leos skyld, 381 00:31:13,081 --> 00:31:16,043 men miss Newman udtaler sig ikke 382 00:31:16,126 --> 00:31:18,587 - om aftenens kommunikation. - Hvad taler han om? 383 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 I hører fra os, når vi har noget at sige. 384 00:31:21,757 --> 00:31:25,552 Hvad er forbindelsen mellem Katherine og manden på billedet, Eric Cresswell? 385 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 Lige nu ved vi ikke mere, end I gør, Jill. 386 00:31:29,890 --> 00:31:32,267 - Jeg har ikke mere at sige. - Hvilken "mand på billedet"? 387 00:31:33,143 --> 00:31:34,353 Hvem er Eric Cresswell? 388 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 Hvordan kender du til den hemmelige server? 389 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 - Gider I sige, hvad der foregår? - Hvad var det? 390 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 - Hvad så du? - Noget, der bevægede sig, tror jeg. 391 00:31:45,989 --> 00:31:47,032 Hvor? 392 00:31:47,115 --> 00:31:48,951 Derovre mellem træerne. 393 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Vis mig det. 394 00:31:54,498 --> 00:31:56,333 Lige her. Lige... 395 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Hov. 396 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 Hvad laver de? 397 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 - Tror I, det er naboen? - Eller politiet. 398 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 Ja. 399 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 Hvem ringede du til? 400 00:33:08,197 --> 00:33:09,198 Fuck dig. 401 00:33:17,623 --> 00:33:20,375 Kom nu. Træk vejret dybt. 402 00:33:21,335 --> 00:33:22,711 Skal vi gå derud? 403 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Og gøre hvad? 404 00:33:24,713 --> 00:33:28,342 - Og hvis de har brug for hjælp? - Sean virker ikke som typen, man hjælper. 405 00:33:28,425 --> 00:33:30,969 - Men hvad med... - Aadesh er sammen med Sean. 406 00:33:36,391 --> 00:33:40,103 - Sagde de i videoen, at bortførerne... - Klapper du nogensinde i? 407 00:33:40,187 --> 00:33:42,689 Beklager meget, men jeg er blevet bortført og skudt. 408 00:33:42,773 --> 00:33:45,901 - Så jeg er sgu lidt anspændt. - Hvilket college er du tilknyttet? 409 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 Hvilket college på Oxford? 410 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Wolvesey. 411 00:33:52,032 --> 00:33:54,826 Aha. Så må du vel kende professor Cottler? 412 00:33:56,578 --> 00:33:57,704 Nej. 413 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Hvad fanden? 414 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Hvad fanden? 415 00:34:22,353 --> 00:34:24,565 Hvad er der sket? Gudfader. 416 00:34:24,648 --> 00:34:25,732 Hvad foregår der? 417 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Er du okay? 418 00:34:31,280 --> 00:34:32,781 Sean. 419 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Sig det bare. 420 00:34:37,077 --> 00:34:39,788 Jeg fandt en telefon. Jeg prøvede at ringe op. 421 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 - Til hvem? - Politiet. 422 00:34:41,956 --> 00:34:43,417 - Det påstår han. - Nej, det passer. 423 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 Jeg prøvede at ringe til hende Vanessa. 424 00:34:46,170 --> 00:34:50,174 - Jeg tror godt, vi kan stole på hende. - I kan som sagt ikke stole på nogen. 425 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 Heller ikke dig? 426 00:34:51,757 --> 00:34:54,052 Heller ikke dig. Lige præcis. 