1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 Зле ли е? 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,073 Зле ли е? 3 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Не. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Спри колата. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Спри! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Какво правиш? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 Затвори вратата! - Пусни ме! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 Пусни вратата. - Спри. 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 Вкарай я вътре. - Затвори вратата. 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 Вкарайте я вътре. 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Веднага! 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 Трябва да се върнем. - Вържете я. 13 00:01:15,659 --> 00:01:19,454 Моля ви, трябва да се върнем! Не можем да я оставим. Спрете! 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 Да не си полудяла? 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Спокойно, дишай. Просто дишай. 16 00:01:23,876 --> 00:01:25,627 Ще ни помогнат. - Мамка му. 17 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 Нали ще ни помогнат? 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,714 Аз съм помощта. 19 00:01:30,174 --> 00:01:31,216 Къде отиваме? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Може да караш по-бързо. 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,016 Мога, ако искам да привлека внимание. 22 00:01:39,099 --> 00:01:42,769 Трябва да ни обърнат внимание. Има застрелян човек! 23 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 Има мъртви. - Да се обадим в полицията. 24 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 А може би мъртвите са полицаи? 25 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 Няма връщане. 26 00:02:32,027 --> 00:02:33,487 ПО ИДЕЯ НА АМИТ КОЕН, МАРИЯ ФЕЛДМАН 27 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 Чакай. Какво става? 28 00:03:16,071 --> 00:03:18,699 Елате с мен. - Къде сме? 29 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Пич. 30 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Не вдигайте шум, ясно? 31 00:03:52,774 --> 00:03:55,986 Съжалявам. 32 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Добре ли си? 33 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Да. 34 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Загаси я. 35 00:04:45,577 --> 00:04:48,789 Намерете свещи. Аз ще огледам останалите стаи. 36 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Да изчезваме. 37 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 Сега, докато не се е върнал. 38 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 Няма ли да го изслушаме? 39 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 Простреляха те. 40 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 Да. Но съм добре. 41 00:05:26,034 --> 00:05:28,078 Обаче той не е - луд е. 42 00:05:28,787 --> 00:05:30,539 Само така ще разберем нещо. 43 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 Хайде, дай ми ключовете. 44 00:06:08,702 --> 00:06:12,581 УИЛЪМ БОТА, ЮЖНОАФРИКАНЕЦ 45 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 АНДРЮ ТАЙЛЪР РОЙ, КАНАДЕЦ 46 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 ГРЕШНА ПАРОЛА ОСТАВАТ ДВА ОПИТА 47 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Дали той е наясно какво става? 48 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 Мъртъв ли е? 49 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 Кой? 50 00:07:26,154 --> 00:07:27,781 Човекът, по когото стрелях. 51 00:07:28,657 --> 00:07:31,910 Не знам, беше тъмно. - Този изстрел би убил и зомби! 52 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Пич. 53 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Но беше нещастен случай. 54 00:07:40,711 --> 00:07:45,841 Да сте намерили нещо с име или парола на него? Сметки, квитанции... 55 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Какво търсиш? 56 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Би ли ни светнал какво става, защото откачаме заради... 57 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 Всичко това. 58 00:07:51,471 --> 00:07:52,764 Да. Благодаря. 59 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 Как ни намери? - И защо? 60 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 Опитаха се да ме убият. 61 00:07:59,563 --> 00:08:03,984 Явно същите хора, които се опитват да ми припишат отвличането на Лео Нюман. 62 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 Не си ли го отвлякъл ти? 63 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 Отидох да видя какво знае тя. 64 00:08:10,240 --> 00:08:13,076 Видях да ги отвличат и ги проследих. 65 00:08:14,536 --> 00:08:15,621 И слава богу. 66 00:08:15,704 --> 00:08:17,456 Не го е направил от човечност. 67 00:08:17,539 --> 00:08:19,499 Да, защото сте моят шанс 68 00:08:19,583 --> 00:08:23,504 да разбера какво става и защо ни слагат под общ знаменател. 69 00:08:23,587 --> 00:08:24,796 Ти си виновен. 70 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Ти ми пращаше съобщенията. 71 00:08:30,093 --> 00:08:33,179 Ти си мъжът с мотора. Ти си онзи човек. 72 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 Познавате ли се? 73 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Какъв мотор? 74 00:08:36,265 --> 00:08:37,893 Вчера стреля по мен. 75 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Знаех, че полицаите ще ти сложат жилетка. 76 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 Не съм отишла там доброволно. 77 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Ако исках да те убия, щеше да си мъртва. 78 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 Какво става тук? 79 00:09:04,127 --> 00:09:05,379 Кой си ти? 80 00:09:05,462 --> 00:09:08,340 Полицаите ни казаха - обучен убиец. 