1 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 Как рана? 2 00:00:30,239 --> 00:00:32,073 - Мм? - Паршиво? 3 00:00:32,573 --> 00:00:33,575 Не-а. 4 00:00:42,876 --> 00:00:43,877 Останови машину. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Останови! 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Что вы делаете? 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,140 - Куда! Закройте дверь! - Стой! Дай выйду! 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 - Дверь держите! - Тормозите! 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,312 - Затаскивайте. - Дверь кто-нибудь закроет! 10 00:01:03,981 --> 00:01:06,024 Затащили? 11 00:01:08,277 --> 00:01:09,653 Пустите! 12 00:01:12,865 --> 00:01:14,366 - Пожалуйста! Едем обратно! - Пристегните. 13 00:01:14,449 --> 00:01:19,288 Прошу. Разворачивай! Мы же ее там не бросим? Останови машину! 14 00:01:19,371 --> 00:01:21,373 Убьетесь же! Сошли с ума? 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,500 Тихо, всё хорошо. Дышите. Вдох, выдох. 16 00:01:23,584 --> 00:01:25,752 - Нам скоро помогут. - Вот же ж. 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,004 Правда? 18 00:01:27,546 --> 00:01:28,881 Я и помог. 19 00:01:30,340 --> 00:01:31,383 Куда мы едем? 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 А можно прибавить скорость? 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,057 Можно, если хотим привлечь внимание. 22 00:01:39,141 --> 00:01:42,477 Привлечем - нам же лучше. Нас украли, в него стреляли. 23 00:01:42,895 --> 00:01:44,980 - Люди погибли. - Надо звонить в полицию. 24 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Уверен, что мы не от них сбежали? 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,031 Назад нельзя. 26 00:02:00,704 --> 00:02:04,625 Под подозрением 27 00:02:30,692 --> 00:02:33,487 ПО МОТИВАМ СЕРИАЛА "ПОД ЧУЖИМ ФЛАГОМ" СОЗДАТЕЛИ: АМИТ КОУЭН, МАРИЯ ФЕЛДМАН 28 00:02:59,388 --> 00:03:00,973 Так… А что стоим? 29 00:03:16,071 --> 00:03:16,905 Идемте. 30 00:03:17,698 --> 00:03:18,699 И где это мы? 31 00:03:20,784 --> 00:03:21,618 Слышь? 32 00:03:33,255 --> 00:03:34,965 Чтобы тихо, ясно? 33 00:03:52,941 --> 00:03:53,817 Боги! Не видел. 34 00:03:54,359 --> 00:03:55,986 Простите. 35 00:04:12,211 --> 00:04:13,128 Нормально? 36 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 Да. 37 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Выключи. 38 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 Свечи поищите. 39 00:04:47,621 --> 00:04:48,872 А я пока поосмотрюсь. 40 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 Псст… Идем. 41 00:05:09,393 --> 00:05:11,186 Линяем… Пока он занят. 42 00:05:20,153 --> 00:05:21,613 Может, узнаем, что ему надо? 43 00:05:22,698 --> 00:05:23,740 Ты же ранен, Эдди. 44 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 А, всё путем. 45 00:05:26,243 --> 00:05:28,161 Не путем… Он же «того». 46 00:05:28,954 --> 00:05:30,330 Он хоть что-то, но знает. 47 00:05:32,332 --> 00:05:34,168 Давай… Ну, ключи. 48 00:06:08,744 --> 00:06:12,623 БОТА УИЛЛЕМ ЮАР 49 00:06:15,334 --> 00:06:17,586 КАНАДА РОЙ ЭНДРЮ ТАЙЛЕР ГРАЖДАНСТВО: КАНАДА 50 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ. ОСТАЛОСЬ 2 ПОПЫТКИ 51 00:07:15,143 --> 00:07:17,020 Как думаете, он в курсе, что происходит? 52 00:07:19,565 --> 00:07:20,399 Он скончался? 53 00:07:23,318 --> 00:07:24,152 Кто? 54 00:07:26,196 --> 00:07:27,489 Тот, в кого я стреляла. 55 00:07:27,906 --> 00:07:30,450 А… Не знаю… Темно было. 56 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 Тот выстрел свалил бы и зомби. 57 00:07:33,203 --> 00:07:34,037 Слушай, 58 00:07:34,830 --> 00:07:36,874 Вы ведь не нарочно, так что… 59 00:07:40,752 --> 00:07:44,131 Где может быть записано имя, код, пароль? 60 00:07:44,548 --> 00:07:46,091 имя, код, пароль? Чеки, записки, счета. 61 00:07:46,175 --> 00:07:47,009 Пароль от чего? 62 00:07:47,092 --> 00:07:50,470 Можно задать вам пару вопросов? Мы тут малость в панике. Особенно насчет 63 00:07:50,554 --> 00:07:51,388 Всего. 64 00:07:51,597 --> 00:07:52,764 Да, «всего». Спасибо. 65 00:07:53,473 --> 00:07:55,267 - Как вы нашли нас? - И зачем? 66 00:07:57,603 --> 00:07:58,854 Меня пытались убить. 67 00:07:59,521 --> 00:08:02,608 По логике, те же люди, что хотели повесить на меня 68 00:08:02,691 --> 00:08:03,942 похищение Лео Ньюмана. 69 00:08:04,318 --> 00:08:05,569 То есть, не вы похищали? 70 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Хотел выяснить, что ей известно 71 00:08:10,282 --> 00:08:11,408 Увидел, как их взяли, 72 00:08:12,201 --> 00:08:13,076 поехал следом. 