427 00:34:54,136 --> 00:34:57,514 Han siger, det er farligt at ringe til politiet. Hvad, hvis det kun gælder ham? 428 00:34:57,598 --> 00:34:58,807 Vi har ikke dræbt nogen. 429 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Du kan tjekke hans opkaldshistorik. 430 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 Jeg nåede ikke at ringe op, før han smadrede telefonen. 431 00:35:09,026 --> 00:35:11,778 Det passer altså. Jeg vil bare have, at det her skal slutte. 432 00:35:13,197 --> 00:35:14,239 Jeg tror ikke på dig. 433 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 Hele din Forrest Gump-facade. 434 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Han er klogere, end han ser ud. Det må han fandeme være. 435 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Enig. 436 00:35:22,080 --> 00:35:24,791 Han løb ud, i det øjeblik du spurgte til Martin Copeland. 437 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Hvis du er indblandet i det her, 438 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 er du medansvarlig for Moniques død, 439 00:35:30,088 --> 00:35:34,676 og så fortjener du at dø langt fra alting, ligesom hun gjorde. 440 00:35:34,760 --> 00:35:36,178 Jeg begynder at kunne lide dig. 441 00:35:36,261 --> 00:35:39,431 Okay, Natalie. Okay. 442 00:35:45,103 --> 00:35:47,648 - Så siger jeg det. - Hvad siger du? 443 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Martin Copeland… 444 00:35:55,072 --> 00:35:59,284 ...mødte op til mødet med mig i New York. Personligt. 445 00:36:01,870 --> 00:36:03,956 - Jeg fattede det ikke. - Det gør jeg heller ikke. 446 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Sagen er, at det, jeg gjorde... 447 00:36:06,667 --> 00:36:10,796 En af de strategier, jeg benytter til at sælge mine ydelser... 448 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 Jeg hackede dem. 449 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 Ja, jeg hackede Cooper Newman. 450 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 Og så fortalte jeg dem, hvad jeg gjorde. Jeg sagde til dem: 451 00:36:21,682 --> 00:36:24,434 "Forestil jer, at jeg var en kriminel, der gjorde det. 452 00:36:24,518 --> 00:36:28,230 Hvis det var en skurk. Jeg kunne gøre stor skade på firmaet. 453 00:36:28,313 --> 00:36:32,693 Ansæt mig, så jeg kan stoppe skurkene, for jeg er den eneste, der kender deres kneb." 454 00:36:32,776 --> 00:36:35,112 Den del fortalte du nok ikke din veninde Vanessa. 455 00:36:37,114 --> 00:36:38,532 End ikke min kone. 456 00:36:39,867 --> 00:36:42,703 Han ville stadig ikke have mødtes med dig. Hvad ellers? 457 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 Hvad mener du? Der er ikke mere. 458 00:36:44,580 --> 00:36:46,164 - Jeg tror ikke på dig. - Nej. 459 00:36:46,248 --> 00:36:51,211 Det passer. Jeg sværger. Jeg ved ikke, hvorfor han var der, men det var han. 460 00:36:51,295 --> 00:36:52,796 Mere ved jeg ikke. Okay? 461 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 - Hvad så du? - Hvad mener du? Hvor? 462 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 Du hackede deres systemer og fandt en hemmelig server 463 00:36:59,052 --> 00:37:01,013 og kunne kigge dig omkring. Hvad så du? 464 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Alt muligt. Det var jo ikke pointen. 465 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 - Kopierede du noget? - Jeg ville ikke afpresse dem. 466 00:37:05,309 --> 00:37:08,228 - Selvom du teknisk set... - Tænk dig om. Tiden rinder ud. 467 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 Jeg ved det ikke. Der var alt muligt om strategier. 