81 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 Но не съм ваш враг. 82 00:09:09,967 --> 00:09:13,345 Сега можем да вярваме единствено един на друг. 83 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 Имаме около два часа, за да обменим информация. 84 00:09:16,890 --> 00:09:19,643 Който и да е пратил онези хора, вече ни търси. 85 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Кои бяха те? 86 00:09:20,811 --> 00:09:22,938 Агенти, бивши военни. - Откъде знаеш? 87 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 А ти как мислиш? 88 00:09:26,733 --> 00:09:29,194 Кой ги е пратил? - Британските власти, ФБР. 89 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Твърдиш, че съм убила полицай? 90 00:09:31,280 --> 00:09:33,448 Лиши ни от шанса да научим. 91 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 И е сигурно, че е мъртъв? 92 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 Съмняваш ли се? 93 00:09:45,752 --> 00:09:48,463 Добрата новина е, че ще го покрият. 94 00:09:48,547 --> 00:09:52,426 Вече са почистили мястото. Може би са оставили само сестра ти. 95 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 Натали? Натали! 96 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Натали! 97 00:10:02,519 --> 00:10:06,148 Не. Пусни ме! - Спри. 98 00:10:06,231 --> 00:10:07,608 Няма да я оставя там. 99 00:10:07,691 --> 00:10:09,985 Няма да им се размине. Убиха я. 100 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 Спри. 101 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Друг има ли телефон? 102 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Не, взеха ни ги. 103 00:10:27,461 --> 00:10:31,048 Вижте, всички сме в кюпа... 104 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 Тя е мъртва. Чуваш ли? Мъртва е. 105 00:10:40,015 --> 00:10:42,935 Искаш ли да разбереш кой я уби, или не? 106 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Защо нарочиха точно нас? 107 00:10:54,279 --> 00:10:56,740 Не се настанявайте удобно. Нямаме време. 108 00:10:56,823 --> 00:10:59,368 Хайде. Какво ни свързва? 109 00:11:03,497 --> 00:11:06,959 Британци сме и сме били в Ню Йорк, когато е отвлечен Лео Нюман. 110 00:11:08,585 --> 00:11:09,670 Ти защо беше там? 111 00:11:10,671 --> 00:11:11,797 Вече обясних. 112 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 В полицията, знам. 113 00:11:13,841 --> 00:11:17,010 Но този път може да кажеш истината. Важи за всички ни. 114 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Казаното тук остава тайна. Съгласни ли сте? 115 00:11:29,189 --> 00:11:31,400 Говорих на конференция на фондацията. 116 00:11:31,483 --> 00:11:32,693 Не исках, но... 117 00:11:32,776 --> 00:11:34,152 Защо не си искала? 118 00:11:35,654 --> 00:11:39,616 Преди четири години се усъмних как е приет Лео Нюман в университета. 119 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 Компанията на майка му го спонсорира. 120 00:11:42,953 --> 00:11:46,748 Проведе се разследване. Не откриха нарушения и всичко приключи. 121 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 Говорила ли си с него? 122 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 Не. - Наистина ли? 123 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 Да, наистина. Чувствам се като на разпита в полицията. 124 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Но сигурно го познаваш. 125 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Защо да го познавам? 126 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Защото е студент в Оксфорд. 127 00:12:04,725 --> 00:12:09,813 Бил ли си в университет? Не, разбира се. Университетите са големи. 128 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 Имат много прозорци. 129 00:12:11,190 --> 00:12:14,943 В Оксфорд учат над 20 000 студенти. Аз съм един от тях. 130 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 Не, всъщност съм никой и затова не проумявам. 131 00:12:17,696 --> 00:12:19,323 Той продава килими. 132 00:12:19,406 --> 00:12:20,532 Не е вярно. 133 00:12:21,241 --> 00:12:22,576 Значи е съвпадение. 134 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 Приличаме ли на похитители? 135 00:12:24,328 --> 00:12:25,704 Как изглеждат похитителите? 136 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 Като теб. 137 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 А ти се държа като Лара Крофт, а не като професор. 138 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 Не съм професор. 139 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 А аз не продавам килими. 140 00:12:36,340 --> 00:12:37,508 С какво се занимаваш? 141 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 Да, какво си правил в Ню Йорк? 142 00:12:39,801 --> 00:12:43,263 Имах среща с пиара на "Купър Нюман". Киберсигурност. 143 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 Имам собствен бизнес. Ще имам скоро. 144 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 Чакай. 145 00:12:47,893 --> 00:12:51,104 Международна корпорация с приходи над два милиарда годишно 146 00:12:51,188 --> 00:12:55,901 търси помощ за сигурността си от продавач на килими от Западен Лондон? 147 00:12:55,984 --> 00:12:58,529 Не съм... - Не казваш истината, нали? 148 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 Разбираш ли колко си загазил? 149 00:13:02,741 --> 00:13:06,370 Не става дума само за Нюман. На кого ще припишат смъртта на сестра й? 150 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 Не. - Да, по дяволите. 151 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 Извинявай, но защо да ти вярваме? 152 00:13:15,003 --> 00:13:17,548 Кажи ни какво знаеш. Показват те по новините. 153 00:13:17,631 --> 00:13:22,302 А теб те няма никъде, студентче. Интересно защо. 154 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Арестуваха ме по-късно и не бях отседнал в хотела. 155 00:13:25,639 --> 00:13:29,643 Лицето ми е по всички първи страници. 