73 00:08:14,536 --> 00:08:15,537 И слава богу. 74 00:08:15,829 --> 00:08:17,623 Сомневаюсь, что по доброте душевной. 75 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 Единственно затем, чтобы разобраться, 76 00:08:20,083 --> 00:08:21,084 что за ерунда происходит. 77 00:08:21,502 --> 00:08:23,170 И зачем нас мешают в кучу. 78 00:08:23,629 --> 00:08:24,463 Это всё он. 79 00:08:26,256 --> 00:08:27,090 Ты… 80 00:08:28,133 --> 00:08:30,385 Ты - тот, кто… писал мне смс и 81 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 и тот, на мотоцикле. Это ведь всё ты. 82 00:08:33,347 --> 00:08:34,389 То есть, вы знакомы? 83 00:08:34,597 --> 00:08:35,849 Каком мотоцикле? 84 00:08:36,517 --> 00:08:37,768 Вчера в меня стрелял. 85 00:08:38,059 --> 00:08:40,354 Зная, что пойдешь в полицию и будешь в жилете. 86 00:08:41,605 --> 00:08:43,649 Я не ходила в полицию. 87 00:08:44,107 --> 00:08:45,192 Хотел бы убить, 88 00:08:46,652 --> 00:08:47,486 убил бы. 89 00:08:51,156 --> 00:08:52,908 Кто-нибудь что-нибудь объяснит? 90 00:09:04,253 --> 00:09:05,170 Кто вы такой? 91 00:09:05,462 --> 00:09:08,549 Кто - понятно. Копы просветили. Наемник, киллер. 92 00:09:08,632 --> 00:09:09,675 Но вам я не враг. 93 00:09:10,259 --> 00:09:13,470 Если кому мы и можем хоть сколько-то доверять, то друг другу. 94 00:09:13,971 --> 00:09:16,306 У нас максимум пара часов на разговоры. 95 00:09:16,974 --> 00:09:19,643 Тот, кто их послал, уже в курсе про фиаско. 96 00:09:19,726 --> 00:09:20,602 Так кто они? 97 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 - Теневики, бывшие военные. - С чего такой вывод? 98 00:09:23,146 --> 00:09:23,981 А непонятно? 99 00:09:26,775 --> 00:09:29,111 - За ними кто? - Британские власти, ФБР. 100 00:09:29,194 --> 00:09:31,071 Хотите сказать, я убила полицейского? 101 00:09:31,154 --> 00:09:33,073 И с ним - мало-мальский шанс во всем разобраться. 102 00:09:36,326 --> 00:09:37,870 Полагаете, он скончался? 103 00:09:41,290 --> 00:09:42,124 Вам честно? 104 00:09:45,794 --> 00:09:47,880 Что радует: официально нас там не было. 105 00:09:48,463 --> 00:09:51,967 Всё давно подчистили… Разве что, труп ее сестры… 106 00:09:52,384 --> 00:09:53,468 Натали? Натали! 107 00:09:54,761 --> 00:09:55,596 Натали! 108 00:10:02,603 --> 00:10:05,814 - Нет. Дай. Пусти! Отдай! Пусти! - Эй… Хватит. 109 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Я ее там не брошу. 110 00:10:07,941 --> 00:10:09,818 Сделаем вид, будто ничего не было? 111 00:10:12,237 --> 00:10:13,697 Ш-шш. Хватит. 112 00:10:21,455 --> 00:10:22,748 У кого еще есть телефон? 113 00:10:23,957 --> 00:10:25,292 Наши они все забрали. 114 00:10:27,461 --> 00:10:30,797 Слушайте, сейчас мы с вами… повяза-… 115 00:10:32,132 --> 00:10:35,511 Ее нет. Поняла? Нет. 116 00:10:40,140 --> 00:10:43,101 Хочешь узнать, кто ее убил? Или нет? 117 00:10:45,020 --> 00:10:46,480 Да. 118 00:10:52,110 --> 00:10:53,946 Почему… мы с вами? 119 00:10:54,279 --> 00:10:55,280 Слишком не расслабляйтесь. 120 00:10:55,572 --> 00:10:56,532 Времени в обрез. 121 00:10:56,823 --> 00:10:57,658 Итак, 122 00:10:58,492 --> 00:10:59,451 что нас объединяет? 123 00:11:03,622 --> 00:11:05,332 Все - британцы, и все были в Нью-Йорке 124 00:11:05,415 --> 00:11:06,917 в день похищения Лео Ньюмана. 125 00:11:08,126 --> 00:11:09,461 Мг-мм… Вот ты - зачем? 126 00:11:10,754 --> 00:11:11,880 Мы рассказывали. 127 00:11:12,339 --> 00:11:13,841 Под протокол, эт понятно 128 00:11:13,924 --> 00:11:15,300 А сейчас можно правду. 129 00:11:16,301 --> 00:11:17,135 Покаемся? 130 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Дальше нас это не пойдет… Как, согласны? 131 00:11:29,314 --> 00:11:31,400 Я говорила, Форум Фонда «Купер Ньюман». Доклад 132 00:11:31,483 --> 00:11:32,693 Так не хотелось, но… 133 00:11:32,776 --> 00:11:33,610 Почему? 134 00:11:35,737 --> 00:11:37,656 Четыре года назад я подняла вопрос 135 00:11:37,739 --> 00:11:39,408 об этичности зачисления Лео Ньюмана, 136 00:11:39,491 --> 00:11:41,952 в свете спонсорства от компании его матери. 137 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 Провели расследование. 138 00:11:44,621 --> 00:11:46,748 Установили: всё честно-законно. Вопрос закрыт. 139 00:11:47,708 --> 00:11:49,126 В Нью-Йорке ты с ним общалась? 140 00:11:50,294 --> 00:11:51,211 Нет. 141 00:11:51,295 --> 00:11:52,129 Правда? 142 00:11:52,421 --> 00:11:56,133 Да, правда. И я сейчас прямо как на допросе себя чувствую. 143 00:11:56,216 --> 00:11:57,467 Но вы с ним знакомы? 