468 00:37:11,315 --> 00:37:14,902 Kundemapper. Økonomiske rapporter. Kedelige ting. Nogle interessante mails. 469 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 - Læste du private mails? - Nej. Jo. 470 00:37:17,279 --> 00:37:19,072 - Copelands? - Ja, og Katherine Newmans. 471 00:37:19,156 --> 00:37:21,033 Jeg vidste det med ambassadørposten. 472 00:37:21,116 --> 00:37:23,994 - Blev hendes søn nævnt? - Ja, de lavede planer for overtagelsen... 473 00:37:24,077 --> 00:37:25,913 - Hvem laver dem? - Copeland. 474 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 Der var snak om at starte på en frisk. Bla, bla. 475 00:37:29,166 --> 00:37:31,835 - Hvem var de skrevet til? - Det ved jeg sgu da ikke! 476 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Er I med? Jeg ved det sgu da ikke! 477 00:37:36,256 --> 00:37:38,675 Okay. Hvad ved vi? 478 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 Ved det arrangement, hvor jeg talte, 479 00:37:42,095 --> 00:37:46,391 fik Leo Newman formelt ansvaret for at drive Cooper Newman Foundation. 480 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 Skuffeselskabet fik mig til at flytte rigtig mange penge de seneste måneder. 481 00:37:50,771 --> 00:37:54,525 Selv hvis Copeland var utilfreds, hvordan skulle det så hjælpe ham at bortføre Leo? 482 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 Har I nogen idéer? 483 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Hvor skal du hen? 484 00:38:14,294 --> 00:38:17,798 - Sean, hvor skal du hen? - Det bliver snart lyst. Jeg skal klæde om. 485 00:38:17,881 --> 00:38:20,425 Og så har jeg nogle spørgsmål til dukkeføreren. 486 00:38:20,509 --> 00:38:21,969 Vil du tale med Copeland? 487 00:38:22,052 --> 00:38:24,888 Han er forbindelsen, ikke? Han er fællesnævneren mellem os. 488 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 Bortset fra dig, studerende. Hvad er dit bånd til Copeland? 489 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Jeg har ikke et, så vidt jeg ved. 490 00:38:30,310 --> 00:38:34,106 Hvad med din far? Hans virksomhed ligger i USA, ikke? 491 00:38:34,189 --> 00:38:35,774 USA er kæmpestort. 492 00:38:35,858 --> 00:38:37,150 Hvad har du tænkt dig? 493 00:38:37,234 --> 00:38:40,153 Mit levebrød er væk. Det skal nogen bøde for. 494 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 Men... vil du tage til New York? 495 00:38:42,906 --> 00:38:46,577 Vent. Hvis Martin Copeland har gjort det her mod min familie, mod mig, 496 00:38:46,660 --> 00:38:49,079 så vil jeg også vide hvorfor. 497 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 - Jeg tager med dig. - Glem det. 498 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Det skylder du mig. 499 00:38:53,375 --> 00:38:56,253 Jeg vil sige, at vi er kvit. 500 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 Eftersom jeg er bevæbnet, vil jeg råde dig til at stoppe nu, mens du kan. 501 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 Jeg kan hjælpe dig. 502 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Der er flere penge. 503 00:39:05,095 --> 00:39:08,891 Du var ikke blevet hængende, hvis du havde penge. Hvordan vil du komme til USA? 504 00:39:14,021 --> 00:39:15,731 Politiet har indefrosset dine midler. 505 00:39:16,481 --> 00:39:17,649 Da de løslod os, 506 00:39:17,733 --> 00:39:21,111 tog jeg på arbejde og flyttede resten af pengene på kontoen til udlandet. 507 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 - De når ikke at spore dem. - Hvorfor? 