156 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Пикселизирано. 157 00:13:31,478 --> 00:13:34,606 Не знам. Може да съм срещал Лео в университета. 158 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 И да съм го заговарял - говоря с всеки. 159 00:13:38,068 --> 00:13:41,280 Полицията може да е установила, че сме били на обща лекция, в кръчма, 160 00:13:41,363 --> 00:13:44,283 после се оказвам в Ню Йорк в деня на отвличането му. 161 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 Изведнъж се оказвам престъпник. 162 00:13:47,619 --> 00:13:48,871 Откъде си? 163 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 От Уелс. 164 00:13:52,165 --> 00:13:54,168 По-конкретно? - От Кардиф. 165 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 Вашите са се венчали там? 166 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 Моля? - Отговори. 167 00:13:59,715 --> 00:14:03,260 Стига. Твой ред е да ни отговаряш. Имам въпроси. 168 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 От две години ме изнудваш. 169 00:14:05,929 --> 00:14:07,264 Не аз, Натали. 170 00:14:08,056 --> 00:14:12,186 Знам, че си ми бясна, но аз само вземам парите. 171 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 А доколкото разбрах, не са твои, а крадени. 172 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 И ги върнах. 173 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 Последните две вноски бяха за теб, нали? 174 00:14:19,860 --> 00:14:22,529 Затова трябваше да съм в Ню Йорк, нали? 175 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 Защо не ги взе? 176 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 Кой се свърза с теб за предаване в Ню Йорк? 177 00:14:26,158 --> 00:14:28,619 Ти. Кажи истината. 178 00:14:29,536 --> 00:14:35,501 Полицията каза, че съм мамила фирма, собственост на "Нюман". Те ли те пратиха? 179 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 Не знам, наистина. 180 00:14:39,213 --> 00:14:42,424 Никой няма интерес да знам твърде много. 181 00:14:54,937 --> 00:14:56,396 За кого работиш? 182 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 За никого, вече го обсъдихме. Следвам. 183 00:14:58,899 --> 00:15:00,359 Какво следваш? - История. 184 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 Много общо. 185 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 Какво? - Каква история? 186 00:15:03,820 --> 00:15:05,906 Антична. Защо? - Британска? Чия? 187 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Майната ти. 188 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 Еди! 189 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Еди, как си? 190 00:15:11,245 --> 00:15:13,539 Приятел, как си? 191 00:15:14,706 --> 00:15:16,542 Намерете му чиста блуза. 192 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 Отгоре се вижда пътят. Ще го следиш ли? 193 00:15:37,646 --> 00:15:39,273 Отивай да наблюдаваш отпред. 194 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 Аз ще се оправя с него. 195 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Мамка му. 196 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 Късметлия си, студентче. 197 00:17:18,704 --> 00:17:21,583 Дори хубав белег няма да ти остане, ако оживееш. 198 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Шегичка. 199 00:17:28,048 --> 00:17:30,092 Хайде, хайде! Мамка му. 200 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 ИЗЧЕРПАНА БАТЕРИЯ 201 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Той как е? 202 00:17:45,315 --> 00:17:46,859 Куршумът го е одраскал. 203 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 Няма пострадали органи. - Откъде знаеш? 204 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 Виждаш, че диша. 205 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Вземи. 206 00:17:52,406 --> 00:17:53,782 Отрежи квадратно парче. 207 00:17:59,872 --> 00:18:01,540 В армията ли си се научил? 208 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 ХЕМОСТАТИЧНИ ГРАНУЛИ 209 00:18:07,337 --> 00:18:09,173 Там ли за пръв път си убил човек? 210 00:18:11,717 --> 00:18:13,010 Подай ми го. 211 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Как се почувства? 212 00:18:16,930 --> 00:18:18,182 Първия път. 213 00:18:23,562 --> 00:18:27,691 Може би за пръв път улучваш човек, но не за пръв път стреляш. 214 00:18:28,901 --> 00:18:32,154 Когато растеш във ферма, учиш се да държиш пушка. 215 00:18:32,237 --> 00:18:36,366 Пушка, не пистолет. - Дядо ми колекционираше пистолети. 216 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 Още едно. 217 00:18:47,252 --> 00:18:49,046 Помогни ми да го изправим. 218 00:18:50,464 --> 00:18:51,548 Така. 219 00:18:54,259 --> 00:18:55,594 Така. 220 00:18:55,677 --> 00:18:56,803 Ще става по-лесно. 221 00:18:59,223 --> 00:19:00,349 Да приема случилото се? 222 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 Не, да убиваш. 223 00:19:02,976 --> 00:19:04,478 Със следващите е по-лесно. 224 00:19:07,064 --> 00:19:10,275 Изпий го. Има сол и захар. 225 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Мамка му. 226 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 Хайде! 227 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 Мамка му! 228 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 Отлично наблюдение. - Сам? 229 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Ти ли си? 230 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 Не виждам колата. 231 00:20:32,024 --> 00:20:35,360 Няма нужда. Ако сме тихи, той ще си иде. 232 00:20:35,444 --> 00:20:37,654 Мислех, че ще отсъстваш по-дълго. 233 00:20:58,509 --> 00:21:00,052 Съблечи се. 234 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Сам? 235 00:21:01,845 --> 00:21:03,096 Вкъщи ли си? 236 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 Там ли си? 237 00:21:08,894 --> 00:21:09,895 Сам? 238 00:21:13,065 --> 00:21:14,066 Боже! 239 00:21:15,526 --> 00:21:16,693 Ти коя си? 240 00:21:16,777 --> 00:21:20,822 А вие кой сте? И защо сте насочили оръжие към мен? 241 00:21:20,906 --> 00:21:23,575 Живея наблизо и видях, че свети. 