144 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 С чего бы это? 145 00:12:01,889 --> 00:12:04,099 Так говорят, что он студент Оксфорда. 146 00:12:04,766 --> 00:12:06,268 Вы бывали в университетах? 147 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 Хотя вряд ли. 148 00:12:08,562 --> 00:12:09,897 Так вот, кампус огромный. 149 00:12:09,980 --> 00:12:11,148 Много окон, я в курсе. 150 00:12:11,231 --> 00:12:13,609 Ха-ха. В Оксфорде более двадцати тысяч студентов, 151 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 и я лишь один из них. 152 00:12:14,943 --> 00:12:17,613 Точнее, бывший, уже никто. Как раз в этом и странность. 153 00:12:17,696 --> 00:12:18,989 Он торгует коврами. 154 00:12:19,489 --> 00:12:20,324 Не торгую. 155 00:12:21,617 --> 00:12:22,659 Странное «совпадение». 156 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 Ну, какие из нас «похитители»? 157 00:12:24,369 --> 00:12:25,495 А на кого похититель похож? 158 00:12:26,121 --> 00:12:26,955 На вас. 159 00:12:31,168 --> 00:12:33,504 Ну, а ты скорее Лара Крофт, чем профессор Оксфорда. 160 00:12:33,837 --> 00:12:34,796 Я и не профессор. 161 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 А я не торговец коврами. 162 00:12:36,381 --> 00:12:37,466 Ну, а кто ты тогда? 163 00:12:38,175 --> 00:12:39,468 И зачем летали в Нью-Йорк? 164 00:12:39,801 --> 00:12:43,305 На встречу с кем-то из «Купер Ньюман», насчет работы. Кибербезопасность. 165 00:12:43,388 --> 00:12:46,642 У меня фирма. То есть, она скоро будет. 166 00:12:46,725 --> 00:12:47,684 Постойте. 167 00:12:47,935 --> 00:12:51,188 Транснациональная корпорация с оборотом в миллиарды долларов, 168 00:12:51,271 --> 00:12:53,524 обновляя защиту, прибегает… к услугам 169 00:12:54,233 --> 00:12:55,901 торговца коврами из Лондона? 170 00:12:55,984 --> 00:12:58,570 - Я вовсе не… - Не желаешь делиться… Да? 171 00:12:59,947 --> 00:13:01,406 До сих пор не дошло, что увяз? 172 00:13:02,741 --> 00:13:04,493 Дело уже не только в пацане. 173 00:13:04,785 --> 00:13:06,286 На кого повесят ее сестру? 174 00:13:10,207 --> 00:13:11,458 - О, нет. - О, да. 175 00:13:11,875 --> 00:13:13,168 С чего бы нам вам верить? 176 00:13:15,087 --> 00:13:16,839 Делитесь инфой, это ж ваше лицо в новостях. 177 00:13:17,589 --> 00:13:22,302 А вот твое лицо нигде не светят, «студент». Что так? 178 00:13:22,386 --> 00:13:25,514 Так меня взяли позже, и я не проживал в отеле. 179 00:13:25,597 --> 00:13:29,518 И мое лицо, к слову, на первых страницах всех, чтоб их, газет. 180 00:13:29,601 --> 00:13:30,561 Заблюрено. 181 00:13:31,061 --> 00:13:34,690 Ну, не знаю. Может, я и видел Лео в универе. 182 00:13:34,773 --> 00:13:36,942 Может, говорил с ним. Я компанейский. 183 00:13:38,151 --> 00:13:39,111 Может, полиция узнала, 184 00:13:39,194 --> 00:13:41,280 что мы сидели на одной лекции, зашли в один бар. 185 00:13:41,363 --> 00:13:44,283 А потом я оказываюсь в Нью-Йорке в день похищения. 186 00:13:44,366 --> 00:13:45,492 И - пожалуйста, 187 00:13:46,451 --> 00:13:47,536 козел отпущения. 188 00:13:47,828 --> 00:13:48,662 Откуда родом? 189 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Я из Уэльса. 190 00:13:52,249 --> 00:13:54,251 - А район? - Кардифф. 191 00:13:56,879 --> 00:13:58,088 Родители там женились? 192 00:13:58,338 --> 00:13:59,173 - Что? - Отвечай. 193 00:13:59,256 --> 00:14:03,343 Хватит… Твой черед… отчитаться перед нами. И мной. 194 00:14:03,427 --> 00:14:05,179 Ты ж меня шантажировал пару лет. 195 00:14:05,929 --> 00:14:07,181 Не я, Натали. 196 00:14:08,015 --> 00:14:11,393 Понятно, ты злишься, но я лишь «коллектор». 197 00:14:12,352 --> 00:14:14,855 Насколько знаю, деньги ты украла, так что… 198 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 Да. И всё вернула. 199 00:14:16,982 --> 00:14:19,067 Но те две последние выплаты налом. 200 00:14:19,860 --> 00:14:22,070 Я ведь летала в Нью-Йорк ради них? 201 00:14:22,821 --> 00:14:23,947 Почему не забрал? 202 00:14:24,489 --> 00:14:25,991 Не я вытащил тебя в Нью-Йорк. 203 00:14:26,074 --> 00:14:28,619 Нет, ты. Скажи правду. 204 00:14:29,536 --> 00:14:32,623 В полиции сказали, обокраденной компанией владеет «Купер Ньюман». 205 00:14:32,706 --> 00:14:35,209 Это ты знал? Они тебя прислали? 206 00:14:36,376 --> 00:14:37,669 Если честно, не знаю. 207 00:14:39,296 --> 00:14:42,633 Не в моих интересах собирать информацию… Зачем? 208 00:14:54,978 --> 00:14:55,854 На кого работаешь? 209 00:14:56,563 --> 00:14:59,024 Как уже говорил, ни на кого. Я лишь студент. 210 00:14:59,107 --> 00:15:00,400 - Что изучаешь? - Историю. 