508 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 Hvad? 509 00:39:25,324 --> 00:39:26,491 Hvorfor gjorde du det? 510 00:39:27,576 --> 00:39:30,704 Fordi jeg troede, jeg stadig kunne blive gift med den mand, jeg elsker. 511 00:39:35,459 --> 00:39:37,920 - Der er 100 kilo. - Natalie, hvad laver du? 512 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 Jeg kan tortere dig, til du overfører pengene. 513 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 Er jeg mon bange for at dø? 514 00:39:54,937 --> 00:39:56,522 Skynd dig at klæde om. 515 00:39:56,605 --> 00:39:59,024 Der er noget, du kan passe. 516 00:39:59,107 --> 00:40:02,861 Find en hat eller briller. Sæt dit hår op. Du skal ændre din hovedform. 517 00:40:05,614 --> 00:40:09,201 Det forvirrer ansigtsgenkendelsen. Han må have prøvet det før. 518 00:40:09,993 --> 00:40:11,078 Hvad med dig? 519 00:40:52,119 --> 00:40:55,998 Bortførerne gav senest lyd fra sig i går aftes. 520 00:40:56,081 --> 00:40:58,792 I timerne siden har efterforskerne desperat forsøgt 521 00:40:58,876 --> 00:41:04,131 at opspore manden, der i den seneste video blev identificeret som Eric Cresswell. 522 00:41:04,214 --> 00:41:07,634 Cresswell er en britisk forsker, der faldt i unåde og måtte trække sig 523 00:41:07,718 --> 00:41:10,721 fra Cambrook University efter en intern undersøgelse, 524 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 men flere detaljer er endnu ikke frigivet. 525 00:41:13,307 --> 00:41:17,144 Universitetet har afvist at udtale sig om deres tidligere medarbejder. 526 00:41:17,227 --> 00:41:18,896 ERIC CRESSWELL: MANDEN I VIDEOEN 527 00:41:18,979 --> 00:41:23,358 Hans forbindelse til Katherine Newman, og hvad sandheden er, forbliver et mysterium. 528 00:41:23,442 --> 00:41:25,652 - Hvem er han? - Det ved jeg ikke. 529 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 Var der noget om... 530 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 Nej. 531 00:41:38,248 --> 00:41:40,375 Kan du hjælpe mig med den her? 532 00:41:41,251 --> 00:41:42,252 Ja. 533 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 Ved du nu godt, hvad du laver? 534 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 Nej. 535 00:41:51,762 --> 00:41:53,388 Men noget må jeg gøre. 536 00:42:00,437 --> 00:42:04,483 Han er farlig. Det ved du om nogen. Der må være andre muligheder. 537 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 Jeg er lutter øren, 538 00:42:06,944 --> 00:42:10,405 for lige nu kan jeg ikke se nogen alternativer. 539 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 Hvad med dig? 540 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 Ved du, hvad du laver? 541 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Som du selv siger, så er han farlig. 542 00:42:22,835 --> 00:42:26,755 Tror du, han bare lader jer gå, når I ved, hvor han skal hen og hvorfor? 543 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 - Han... - Han skød mig kun i brystet, 544 00:42:30,759 --> 00:42:32,886 fordi jeg kunne være nyttig. Han er hensynsløs. 545 00:42:32,970 --> 00:42:37,516 - Hvordan kan du så have tillid til ham? - Hvem har talt om tillid? 546 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Jeg kan ikke gå tilbage, og han er den eneste vej frem. 547 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 - Hvad med din mor? - Hun er stærk. 548 00:42:46,316 --> 00:42:47,484 Det er hun blevet nødt til at være. 549 00:42:50,445 --> 00:42:51,655 Det er anderledes for dig. 550 00:42:52,739 --> 00:42:53,949 Du har et barn. 551 00:42:54,491 --> 00:42:57,870 Som det ser ud lige nu, mister jeg enhver chance for at få hende tilbage. 