242 00:21:23,659 --> 00:21:25,077 По дяволите. 243 00:21:31,124 --> 00:21:33,210 Извинете, вие да не сте... 244 00:21:33,293 --> 00:21:34,753 Дейвид. 245 00:21:34,837 --> 00:21:37,673 Дейвид, вярно. 246 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 Чичо Сами ми е казвал за вас. 247 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 Чичо ли? - Така свикнах да се обръщам към него. 248 00:21:43,387 --> 00:21:45,097 Запознахме се, докато пътувах. 249 00:21:46,557 --> 00:21:49,309 Да не сте приятелката на дъщеря му? 250 00:21:49,393 --> 00:21:50,978 Омъжената за журналист. 251 00:21:51,061 --> 00:21:54,606 Това беше отдавна. Тук всички ли са въоръжени? 252 00:21:54,690 --> 00:21:55,691 Извинете. 253 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Аз се извинявам, че ви събудих. 254 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 С мъжа си ли сте? 255 00:22:06,702 --> 00:22:10,664 Не сте ли се запознали при последното му идване? 256 00:22:11,415 --> 00:22:15,627 Не. - Сами май каза... 257 00:22:17,254 --> 00:22:18,463 Скъпи? 258 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 Да? 259 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Скъпи, това е Дейвид, съсед. 260 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Здравей, Дейвид. 261 00:22:36,148 --> 00:22:38,525 Загрижен съсед, винаги нащрек, браво! 262 00:22:38,609 --> 00:22:41,236 Ти сигурно си Хари. Приятно ми е. 263 00:22:42,154 --> 00:22:45,240 Може пък да сме се виждали. Струваш ми се познат. 264 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Щях да си спомням. 265 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 Прочетох книгата ти! 266 00:22:50,621 --> 00:22:53,790 Сериозно? Дано си я купил, а не си я заел. 267 00:22:53,874 --> 00:22:55,417 Хареса ли ти? 268 00:22:55,501 --> 00:22:57,044 Ревах, естествено. 269 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 И аз така. Тъжно е. 270 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 От смях. 271 00:23:01,465 --> 00:23:03,717 Богата е на нюанси. - Тя просто лъже. 272 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Никога не ме чете. 273 00:23:08,222 --> 00:23:10,891 И си мисли, че не знам, но аз съм го приел. 274 00:23:11,725 --> 00:23:14,019 Обичам я заради други неща. 275 00:23:14,102 --> 00:23:18,106 Ще ви оставя да си... 276 00:23:19,775 --> 00:23:21,151 Имаш нещо там. 277 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Благодаря. 278 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 Колко ще останете? 279 00:23:28,325 --> 00:23:30,369 Както дойде, нямаме план. 280 00:23:31,537 --> 00:23:32,538 Добре. 281 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Хайде, Делта. 282 00:23:38,085 --> 00:23:39,419 Благодаря. Чао. 283 00:23:41,588 --> 00:23:43,674 Лъжеш умело. - Не ми отстъпваш. 284 00:23:43,757 --> 00:23:45,467 Знае, че е кръв, ще се върне. 285 00:23:46,385 --> 00:23:47,594 Много съжалявам. 286 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Еди, как си? 287 00:23:52,224 --> 00:23:53,684 По-добре. 288 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 Къде е пистолетът ми? 289 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 Къде е Натали? 290 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Натали? 291 00:24:13,996 --> 00:24:15,289 Какво правиш? 292 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 Недей. Натали, кажи нещо! 293 00:24:17,040 --> 00:24:18,375 Оставете ме. 294 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 Добре. 295 00:24:23,172 --> 00:24:24,173 Натали! 296 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 Моля те, недей! Не го прави. 297 00:24:28,886 --> 00:24:31,638 Не ме познаваш, не знаеш нищо за мен. 298 00:24:32,931 --> 00:24:37,269 Така е. Не се познаваме, но по някаква причина сме свързани. 299 00:24:38,979 --> 00:24:41,648 Ти колко роднини изгуби тази нощ? 300 00:24:42,941 --> 00:24:44,693 И аз съм губила близки. 301 00:24:45,319 --> 00:24:47,529 Знам как се чувстваш. 302 00:24:47,613 --> 00:24:50,324 Обвиняваш се за неща, за които не си виновна. 303 00:24:53,118 --> 00:24:57,539 Виновна съм. Тя беше там заради мен. 304 00:25:01,084 --> 00:25:05,297 Мама вече погреба единствения мъж, когото някога е обичала. 305 00:25:05,380 --> 00:25:12,012 А Моник беше невероятна. Тя правеше... 306 00:25:14,223 --> 00:25:17,935 Осмисляше живота на мама, а и моя. 307 00:25:20,687 --> 00:25:22,272 Щеше да спаси света. 308 00:25:23,357 --> 00:25:24,483 Натали? 309 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 Аз имам дъщеря. Казва се Дейзи. 310 00:25:30,572 --> 00:25:33,909 Обичам я повече, отколкото съм мислила, че съм способна. 311 00:25:33,992 --> 00:25:39,039 Кълна ти се, по-лошо от това майка ти да научи, че е изгубила едната си дъщеря, 312 00:25:39,122 --> 00:25:41,750 е да разбере, че е изгубила и двете. 313 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Тя няма да ми прости. 314 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 Аз няма да си простя. 315 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Не! 316 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 Спокойно. 317 00:26:01,270 --> 00:26:02,479 Дай ми го. 318 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 Не я уби ти, а те! 319 00:26:04,648 --> 00:26:07,693 Прав е. - Трябва да свалиш предпазителя. 320 00:26:09,111 --> 00:26:12,030 Всички сме казвали лъжи. 321 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 Ще стигнем до истината. 322 00:26:21,331 --> 00:26:22,708 Ти за какво излъга? 323 00:26:37,556 --> 00:26:41,810 По време на разпита не им казах всичко. 324 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 За Лео Нюман. 325 00:26:50,277 --> 00:26:54,865 Разследването не установи нередности при приема му и аз уж се примирих. 