211 00:15:00,484 --> 00:15:01,443 Что, всю-всю? 212 00:15:01,527 --> 00:15:03,987 - «Всю» чего? - Какой период… Отвечай. 213 00:15:04,071 --> 00:15:05,822 - Древность. Да при чем? - «Древнюю Британию» или что? 214 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 Да пошел ты! 215 00:15:07,199 --> 00:15:08,158 - Черт. - Эдди! 216 00:15:08,742 --> 00:15:09,952 Эдди, ты как? 217 00:15:11,286 --> 00:15:14,456 Эй… Дружище, ты как? 218 00:15:14,790 --> 00:15:16,458 Одежду ему чистую найдите. 219 00:15:30,931 --> 00:15:33,433 Со второго этажа видно дорогу. Посматривай. 220 00:15:37,938 --> 00:15:39,273 Твой - участок перед домом. 221 00:15:41,149 --> 00:15:41,984 Я разберусь. 222 00:17:08,779 --> 00:17:09,613 Вот черт. 223 00:17:14,117 --> 00:17:17,454 Однако… А ты везунчик, студент. 224 00:17:18,664 --> 00:17:21,666 Обзаведешься роскошным шрамом, коль выживешь. 225 00:17:25,087 --> 00:17:26,128 Шучу. 226 00:17:28,298 --> 00:17:29,132 Давай, давай, давай, давай. 227 00:17:29,216 --> 00:17:30,425 АККУМУЛЯТОР РАЗРЯЖЕН 228 00:17:30,509 --> 00:17:31,593 Чёрт. 229 00:17:43,063 --> 00:17:44,439 Ну, как он? 230 00:17:45,566 --> 00:17:46,817 Пуля прошла по касательной. 231 00:17:46,900 --> 00:17:49,278 - Ничего жизненно важного. - Как вы определили? 232 00:17:49,361 --> 00:17:50,445 По тому, что дышит. 233 00:17:50,737 --> 00:17:51,572 На. 234 00:17:52,531 --> 00:17:53,991 Доставай. Отрежь квадрат. 235 00:17:59,872 --> 00:18:01,331 Этому научился в армии? 236 00:18:02,541 --> 00:18:04,126 ГЕМОСТАТИЧЕСКИЕ ГРАНУЛЫ 237 00:18:07,337 --> 00:18:08,964 И впервые убил тоже там? 238 00:18:11,717 --> 00:18:13,302 - Давай. - Мм. 239 00:18:14,553 --> 00:18:15,762 Как это было? 240 00:18:16,722 --> 00:18:17,764 В первый раз. 241 00:18:23,604 --> 00:18:25,689 Может, убила ты человека впервые, 242 00:18:25,772 --> 00:18:27,774 но стрелять тебе явно не впервой. 243 00:18:28,984 --> 00:18:32,070 Тот, кто рос на ферме, знает, как обращаться с ружьем. 244 00:18:32,362 --> 00:18:33,530 Ружье - не пистолет. 245 00:18:34,615 --> 00:18:36,450 Мой дед собирал пистолеты. 246 00:18:38,452 --> 00:18:39,453 Еще. 247 00:18:47,503 --> 00:18:48,962 Порядок. Помоги поднять. 248 00:18:50,380 --> 00:18:51,465 Ну-ка. 249 00:18:54,301 --> 00:18:55,594 Вот так. 250 00:18:55,677 --> 00:18:56,970 Со временем станет легче. 251 00:18:59,431 --> 00:19:00,474 Ты про смириться? 252 00:19:00,557 --> 00:19:02,309 Нет. Я про мочить людей. 253 00:19:03,060 --> 00:19:04,478 Чем дальше, тем проще. 254 00:19:07,064 --> 00:19:09,608 Держи, выпей… Здесь соль и сахар. 255 00:19:12,694 --> 00:19:13,695 Вот черт. 256 00:19:16,323 --> 00:19:17,157 Давай. 257 00:19:31,421 --> 00:19:32,631 Черт. 258 00:20:14,423 --> 00:20:16,717 - «Дозорному» - браво. - Сэм! 259 00:20:17,885 --> 00:20:19,553 Ты, что ли? 260 00:20:22,055 --> 00:20:23,473 Машины не видать! 261 00:20:30,397 --> 00:20:31,231 Эй-эй-эй-эй. 262 00:20:32,232 --> 00:20:35,527 Можно как-то без крайностей? Сидим тихо, он и уйдет. 263 00:20:35,611 --> 00:20:37,613 Говорил, что уедешь надолго! 264 00:20:58,509 --> 00:20:59,468 Снимай футболку. 265 00:20:59,843 --> 00:21:00,802 Сэм? 266 00:21:02,095 --> 00:21:03,388 Так ты дома? 267 00:21:05,974 --> 00:21:07,267 Есть кто? 268 00:21:09,019 --> 00:21:09,895 Сэм? 269 00:21:13,148 --> 00:21:14,900 Боже. Что. 270 00:21:15,609 --> 00:21:16,443 Вы кто? 271 00:21:16,944 --> 00:21:20,572 А вы кто? И зачем… наставлять на меня ружье? 272 00:21:21,156 --> 00:21:23,784 Живу я рядом. Смотрю, в доме свет. 273 00:21:23,867 --> 00:21:25,244 Господи. 274 00:21:31,124 --> 00:21:31,959 Простите. 275 00:21:32,668 --> 00:21:33,502 А, вы… 276 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 Я… Дэвид. 277 00:21:34,795 --> 00:21:37,756 Дэвид. Да. конечно. 278 00:21:38,632 --> 00:21:40,467 Да, дядя Сэмми про вас говорил. 279 00:21:40,551 --> 00:21:42,886 - «Дядя»? - Прозвище. Я по привычке. 280 00:21:43,554 --> 00:21:45,806 - Познакомились в поездке. - А… 281 00:21:46,557 --> 00:21:49,142 Вы не та общественница, подружка его дочери? 282 00:21:49,643 --> 00:21:51,144 Замужем за журналистом? 283 00:21:51,228 --> 00:21:54,731 Всё по заграницам. У нас все вооружились? 284 00:21:55,107 --> 00:21:56,108 Oх, простите. 285 00:21:56,191 --> 00:21:58,527 Это вы простите, что разбудили. 286 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 Вы тут, что ли, с мужем? 287 00:22:06,618 --> 00:22:07,870 А вы с ним общались? 288 00:22:08,453 --> 00:22:10,873 Когда он… заезжал? 289 00:22:11,373 --> 00:22:12,207 Нет. 290 00:22:12,916 --> 00:22:13,750 А… 291 00:22:14,126 --> 00:22:15,544 По-моему, дядя Сэмми говорил… 292 00:22:17,379 --> 00:22:18,589 Дорогой! 