552 00:42:58,954 --> 00:43:00,330 Jeg mister alt. 553 00:43:33,113 --> 00:43:37,492 Et scenarie, hvor gerningsmændene beder om andet end penge, 554 00:43:37,576 --> 00:43:41,538 medmindre det er politisk motiveret, er i forvejen højst usædvanligt. 555 00:43:41,622 --> 00:43:44,666 Tror du, at bortførelsen af Newman kan være politisk? 556 00:43:44,750 --> 00:43:45,918 ARNOLD MEYERSON: BORTFØRELSESKONSULENT 557 00:43:46,001 --> 00:43:48,670 Måske endda terrorisme? Der gisnes om... 558 00:43:48,754 --> 00:43:52,841 Hvis det er det, vi ser her, kan det være en ny form for terror. 559 00:43:53,467 --> 00:43:55,928 Lad os kalde det etisk terrorisme. 560 00:43:56,011 --> 00:43:57,513 Etisk terrorisme? 561 00:43:59,723 --> 00:44:00,933 Det lyder ret cool. 562 00:44:01,016 --> 00:44:03,852 "Cool"? Mine forældre slår mig ihjel. 563 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 Jeg har ikke talt med mine. Gad vide, hvad de tænker. 564 00:44:07,189 --> 00:44:08,565 Måske er de ikke så overraskede. 565 00:44:08,649 --> 00:44:13,529 Forventede de, at deres søn ville blive jagtet af mindst to sikkerhedstjenester? 566 00:44:13,612 --> 00:44:18,825 Det er bare den seneste i en lang række af fejl, hovedpiner og skuffelser. For dem. 567 00:44:21,620 --> 00:44:22,829 For Sonia. 568 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 I det mindste kvajer vi os stabilt. 569 00:44:35,384 --> 00:44:39,596 Så hvad skal vi stille op, makker? 570 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 Vi kan vel stole på hende Vanessa. 571 00:44:42,516 --> 00:44:45,644 Ja, måske. Men selv hvis hun tror på os, hvad så med Sonia og hendes familie? 572 00:44:46,270 --> 00:44:49,106 Mine forældre? Universitetet? Tager de vores ord for gode varer? 573 00:44:50,274 --> 00:44:54,778 - Hvis ingen kan bevise, at det var os... - Det er ikke som at bevise, det ikke var. 574 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 Kan man bevise, at noget ikke er sket? 575 00:45:01,535 --> 00:45:05,122 Det er forvirrende for både myndighederne og offentligheden. 576 00:45:05,205 --> 00:45:09,835 Vi taler om en forbrydelse, og alligevel er folkestemningen delt 577 00:45:09,918 --> 00:45:13,839 mellem sympati for en mor, der savner sin søn, 578 00:45:13,922 --> 00:45:16,550 og ansigterne på en voksende bevægelse, 579 00:45:16,633 --> 00:45:22,472 der er dødtræt af at blive løjet for igen og igen af offentlige personer. 580 00:45:25,684 --> 00:45:27,311 - Så er vi på røven. - Præcis. 581 00:45:27,394 --> 00:45:31,273 Hvis vi ikke kan bevise vores uskyld, er skaden sket, ikke? 582 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 Hvis han ellers lader os gå. 583 00:45:33,817 --> 00:45:35,569 Du tror vel ikke, han har tænkt sig... 584 00:45:35,652 --> 00:45:40,407 Jo. Nej. Jeg ved det ikke, men jeg tror, han har ret. 585 00:45:40,490 --> 00:45:44,912 Vi kan ikke stole på nogen. Selv hvis det gælder os fem, kender vi da reglerne. 586 00:45:48,040 --> 00:45:50,459 Foreslår du, at vi tager til... 587 00:45:50,542 --> 00:45:53,837 - Tager til USA. - Jeg kan ikke selv fatte det, men ja. 588 00:45:55,464 --> 00:45:59,551 Medmindre I har en bedre idé. Men jeg vil minde jer om, at I kom til mig. 589 00:45:59,635 --> 00:46:06,433 Øjeblik. Tara, du siger, at de fem mest eftersøgte personer i Storbritannien 590 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 skal forsøge at krydse en af verdens bedst bevogtede grænser 591 00:46:11,146 --> 00:46:17,444 for at vende tilbage til gerningsstedet for en forbrydelse, de er anklaget for, 592 00:46:17,528 --> 00:46:21,406 for at konfrontere den skøre, magtfulde mand, der kan stå bag komplottet mod dem 593 00:46:21,490 --> 00:46:25,911 af årsager, som ingen har så meget som et kvalificeret bud på. 594 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 Og du er professor? 