326 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 Но само на думи. 327 00:26:59,912 --> 00:27:06,126 Реших, че може би е укриване на истината и подех нещо като кампания. 328 00:27:07,753 --> 00:27:10,756 Подвизавах се онлайн с фалшиво име, пусках слухове, 329 00:27:10,839 --> 00:27:13,383 ръсех обвинения за това как е приет Лео. 330 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 После ми се обадиха. 331 00:27:17,846 --> 00:27:23,268 Дадоха ми да разбера, че ако не спра да петня фамилията, ще остана без работа, 332 00:27:23,352 --> 00:27:25,354 ще очернят името ми 333 00:27:25,437 --> 00:27:28,232 и ще загубя всичко, дори семейството си. 334 00:27:28,315 --> 00:27:30,526 По онова време още бях омъжена. 335 00:27:32,194 --> 00:27:33,362 Какво направи? 336 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Пратих ги по дяволите. Как така ще ме заплашват! 337 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 Станах по-внимателна, но не спрях. 338 00:27:44,540 --> 00:27:46,416 Един ден мъжът ми позвъни. 339 00:27:46,500 --> 00:27:49,127 Обадили му се от училището, аз съм била в час. 340 00:27:52,422 --> 00:27:55,217 Някой бил взел Дейзи от урок по музика, 341 00:27:55,300 --> 00:27:57,302 представил се за мой близък. 342 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 И я отвел. 343 00:28:07,980 --> 00:28:10,732 Звъннахме в полицията. Бях парализирана от страх. 344 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 Дори днес не се уплаших толкова. 345 00:28:19,741 --> 00:28:21,952 След няколко часа пак ми се обадиха. 346 00:28:22,953 --> 00:28:24,246 Какво ти казаха? 347 00:28:24,329 --> 00:28:25,914 Откъде да вземе детето. 348 00:28:27,457 --> 00:28:32,171 Че е прекарала чудесно, почерпили са я с лакомства, но не се шегуват - 349 00:28:32,254 --> 00:28:33,505 да забрави за Лео. 350 00:28:33,589 --> 00:28:36,383 Не искам да разваля финала, но скоро ще съмне. 351 00:28:36,466 --> 00:28:39,636 Първото предупреждение от кого дойде? Каза ли име? 352 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 Откъде знаеш какво казаха? - Класика. 353 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 Причинявал си го на някого. 354 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Срещаш човек като мен, ако не послушаш първия. 355 00:28:47,728 --> 00:28:51,773 Не разбирам. Защо не каза всичко на разследващите? 356 00:28:54,818 --> 00:28:57,696 Бездруго ми натякваха, че имам зъб на семейство Нюман! 357 00:28:57,779 --> 00:28:59,281 Щях да изглеждам виновна. 358 00:28:59,364 --> 00:29:01,408 Но ти наистина им имаш зъб. 359 00:29:01,491 --> 00:29:03,118 Аз и милиони други. 360 00:29:16,089 --> 00:29:21,094 Взех това от човека, когото бяха пратили да ме убие. 361 00:29:21,178 --> 00:29:23,472 А той сега е мъртъв, нали? 362 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 Ако може да го отключим... 363 00:29:34,399 --> 00:29:35,776 Трябва ти парола. 364 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 Добре. 365 00:29:43,867 --> 00:29:46,870 Имаш ли някаква негова вещ? Телефон, нещо друго? 366 00:29:47,538 --> 00:29:48,747 Да, прегледах го. 367 00:29:50,874 --> 00:29:53,043 Нищо не прилича на парола. 368 00:29:54,044 --> 00:29:56,672 Защото не е обичайната му парола. 369 00:29:56,755 --> 00:29:59,716 Тази е за зареждане. - Моля? 370 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 Отключва БИОС. 371 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 ВХОД 372 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 Казах ви, че не продавам килими. 373 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 Къде е имейлът му? 374 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 ВХОДЯЩА ПОЩА - ПРАЗНА 375 00:30:25,367 --> 00:30:26,410 Празно е. 376 00:30:27,578 --> 00:30:31,748 Празно. Петреъс, Петреъс. 377 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 ЧЕРНОВИ ВСИЧКО Е НАРЕД 378 00:30:35,711 --> 00:30:39,339 Който и да е бил, пращал е имейли до някого в "Купър Нюман". 379 00:30:39,423 --> 00:30:40,591 Как разбра? 380 00:30:40,674 --> 00:30:44,553 Този шаблон е на сървър, за който не е искал никой да знае. 381 00:30:44,636 --> 00:30:47,431 Ако млъкнеш за малко, ще мога да ти кажа повече. 382 00:30:48,015 --> 00:30:50,309 СЪЗДАДЕНО ОТ М. КОУПЛАНД 383 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 М. Коупланд ли? - Кой е той? 384 00:30:52,769 --> 00:30:56,398 Мартин Коупланд, главен изпълнителен директор на... 385 00:30:56,481 --> 00:30:57,482 МАРТИН КОУПЛАНД 386 00:30:57,566 --> 00:30:59,902 ..."Купър Нюман". 387 00:31:05,157 --> 00:31:06,366 Пусни последния клип. 388 00:31:08,076 --> 00:31:12,998 Чуйте ме. Благодарни сме, че правите всичко това заради Лео, 389 00:31:13,081 --> 00:31:16,043 но г-ца Нюман няма да дава изявления 390 00:31:16,126 --> 00:31:18,587 за контакта тази вечер. - За какво говори? 391 00:31:18,670 --> 00:31:21,673 Ще ви съобщим, когато имаме по-съществена информация. 392 00:31:21,757 --> 00:31:25,552 Каква е връзката между Катрин и човека от снимката - Ерик Кресуел? 393 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 В момента знаем колкото и вие. 394 00:31:29,890 --> 00:31:32,267 Нямам какво да добавя. - За какъв мъж пита? 395 00:31:33,143 --> 00:31:34,353 Кой е Ерик Кресуел? 396 00:31:35,395 --> 00:31:37,397 Откъде знаеше за тайния сървър? 397 00:31:38,398 --> 00:31:40,734 Какво става? - Това какво беше? 398 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 Какво видя? - Не знам. Някакво движение. 399 00:31:45,989 --> 00:31:47,032 Къде? 400 00:31:47,115 --> 00:31:48,951 Там, между дърветата. 401 00:31:49,743 --> 00:31:50,744 Покажи ми. 402 00:31:54,498 --> 00:31:56,333 Ето тук някъде. 403 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 Какво правят? 404 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 Дали е съседът? - Може да е полицията. 