293 00:22:29,558 --> 00:22:30,392 Да? 294 00:22:31,101 --> 00:22:33,604 Милый, это Дэвид, наш сосед. 295 00:22:34,021 --> 00:22:34,980 Добрый вечер. 296 00:22:36,190 --> 00:22:38,275 «Соседский дозор» - это здорово. 297 00:22:38,609 --> 00:22:41,111 Вы, верно, Гарри… Рад знакомству. 298 00:22:42,237 --> 00:22:45,157 Может, и виделись - лицо знакомое, когда вот так близко. 299 00:22:45,741 --> 00:22:47,159 Ну, я б запомнил. 300 00:22:48,452 --> 00:22:49,912 Вашу книжку-то я прочел. 301 00:22:50,662 --> 00:22:53,790 Да ну? Надеюсь, купили, не одолжили. 302 00:22:54,291 --> 00:22:55,209 Ну как, понравилась? 303 00:22:55,459 --> 00:22:57,127 Честно сказать, обрыдался. 304 00:22:57,211 --> 00:22:59,004 Я тоже… Грусть-печаль. 305 00:22:59,087 --> 00:23:00,255 От хохота. 306 00:23:01,840 --> 00:23:03,884 - В каждой комедии есть что-то… - Вот врушка. 307 00:23:06,261 --> 00:23:07,721 Не прочла ни строчки. 308 00:23:08,222 --> 00:23:10,807 Думает, я не знаю, но мне, если честно, плевать. 309 00:23:11,058 --> 00:23:14,019 Я люблю ее не за это. 310 00:23:14,269 --> 00:23:18,106 Пойду. Не буду мешать, отдыхайте. 311 00:23:19,858 --> 00:23:21,527 У вас там что-то, внизу… 312 00:23:22,152 --> 00:23:23,487 O… Спасибо. 313 00:23:25,072 --> 00:23:26,365 Надолго вы в наши края? 314 00:23:27,199 --> 00:23:30,160 Да… не знаю. Там будет видно. 315 00:23:31,912 --> 00:23:32,746 Ясно. 316 00:23:35,958 --> 00:23:37,042 Пойдем, Дельта. 317 00:23:38,043 --> 00:23:39,378 Спасибо. До свидания. 318 00:23:41,547 --> 00:23:43,465 - А ты врешь как дышишь. - Сам такой. 319 00:23:43,715 --> 00:23:45,133 Раз увидел кровь - вернется. 320 00:23:46,385 --> 00:23:48,136 Я не хотел. Простите. 321 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 Эй, Эдди… Как себя чувствуешь? 322 00:23:52,558 --> 00:23:54,017 А, я. Нормально. 323 00:24:02,818 --> 00:24:04,194 И где мой ствол? 324 00:24:05,821 --> 00:24:06,738 Где Натали? 325 00:24:12,244 --> 00:24:13,203 Натали? 326 00:24:14,037 --> 00:24:15,497 Натали, что случилось? 327 00:24:15,831 --> 00:24:16,999 Натали, не молчи! 328 00:24:17,082 --> 00:24:18,375 Оставьте меня в покое! 329 00:24:19,209 --> 00:24:20,043 Ну, ладно. 330 00:24:23,172 --> 00:24:24,214 Натали. 331 00:24:24,882 --> 00:24:27,259 Натали, пожалуйста, не делай глупостей. 332 00:24:28,969 --> 00:24:31,430 Вы мне никто, ничего не знаете обо мне. 333 00:24:33,098 --> 00:24:37,311 Да. Ты права. Мы друг другу чужие, но угодили в передрягу. 334 00:24:38,979 --> 00:24:41,565 Сколько родных вы сегодня потеряли? 335 00:24:42,941 --> 00:24:44,484 Я хоронила родных. 336 00:24:45,444 --> 00:24:50,324 И я знаю, каково это - винить себя за то, в чем не виновата. 337 00:24:53,243 --> 00:24:54,494 А я - виновата. 338 00:24:55,704 --> 00:24:57,497 Ее увезли из-за меня. 339 00:25:01,168 --> 00:25:02,336 Мало того, что… 340 00:25:03,545 --> 00:25:06,173 мама оплакала любовь всей жизни. 341 00:25:08,175 --> 00:25:09,218 Еще и Мон. 342 00:25:10,636 --> 00:25:12,054 Моник была для нее всем. 343 00:25:14,473 --> 00:25:17,935 Она была смыслом жизни - для мамы, для меня. И… 344 00:25:20,646 --> 00:25:22,439 Она бы спасла мир… 345 00:25:23,440 --> 00:25:24,525 Натали? 346 00:25:25,442 --> 00:25:26,735 У меня есть дочь. 347 00:25:28,278 --> 00:25:29,571 Ее зовут Дейзи. 348 00:25:30,697 --> 00:25:32,449 И я люблю ее так, как даже не представляла, 349 00:25:32,533 --> 00:25:35,369 что умею любить. Так вот поверь, 350 00:25:35,786 --> 00:25:39,206 для матери, у которой убили дочь, нет ничего страшнее, 351 00:25:39,289 --> 00:25:41,500 чем узнать, что она потеряла обеих. 352 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Она меня не простит. 353 00:25:48,173 --> 00:25:50,050 И я тоже себя не прощу. 354 00:25:51,385 --> 00:25:52,219 Нет! 355 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 Тихо, тихо. 356 00:26:01,270 --> 00:26:02,104 Дай сюда. 357 00:26:02,563 --> 00:26:04,523 Убила не ты. Они. 358 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 Он прав. 359 00:26:06,024 --> 00:26:07,526 С предохранителя не сняла. 360 00:26:09,152 --> 00:26:10,696 Мы все не ангелы. 361 00:26:12,197 --> 00:26:13,907 Но правду узнаем. 362 00:26:21,373 --> 00:26:22,583 О чем ты солгала? 363 00:26:37,598 --> 00:26:38,932 Умолчала кое о чем. 364 00:26:40,601 --> 00:26:41,852 Когда задержали. 365 00:26:45,272 --> 00:26:47,691 Насчет… Лео Ньюмана. 366 00:26:50,777 --> 00:26:53,614 После того, как расследование не выявило нарушений, 367 00:26:53,697 --> 00:26:54,865 я сказала «отступлюсь». 