595 00:46:27,663 --> 00:46:30,249 Jeg er for helvede ikke professor. Jeg er ph.d.-stipendiat. 596 00:46:30,332 --> 00:46:32,876 Jeg var... Glem det. 597 00:46:32,960 --> 00:46:34,920 Hvad med din datter? 598 00:46:37,047 --> 00:46:40,884 Hun er det eneste, jeg har, men jeg er ikke det eneste, hun har. 599 00:46:43,220 --> 00:46:48,308 Uanset hvad der sker, er det op til mig at vise hende, at man altid skal trodse uret. 600 00:46:48,392 --> 00:46:49,601 Uanset hvad det kræver. 601 00:46:51,144 --> 00:46:52,479 Du kan ikke tage det alvorligt. 602 00:46:52,563 --> 00:46:56,483 Hvis de forsøger at snuppe os igen, er vi lettere mål hver for sig. 603 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 New York er det sidste sted, nogen forventer at finde os. 604 00:47:00,070 --> 00:47:01,655 Ja, fordi det er en tåbelig idé. 605 00:47:02,364 --> 00:47:06,660 Alt det, du siger, passer. Det er bare... Hvilke muligheder har vi? 606 00:47:12,082 --> 00:47:13,917 Han går alligevel ikke med til det. 607 00:47:20,757 --> 00:47:25,345 EN ENGLÆNDER I UDLANDET HARRY TWYFORD 608 00:47:32,477 --> 00:47:33,562 Politiet, tak. 609 00:47:39,818 --> 00:47:40,819 Undskyld. 610 00:47:41,737 --> 00:47:43,071 Jeg ledte efter dig. 611 00:47:43,155 --> 00:47:46,867 Vi har talt om det, og vi vil alle tage af sted for at få sandheden ud af Copeland. 612 00:47:46,950 --> 00:47:51,455 - Virkelig? - Det lyder tosset, men det giver mening. 613 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 - Hvordan? - Fordi du har brug for os. 614 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Tror du virkelig, at de har fortalt dig alt? 615 00:48:01,757 --> 00:48:04,218 - Hvad med dig? - Jeg er som en åben bog. 616 00:48:08,764 --> 00:48:10,307 Natalie havde været død nu. 617 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 Tror du? 618 00:48:12,726 --> 00:48:15,145 Hvad mener du? Hun vidste ikke, at sikringen var slået til. 619 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Eller også gjorde hun. 620 00:48:18,106 --> 00:48:21,443 Nu forstår jeg, hvorfor du ikke er professor. 621 00:48:21,527 --> 00:48:23,529 Du er nem at narre, ikke? 622 00:48:23,612 --> 00:48:26,073 Måske, men på andre områder er jeg skarp. 623 00:48:28,242 --> 00:48:31,620 Vi er alle brikker i puslespillet, Sean, og du kan ikke samle det uden os. 624 00:48:32,287 --> 00:48:34,206 Du er kun nået hertil på grund af Aadesh. 625 00:48:36,333 --> 00:48:37,960 Overvej det i det mindste. 626 00:49:41,064 --> 00:49:42,482 Har du ringet til politiet? 627 00:49:47,487 --> 00:49:50,908 Du skal ikke lyve, David. Jeg gennemskuer det. 628 00:49:58,332 --> 00:50:01,543 Find en hat eller en frakke. Hvad I end kan få fat på. 629 00:50:02,628 --> 00:50:04,588 Vi skal af sted. Nu. 630 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 Fart på. 631 00:50:23,815 --> 00:50:25,317 Hop ind. 632 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 Hvorfor haster det? 633 00:50:50,425 --> 00:50:52,427 Vi skal hurtigt skifte køretøj. 634 00:50:57,933 --> 00:50:59,893 Duk jer. Alle sammen. Nu. 635 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 PÅ VEJ MED ALLE 4 636 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 Tekster af: Eskil Hein