405 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 Да. 406 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 На кого се обаждаш? 407 00:33:08,197 --> 00:33:09,198 Майната ти. 408 00:33:17,623 --> 00:33:20,375 Хайде, дишай дълбоко. 409 00:33:21,335 --> 00:33:22,711 Да излезем ли? 410 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Защо? 411 00:33:24,713 --> 00:33:26,131 Може да им трябва помощ. 412 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Шон едва ли има нужда от твоята помощ. 413 00:33:28,425 --> 00:33:30,969 Благодаря. - Адеш е с Шон. 414 00:33:36,391 --> 00:33:40,103 В клипа не казаха ли, че похитителите... - Никога ли не млъкваш? 415 00:33:40,187 --> 00:33:42,689 Моите извинения, но ме отвлякоха и простреляха 416 00:33:42,773 --> 00:33:45,901 и съм малко напрегнат. - В кой колеж следваш? 417 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 В кой колеж в "Оксфорд"? 418 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 "Уолвси". 419 00:33:52,032 --> 00:33:54,826 Вярно. Значи познаваш проф. Котлър? 420 00:33:56,578 --> 00:33:57,704 Не. 421 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Какво става? 422 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Какво става? 423 00:34:22,353 --> 00:34:24,565 Какво стана? Боже! 424 00:34:24,648 --> 00:34:25,732 Какво става? 425 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Добре ли си? 426 00:34:31,280 --> 00:34:32,781 Шон. 427 00:34:32,864 --> 00:34:33,949 Давай. 428 00:34:37,077 --> 00:34:39,788 Намерих телефон и се опитах да се обадя. 429 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 На кого? - На полицията. 430 00:34:41,956 --> 00:34:43,417 Така казва. - Истина е. 431 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 Опитах се да се обадя на онази Ванеса. 432 00:34:46,170 --> 00:34:50,174 Мисля, че можем да й вярваме. - На никого не можем да вярваме. 433 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 Да, на теб също. 434 00:34:51,757 --> 00:34:54,052 Така е, и на теб не можем. 435 00:34:54,136 --> 00:34:58,807 Било опасно да се обадим на полицията! Може би за него? Ние не сме убили никого. 436 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Може да видиш на кого е звънял. 437 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 Не успях да набера, той разби телефона. 438 00:35:09,026 --> 00:35:11,778 Кълна се, не ви лъжа. Искам това да свърши. 439 00:35:13,197 --> 00:35:14,239 Не ти се връзвам. 440 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 Цялата тази роля на Форест Гъмп. 441 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 По-умен е, отколкото изглежда. 442 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Така е. 443 00:35:22,080 --> 00:35:24,791 Избяга, като го попита за Мартин Коупланд. 444 00:35:25,334 --> 00:35:30,005 Ако си замесен, значи имаш вина за смъртта на Моник. 445 00:35:30,088 --> 00:35:34,676 И заслужаваш да умреш някъде в пустошта, също като нея. 446 00:35:34,760 --> 00:35:36,178 Започваш да ми харесваш. 447 00:35:36,261 --> 00:35:39,431 Добре, Натали. Добре. 448 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 Ще ви кажа. 449 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 Какво? 450 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Мартин Коупланд... 451 00:35:55,072 --> 00:35:59,284 Дойде на срещата ми в Ню Йорк, лично. 452 00:36:01,870 --> 00:36:03,956 Не можех да повярвам. - И аз не мога. 453 00:36:04,039 --> 00:36:06,583 Едно от нещата, които аз... 454 00:36:06,667 --> 00:36:10,796 Една от стратегиите ми, за да продам услугите си... 455 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 Хакнах ги. 456 00:36:15,592 --> 00:36:18,220 Така е. Хакнах системата на "Купър Нюман". 457 00:36:18,303 --> 00:36:21,598 А после им казах какво съм направил. 458 00:36:21,682 --> 00:36:24,434 И попитах какво би било, ако не съм от свестните, 459 00:36:24,518 --> 00:36:28,230 ако съм от гадните копелета, какви загуби биха понесли. 460 00:36:28,313 --> 00:36:32,693 "Наемете ме и ще спра лошите. Само аз знам всичките им трикове." 461 00:36:32,776 --> 00:36:35,112 Това едва ли си го споделил с Ванеса. 462 00:36:37,114 --> 00:36:38,532 И със жена ми не съм. 463 00:36:39,867 --> 00:36:42,703 Не е достатъчно да дойде на среща. Какво още? 464 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 Как какво още? Няма повече. 465 00:36:44,580 --> 00:36:46,164 Не ти вярвам. - И аз. 466 00:36:46,248 --> 00:36:47,541 Истина е, кълна се. 467 00:36:47,624 --> 00:36:51,211 Не мога да ви кажа защо, но той дойде и това е. 468 00:36:51,295 --> 00:36:52,796 Друго не знам. 469 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 Какво видя? - Да съм видял? Къде? 470 00:36:56,383 --> 00:37:01,013 Когато си проникнал в системата им, явно си разгледал - какво видя? 471 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Не помня. Не това е важното. 472 00:37:02,848 --> 00:37:05,225 Копира ли нещо? - Не целях да ги изнудвам! 473 00:37:05,309 --> 00:37:08,228 Макар че... - Мисли! Нямаме много време. 474 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 Не знам. Всякакви стратегически файлове. 475 00:37:11,315 --> 00:37:14,902 Клиентски досиета, финансови отчети. Скука! Но виж, имейлите... 476 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 Чел си лични имейли? - Не! Да. 477 00:37:17,279 --> 00:37:19,072 На Коупланд? - И на Катрин Нюман. 478 00:37:19,156 --> 00:37:22,284 Пръв разбрах за посланическото място. - А за сина й? 479 00:37:22,367 --> 00:37:23,994 Планираха кой да поеме... 480 00:37:24,077 --> 00:37:25,913 Кой? - Коупланд. 481 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 Пишеше за нова страница, свежо начало, дрън-дрън. 482 00:37:29,166 --> 00:37:31,835 До кого бяха адресирани имейлите? - Не знам! 483 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Ясно ли е? Не знам и точка. 484 00:37:36,256 --> 00:37:38,675 Добре. С какво разполагаме? 