368 00:26:57,201 --> 00:26:58,410 Не отступилась. Я… 369 00:26:59,912 --> 00:27:02,456 Дело явно было нечисто, и я начала свою… 370 00:27:05,042 --> 00:27:06,251 «кампанию». 371 00:27:07,836 --> 00:27:10,756 Под левыми никами распростроняла в соцсетях слухи, 372 00:27:10,839 --> 00:27:13,383 обвиняла Лео в незаконном поступлении. 373 00:27:15,010 --> 00:27:16,553 А потом был звонок. 374 00:27:17,846 --> 00:27:21,266 Продолжу обливать грязью Лео Ньюмана и его мать - 375 00:27:21,350 --> 00:27:23,268 не только вылечу с работы, 376 00:27:23,352 --> 00:27:26,647 от моей репутации ничего не останется. Я потеряю всё. 377 00:27:27,481 --> 00:27:29,816 Семью, в том числе. Я тогда была замужем. 378 00:27:32,277 --> 00:27:33,237 Ну, а что вы? 379 00:27:35,739 --> 00:27:37,991 Послала к черту. «Не смейте мне угрожать» 380 00:27:38,575 --> 00:27:40,369 Продолжила, но осторожней. 381 00:27:44,498 --> 00:27:46,458 Однажды позвонил муж - 382 00:27:46,542 --> 00:27:49,419 мол, пока я была на лекции, ему звонили из школы. 383 00:27:52,464 --> 00:27:57,094 Кто-то забрал Дейзи прямо с урока музыки, сказавшись моим знакомым, и… 384 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 и увез ее. 385 00:28:07,062 --> 00:28:10,774 Ну, мы сразу в полицию. Я в жизни так не боялась, как тогда. 386 00:28:12,234 --> 00:28:13,694 Сильней, чем сегодня. 387 00:28:19,825 --> 00:28:22,035 А через пару часов снова звонок. 388 00:28:22,953 --> 00:28:23,787 Так, и что? 389 00:28:24,329 --> 00:28:25,789 Сказали, где забрать дочь. 390 00:28:27,749 --> 00:28:30,043 Что с ней нянчились, угощали шипучкой, конфетами. 391 00:28:30,127 --> 00:28:31,879 В другой раз всё будет иначе. 392 00:28:32,212 --> 00:28:33,672 «Забудьте про Лео Ньюмана.» 393 00:28:33,964 --> 00:28:36,300 Пардон за спойлер, но скоро начнет светать. 394 00:28:36,592 --> 00:28:39,428 Человек, что звонил, угрожал… - кто он, известно? 395 00:28:39,720 --> 00:28:41,930 - Откуда ты это знаешь? - Классика жанра. 396 00:28:42,514 --> 00:28:44,224 Ты такое проделывал. 397 00:28:44,725 --> 00:28:47,311 Таких как я нанимают, когда угрозу игнорят. 398 00:28:47,644 --> 00:28:51,565 Погоди, но… не поняла. Почему ты не рассказала всё копам? 399 00:28:54,902 --> 00:28:57,821 Они так намекали, что у меня на Ньюманов «зуб». 400 00:28:57,905 --> 00:28:59,448 Подозрений стало бы еще больше. 401 00:28:59,531 --> 00:29:01,325 Но у вас, и правда, «зуб» на Ньюманов. 402 00:29:01,408 --> 00:29:03,035 Как и у миллиона других. 403 00:29:16,131 --> 00:29:17,424 Это ноут… 404 00:29:19,301 --> 00:29:20,761 посланного за мной убийцы. 405 00:29:21,178 --> 00:29:23,472 И он сейчас мертв, так ведь? 406 00:29:24,306 --> 00:29:25,599 Хорошо бы порыться. 407 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Но нужен пароль. 408 00:29:41,031 --> 00:29:41,865 Хорошо. 409 00:29:42,491 --> 00:29:43,325 Ладно. 410 00:29:44,493 --> 00:29:46,495 А нет личных вещей, телефона? 411 00:29:47,538 --> 00:29:49,039 Есть. Просмотрел. 412 00:29:51,041 --> 00:29:52,876 Ничего похожего на пароль. 413 00:29:54,044 --> 00:29:57,214 Потому что… пароль нестандартный, 414 00:29:57,673 --> 00:29:59,424 - А загрузочный. - Эт как? 415 00:30:00,175 --> 00:30:01,718 Для входа в БИОС. 416 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 ВХОД В СИСТЕМУ ПАРОЛЬ 417 00:30:13,772 --> 00:30:15,357 Где я, где торговля коврами? 418 00:30:18,861 --> 00:30:20,112 Где его почта? 419 00:30:24,283 --> 00:30:25,117 ВХОДЯЩИЕ: СООБЩЕНИЙ НЕТ 420 00:30:25,200 --> 00:30:26,201 Пусто. 421 00:30:27,703 --> 00:30:31,874 Пусто… Петреус, Петреус, Петреус. 422 00:30:34,626 --> 00:30:35,836 ЧЕРНОВИКИ ВСЁ ПУТЕМ 423 00:30:35,919 --> 00:30:39,047 Кем бы он ни был, но общался с кем-то из «Купер Ньюман». 424 00:30:39,423 --> 00:30:40,257 С чего ты взял? 425 00:30:40,674 --> 00:30:42,759 Шаблон «стоковый», с сервера, 426 00:30:42,843 --> 00:30:44,761 о котором никто не должен был знать. 427 00:30:44,845 --> 00:30:47,431 Помолчи минуту, может, нарою что-нибудь еще. 428 00:30:47,806 --> 00:30:50,309 КЕМ СОЗДАН: M. КОУПЛЕНД 429 00:30:50,392 --> 00:30:51,935 - «Эм Коупленд». - Кто это? 430 00:30:53,061 --> 00:30:56,356 Мартин Коупленд… Исполнительный директор… 431 00:30:56,440 --> 00:30:58,650 МАРТИН КОУПЛЕНД 432 00:30:58,734 --> 00:30:59,902 «Купер Ньюман». 433 00:31:05,157 --> 00:31:06,325 Последнее видео. 434 00:31:08,076 --> 00:31:13,457 Прошу внимания… Мы благодарим вас за поддержку в деле Лео, но 435 00:31:14,374 --> 00:31:16,001 мисс Ньюман не станет комментировать 436 00:31:16,084 --> 00:31:18,504 - сегодняшний инцидент. - О чем это он, кто знает? 437 00:31:18,795 --> 00:31:21,715 Мы соберем вас, как только ситуация прояснится. 438 00:31:21,798 --> 00:31:23,509 Что может связывать Кэтрин 439 00:31:23,592 --> 00:31:25,552 и человека на снимке - Эрика Крессвелла? 440 00:31:25,636 --> 00:31:27,346 Мы знаем не больше вашего, Джилл. 441 00:31:29,932 --> 00:31:32,684 - К сожалению, больше мне добавить нечего. - Кто там на снимке? 442 00:31:33,268 --> 00:31:34,436 Что за «Эрик Кресвелл»? 443 00:31:35,437 --> 00:31:37,189 Откуда знаешь про тайный сервер? 444 00:31:38,440 --> 00:31:40,609 - А объясните мне, что происходит? - Кто там? 445 00:31:41,485 --> 00:31:44,696 - Что ты видел? - Не знаю. Какое-то движение. 446 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Где? 447 00:31:47,449 --> 00:31:49,243 Вон там, между деревьями. 448 00:31:49,868 --> 00:31:50,827 Покажи. 449 00:31:54,540 --> 00:31:56,375 Вон там… Да. 450 00:31:56,959 --> 00:31:57,960 Давай. 451 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 Что они делают? 452 00:32:19,565 --> 00:32:22,192 - Может быть, сосед? - Или полиция? 453 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 Так. 454 00:33:03,859 --> 00:33:05,068 Кому названиваешь? 455 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Пошел ты! 456 00:33:17,539 --> 00:33:20,459 Давай. Давай, давай. Дыши. 457 00:33:21,710 --> 00:33:22,794 Выйдем на улицу? 458 00:33:22,878 --> 00:33:23,879 И дальше что? 459 00:33:24,880 --> 00:33:26,173 Вдруг, поможем чем. 460 00:33:26,256 --> 00:33:28,467 Мне кажется, Шон из тех, кто справится сам. 461 00:33:28,550 --> 00:33:30,469 - Он - да, а как же… - Адеш там, с Шоном. 462 00:33:36,433 --> 00:33:39,937 - На том видео сказали, что похити-… - Ты можешь помолчать? 463 00:33:40,187 --> 00:33:43,148 Ну, простите, если достал. Меня похитили, подстрелили, «всего-то». 464 00:33:43,440 --> 00:33:45,067 Что поделать, нервишки. 465 00:33:45,150 --> 00:33:46,193 Так где ты учишься? 466 00:33:47,569 --> 00:33:48,987 В Оксфорде - какой колледж? 467 00:33:50,239 --> 00:33:51,198 «Вулвзи». 468 00:33:52,032 --> 00:33:54,535 А, тогда знаешь профессора Коттлера? 469 00:33:56,620 --> 00:33:57,454 Нет. 470 00:33:57,538 --> 00:33:58,914 Не поняла… 471 00:34:21,436 --> 00:34:24,523 - Какого. - Что с ним? Господи. 472 00:34:24,898 --> 00:34:25,774 Что случилось? 473 00:34:27,275 --> 00:34:28,277 Порядок? 474 00:34:31,237 --> 00:34:32,364 Шон. 475 00:34:32,906 --> 00:34:35,158 Говори. 476 00:34:37,286 --> 00:34:39,871 Я нашел телефон… Пытался позвонить. 477 00:34:40,289 --> 00:34:41,790 - Кому? - В полицию. 478 00:34:41,873 --> 00:34:44,501 - Якобы. - Да клянусь. Я… 479 00:34:44,877 --> 00:34:46,003 Я хотел дозвониться до Ванессы. 480 00:34:46,085 --> 00:34:50,299 - Уверен, ей верить можно. - Я ж говорю, что верить никому нельзя. 481 00:34:50,507 --> 00:34:51,466 Что, включая вас? 482 00:34:52,176 --> 00:34:53,927 Да, «включая вас». Именно. 483 00:34:54,303 --> 00:34:55,846 В полицию звонить запрещает, 484 00:34:55,929 --> 00:34:57,556 а вдруг для нас главная опасность - он? 485 00:34:57,639 --> 00:34:58,849 Мы никого не убивали. 486 00:35:04,313 --> 00:35:06,356 Можно проверить по истории звонков. 487 00:35:06,440 --> 00:35:08,984 Так я набрать не успел - н выхватил, разбил. 488 00:35:09,067 --> 00:35:11,695 Честно, клянусь. Я просто хочу, чтоб всё закончилось. 489 00:35:11,778 --> 00:35:14,573 Ой-ёй-ёй, не верю. 490 00:35:14,656 --> 00:35:16,575 в этот закос под Форреста Гампа. 491 00:35:17,201 --> 00:35:19,494 Мы уже поняли: он умен. Котелок варит. 492 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Это точно. 493 00:35:22,122 --> 00:35:24,416 Выскочил, как ты спросил его про Мартина Коупленда. 494 00:35:25,626 --> 00:35:27,169 Если ты замешан, значит, 495 00:35:27,586 --> 00:35:29,505 отчасти виновен в смерти Моник. 496 00:35:30,422 --> 00:35:31,798 И заслуживаешь смерти 497 00:35:31,882 --> 00:35:34,468 на таком же пустыре, где ее убили. 498 00:35:35,177 --> 00:35:36,261 Вот. Уважаю. 499 00:35:36,595 --> 00:35:39,264 Нет, Натали… Ладно, ладно. 500 00:35:45,145 --> 00:35:46,104 Я всё скажу. 501 00:35:46,522 --> 00:35:47,523 Скажешь что? 502 00:35:51,735 --> 00:35:52,819 Мартин Коупленд… 503 00:35:55,113 --> 00:35:56,490 назначил мне встречу в Нью-Йорке. 504 00:35:58,367 --> 00:35:59,284 Был лично. 505 00:36:01,870 --> 00:36:02,996 Я глазам не поверил. 506 00:36:03,247 --> 00:36:04,164 И мне не верится. 507 00:36:04,248 --> 00:36:06,583 Нет, тут такое дело. Ну, так получилось. 