485 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 На събитието, на което говорих, 486 00:37:42,095 --> 00:37:46,391 предадоха на Лео формалното управление на фондация "Купър Нюман". 487 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 За последните месеци фиктивната компания искаше да прехвърля доста пари. 488 00:37:50,771 --> 00:37:54,525 Как отвличането на Лео Нюман би помогнало на Коупланд? 489 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 Някой сеща ли се? 490 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Къде отиваш? 491 00:38:14,294 --> 00:38:16,088 Шон, къде отиваш? 492 00:38:16,171 --> 00:38:20,425 Съмва, трябва да се преоблека. И да питам това-онова важната клечка. 493 00:38:20,509 --> 00:38:21,969 Ще говориш с Коупланд? 494 00:38:22,052 --> 00:38:24,888 Той е връзката, само него имаме. 495 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 Освен теб, студентче. Каква е връзката ти с Коупланд? 496 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Нямам такава. Поне не знам. 497 00:38:30,310 --> 00:38:34,106 Ами твоят баща? Нали има бизнес в Америка? 498 00:38:34,189 --> 00:38:35,774 Америка е доста просторна. 499 00:38:35,858 --> 00:38:37,150 Какво ще предприемеш? 500 00:38:37,234 --> 00:38:40,153 Останах без препитание. Някой трябва да плати. 501 00:38:40,237 --> 00:38:42,364 В Ню Йорк ли ще отидеш? 502 00:38:42,906 --> 00:38:46,577 Ако Коупланд е причината със семейството ми да се случи това, 503 00:38:46,660 --> 00:38:49,079 то и аз, като теб, искам да разбера защо. 504 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 Идвам с теб. - Абсурд. 505 00:38:52,291 --> 00:38:53,292 Длъжник си ми. 506 00:38:53,375 --> 00:38:56,253 Всъщност бих казал, че сме квит. 507 00:38:56,336 --> 00:38:59,882 И съм въоръжен. Откажи се, преди да загубиш всичко. 508 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 Мога да ти помогна. 509 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Има още пари. 510 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 Ако имаше кеш, нямаше да се мотаеш тук. 511 00:39:07,264 --> 00:39:08,891 Как ще стигнеш до Америка? 512 00:39:14,021 --> 00:39:15,731 НСП ще е блокирала сметките ти. 513 00:39:16,481 --> 00:39:21,111 Когато ни пуснаха, прехвърлих останалото по клиентската сметка в офшорка. 514 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 Няма да проследят парите. - Защо? 515 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 Какво? 516 00:39:25,324 --> 00:39:26,491 Защо си го направила? 517 00:39:27,576 --> 00:39:30,704 Мислех, че още имам шанс да се омъжа за любимия си. 518 00:39:35,459 --> 00:39:37,920 Сто хиляди. - Натали, какво правиш? 519 00:39:42,424 --> 00:39:44,635 Мога да те принудя да ги прехвърлиш. 520 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 Не треперя над живота си. 521 00:39:54,937 --> 00:39:59,024 Преоблечи се бързо. Намери риза или нещо, което ти става. 522 00:39:59,107 --> 00:40:02,861 Сложи шапка или очила, смени прическата, направи нещо с главата си. 523 00:40:05,614 --> 00:40:09,201 Това ще обърка разпознаващия софтуер - той вече е наясно. 524 00:40:09,993 --> 00:40:11,078 Ами ти? 525 00:40:52,119 --> 00:40:55,998 Вчера вечерта похитителите отново се проявиха. 526 00:40:56,081 --> 00:41:02,337 Часове след това полицията се опитва да проследи мъжа от клипа им - 527 00:41:02,421 --> 00:41:04,131 Ерик Кресуел. 528 00:41:04,214 --> 00:41:07,634 Опетненият британски учен е бил принуден да напусне 529 00:41:07,718 --> 00:41:10,721 университета "Камбрук" след разследване, 530 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 но тогава не са изнесени повече факти. 531 00:41:13,307 --> 00:41:17,144 И досега университетът не коментира бившия си служител. 532 00:41:17,227 --> 00:41:18,896 ЕРИК КРЕСУЕЛ Е МЪЖЪТ ОТ КЛИПА 533 00:41:18,979 --> 00:41:21,815 Връзката му с Катрин Нюман и каква е истината 534 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 остава загадка. 535 00:41:23,442 --> 00:41:25,652 Кой е той? - Не знам. 536 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 Имаше ли нещо за... 537 00:41:30,532 --> 00:41:31,533 Не. 538 00:41:38,248 --> 00:41:40,375 Би ли ми помогнала? 539 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 Сигурна ли си в решението си? 540 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 Не. 541 00:41:51,762 --> 00:41:53,388 Но трябва да направя нещо. 542 00:42:00,437 --> 00:42:04,483 Той е опасен и ти го знаеш най-добре. Сигурно има друг начин. 543 00:42:05,067 --> 00:42:06,860 Да чуем! 544 00:42:06,944 --> 00:42:10,405 Защото ми се струва, че нямам никакъв друг вариант. 545 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 А ти? 546 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 Ти сигурна ли си? 547 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Сама го каза - опасен е. 548 00:42:22,835 --> 00:42:26,755 Мислиш ли, че ще те пусне оттук, като знаеш къде отива и защо? 549 00:42:28,423 --> 00:42:32,886 Стреля само в гърдите ми, за да може да ме използва. Безмилостен е. 550 00:42:32,970 --> 00:42:34,596 Как тогава му се доверяваш? 551 00:42:35,806 --> 00:42:37,516 Кой говори за доверие? 552 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Но нямам изход, освен с него. 553 00:42:42,479 --> 00:42:44,898 А майка ти? - Тя е силна жена. 554 00:42:46,316 --> 00:42:47,484 Трябва да е силна. 555 00:42:50,445 --> 00:42:51,655 При теб е различно. 556 00:42:52,739 --> 00:42:53,949 Ти имаш дете. 557 00:42:54,491 --> 00:42:57,870 При това положение ще изгубя всеки шанс да си го върна. 558 00:42:58,954 --> 00:43:00,330 Ще изгубя всичко. 559 00:43:33,113 --> 00:43:37,492 Вариант, при който виновните искат нещо различно от пари в брой, 560 00:43:37,576 --> 00:43:41,538 ако не е политически мотивиран, е твърде необичаен. 561 00:43:41,622 --> 00:43:44,666 Може ли отвличането на Лео Нюман да е политически акт? 562 00:43:44,750 --> 00:43:45,918 ЕКСПЕРТ ПО ПОХИЩЕНИЯ 563 00:43:46,001 --> 00:43:48,670 Да е свързано с тероризъм? Спекулации... 564 00:43:48,754 --> 00:43:52,841 Ако случаят е такъв, явно е нов вид тероризъм. 565 00:43:53,467 --> 00:43:55,928 Да го наречем етичен. 566 00:43:56,011 --> 00:43:57,513 Етичен тероризъм? 567 00:43:59,723 --> 00:44:00,933 Звучи доста готино. 568 00:44:01,016 --> 00:44:03,852 Готино? Нашите ще ме убият. 569 00:44:03,936 --> 00:44:06,396 Не съм говорил с моите. Какво ли им е в главите! 570 00:44:07,189 --> 00:44:08,565 Може да не са изненадани. 571 00:44:08,649 --> 00:44:13,529 Винаги са мислели, че синът им ще бъде обект на издирване от поне две служби. 572 00:44:13,612 --> 00:44:18,825 За тях това е поредният случай от върволица мои прецаквания и издънки. 573 00:44:21,620 --> 00:44:22,829 За Соня. 574 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Поне сме верни на себе си. 575 00:44:35,384 --> 00:44:39,596 Какво ще правим сега, партньоре? 576 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 Можем да имаме доверие на Ванеса. 577 00:44:42,516 --> 00:44:45,644 Дори да ни повярва, какво ще е за Соня и близките й? 578 00:44:46,270 --> 00:44:49,106 И нашите, университетът... Ще ни повярват ли? 579 00:44:50,274 --> 00:44:54,778 Ако никой не може да докаже, че сме ние. - Друго е да докажем, че не сме! 580 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 Как се доказва обратното? 581 00:45:01,535 --> 00:45:05,122 Объркващо е не само за властите, но и за хората. 582 00:45:05,205 --> 00:45:09,835 Нищо че става дума за престъпление, симпатизантите са в два лагера: 583 00:45:09,918 --> 00:45:13,839 подкрепящи майката, която страда за изчезналия си син, 584 00:45:13,922 --> 00:45:16,550 и онези, на които - а броят им расте, 585 00:45:16,633 --> 00:45:22,472 им е омръзнало постоянно да бъдат лъгани от публични фигури. 586 00:45:25,684 --> 00:45:27,311 Това е краят ни. - Именно. 587 00:45:27,394 --> 00:45:31,273 Без доказателство, че сме невинни, щетата вече е налице. 588 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 Дори той да ни пусне. 589 00:45:33,817 --> 00:45:35,569 Мислиш ли, че той ще... 590 00:45:35,652 --> 00:45:41,617 Да. Не. Не знам. Мисля, че е прав - не можем да вярваме на никого. 591 00:45:41,700 --> 00:45:44,912 Ако сме само петимата, поне сме наясно с правилата. 592 00:45:48,040 --> 00:45:51,793 Да не предлагаш всички да идем... - Да идем в тъпата Америка? 593 00:45:51,877 --> 00:45:53,837 И на мен не ми се вярва, но - да. 594 00:45:55,464 --> 00:45:59,551 Може да имате по-добра идея. Но вие ме попитахте. 595 00:45:59,635 --> 00:46:06,433 Момент. Значи, Тара, ти предлагаш петимата най-издирвани хора на Острова 596 00:46:07,142 --> 00:46:11,063 да се опитат да преминат през най-строго охраняваната граница 597 00:46:11,146 --> 00:46:17,444 и да се върнат на мястото на престъпление, за което са обвинени, с цел да се опълчат 598 00:46:17,528 --> 00:46:21,406 на един откачен човек с много власт, който според тях ги е натопил 599 00:46:21,490 --> 00:46:25,911 по причини, за които никой дори не се досеща. 600 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 И ти си професор? 601 00:46:27,663 --> 00:46:30,249 Не съм професор! Младши научен сътрудник съм. 602 00:46:30,332 --> 00:46:32,876 И бях... Както и да е. 603 00:46:32,960 --> 00:46:34,920 Ами дъщеря ти? 604 00:46:37,047 --> 00:46:40,884 Тя е целият ми свят, но си има и други освен мен. 605 00:46:43,220 --> 00:46:48,308 Каквото и да става, трябва да й покажа, че човек трябва да търси справедливостта. 606 00:46:48,392 --> 00:46:49,601 На всяка цена. 607 00:46:51,144 --> 00:46:52,479 Не си сериозна. 608 00:46:52,563 --> 00:46:56,483 Ако отново се опитат да ни заловят, ще им е по-лесно, ако сме сами. 609 00:46:57,109 --> 00:46:59,987 И никой не очаква да сме в Ню Йорк. 610 00:47:00,070 --> 00:47:01,655 Защото идеята е малоумна! 611 00:47:02,364 --> 00:47:06,660 Това, което казваш, е истина. Нима ни остава нещо друго? 612 00:47:12,082 --> 00:47:13,917 Той бездруго няма да приеме. 613 00:47:20,757 --> 00:47:25,345 "ЕДИН АНГЛИЧАНИН В ЧУЖБИНА" ХАРИ ТУАЙФЪРД 614 00:47:32,477 --> 00:47:33,562 Полицията, моля. 615 00:47:39,818 --> 00:47:40,819 Извинявай. 616 00:47:41,737 --> 00:47:43,071 Търсех те. 617 00:47:43,155 --> 00:47:46,867 Решихме да заминем всички и да потърсим сметка на Коупланд. 618 00:47:46,950 --> 00:47:51,455 Ти да видиш! - Знам как звучи, но е разумно решение. 619 00:47:51,538 --> 00:47:53,665 Така ли? - Имаш нужда от нас. 620 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Мислиш ли, че ти казаха всичко? 621 00:48:01,757 --> 00:48:04,218 А ти? - Аз съм отворена книга. 622 00:48:08,764 --> 00:48:10,307 Натали щеше да е мъртва. 623 00:48:10,390 --> 00:48:11,600 Дали? 624 00:48:12,726 --> 00:48:15,145 Какво? Тя не знаеше за предпазителя. 625 00:48:15,229 --> 00:48:16,480 Или пък е знаела. 626 00:48:18,106 --> 00:48:21,443 Става ми ясно защо не си професор. 627 00:48:21,527 --> 00:48:23,529 Лесно е да те подлъже човек. 628 00:48:23,612 --> 00:48:26,073 Може би. Но съм възприемчива за друго. 629 00:48:28,242 --> 00:48:31,620 Всички сме част от пъзела. Не можеш да го наредиш без нас. 630 00:48:32,287 --> 00:48:34,206 Стигна дотук благодарение на Адеш. 631 00:48:36,333 --> 00:48:37,960 Поне си помисли. 632 00:49:41,064 --> 00:49:42,482 Извика ли полиция? 633 00:49:47,487 --> 00:49:50,908 Не ме лъжи. Ще разбера. 634 00:49:58,332 --> 00:50:01,543 Намери шапка, палто, каквото докопаш. 635 00:50:02,628 --> 00:50:04,588 Тръгваме. Веднага. 636 00:50:10,010 --> 00:50:11,011 Хайде! 637 00:50:23,815 --> 00:50:25,317 Качвай се. 638 00:50:28,070 --> 00:50:29,154 Защо се разтичахме? 639 00:50:50,425 --> 00:50:52,427 Трябва бързо да сменим колата. 640 00:50:57,933 --> 00:50:59,893 Всички да залегнат, веднага! 641 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 БЯГА. С ЧЕТИРИМАТА. 642 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 Превод на субтитрите Анна Делчева