508 00:36:06,667 --> 00:36:09,253 Одна из предоставляемых нами услуг. 509 00:36:10,003 --> 00:36:11,046 В общем… 510 00:36:12,464 --> 00:36:13,298 я хакнул их. 511 00:36:15,592 --> 00:36:18,136 Правда… Я хакнул «Купер Ньюман». 512 00:36:18,387 --> 00:36:19,805 И сам же им признался. 513 00:36:20,222 --> 00:36:21,056 Объяснил, 514 00:36:21,765 --> 00:36:23,350 «Представьте, если бы это не я. 515 00:36:24,017 --> 00:36:25,936 а кто-то другой с плохими намерениями. 516 00:36:26,937 --> 00:36:29,398 Какой бы он нанес вам урон. Наймите меня, 517 00:36:30,274 --> 00:36:32,860 и я поставлю защиту. Потому что знаю все их фишки.» 518 00:36:32,943 --> 00:36:35,195 Спорим, «подружке» Ванессе вы это не сказали. 519 00:36:37,239 --> 00:36:38,657 Я даже жене не сказал. 520 00:36:39,867 --> 00:36:42,369 Взлом - не тот повод… Что еще? 521 00:36:42,870 --> 00:36:44,580 В смысле «что еще»? Да ничего. 522 00:36:44,788 --> 00:36:45,914 - Прости, не верю. - Я тоже. 523 00:36:45,998 --> 00:36:47,541 Нет, честно. Да. Я клянусь. 524 00:36:47,624 --> 00:36:50,127 Зачем он приходил, не знаю, но пришел. 525 00:36:50,711 --> 00:36:52,629 Это всё, что я знаю. Ясно? 526 00:36:54,381 --> 00:36:56,300 - Что вы видели? - В каком смысле? Где? 527 00:36:56,383 --> 00:36:58,886 Вы взломали их сеть, нашли тайный сервер, 528 00:36:58,969 --> 00:37:00,888 надо думать, прошерстили. Что видели? 529 00:37:00,971 --> 00:37:02,681 Да разве упомнишь. Речь не о том, Тара. 530 00:37:02,764 --> 00:37:05,267 - И даже не скопировали? - Что? Я не шантажист. 531 00:37:05,350 --> 00:37:08,228 - Но, теоретически… - Думай, думай. Время поджимает. 532 00:37:08,312 --> 00:37:11,231 Да я не знаю. Ну, что-то там стратегическое. 533 00:37:11,315 --> 00:37:13,483 Резюме, финансовые сводки и отчеты. 534 00:37:13,567 --> 00:37:14,776 Из интересного разве что и-мэйлы. 535 00:37:14,860 --> 00:37:17,237 - Прочли личную переписку? - Нет. Да. 536 00:37:17,321 --> 00:37:19,323 - Коупленда? - Коупленда, да. Кэтрин Ньюман. 537 00:37:19,531 --> 00:37:21,366 Про посла они узнал много раньше. 538 00:37:21,450 --> 00:37:22,284 Сына упоминали? 539 00:37:22,367 --> 00:37:23,952 Да. Они обсуждали передачу поста. 540 00:37:24,036 --> 00:37:25,704 - Кто обсуждал? - Этот, Коупленд. 541 00:37:25,787 --> 00:37:29,124 Что-то там про «новую эру», про «свежий взгляд», бла-бла-бла. 542 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 - Адресат писем - кто? - Откуда я знаю! 543 00:37:32,544 --> 00:37:33,378 Ясно? 544 00:37:33,879 --> 00:37:35,130 Я без понятия! 545 00:37:36,423 --> 00:37:37,257 Ладно. 546 00:37:37,841 --> 00:37:38,842 Что нам известно? 547 00:37:39,968 --> 00:37:41,512 На том моем форуме… 548 00:37:42,095 --> 00:37:44,223 Лео Ньюман был представлен публике 549 00:37:44,306 --> 00:37:46,266 как глава Фонда «Купер Ньюман», официально. 550 00:37:46,558 --> 00:37:50,729 Еще, через мою «однодневку» недавно прошли огромные суммы. 551 00:37:50,812 --> 00:37:52,898 Даже если Коупленд был жутко недоволен, 552 00:37:52,981 --> 00:37:54,566 что бы ему дало похищение Лео? 553 00:38:01,532 --> 00:38:03,075 У кого-нибудь есть идеи? 554 00:38:04,326 --> 00:38:05,160 Мм? 555 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 Вы куда это? 556 00:38:14,378 --> 00:38:16,088 Шон… Куда ты уходишь? 557 00:38:16,171 --> 00:38:17,923 Скоро рассветет. Меняю лик. 558 00:38:18,006 --> 00:38:20,008 И задам пару вопросов нашему «шарманщику». 559 00:38:20,509 --> 00:38:22,010 Хочешь разговорить Коупленда? 560 00:38:22,094 --> 00:38:24,680 Он точка пересечения. То, что нас всех объединяет. 561 00:38:24,763 --> 00:38:27,891 Кроме тебя, студент. Как ты связан с Коуплендом? 562 00:38:28,183 --> 00:38:30,060 Я не связан, насколько знаю. 563 00:38:30,394 --> 00:38:32,271 Ну, а твой… папаша? 564 00:38:32,688 --> 00:38:34,481 Его бизнес в Америке, так? 565 00:38:34,565 --> 00:38:35,774 Америка большая. 566 00:38:35,858 --> 00:38:37,150 Скажи, что ты задумал? 567 00:38:37,234 --> 00:38:40,279 Раз уж меня «списали», кто-то должен за это ответить. 568 00:38:40,362 --> 00:38:42,281 Вы что, серьезно рванете в Нью-Йорк? 569 00:38:42,948 --> 00:38:47,077 Если, Мартин Коупленд виноват в том, что случилось с Мон и со мной, то я, 570 00:38:47,619 --> 00:38:48,954 Я хочу знать правду. 571 00:38:50,289 --> 00:38:51,623 - Я еду с тобой. - Ну уж нет. 572 00:38:52,416 --> 00:38:53,292 Ты должен мне. 573 00:38:53,625 --> 00:38:56,003 По мне, так мы в расчете. 574 00:38:56,336 --> 00:38:59,506 Учитывая, что я вооружен, советую не нарываться. 575 00:39:00,007 --> 00:39:00,841 Я тебе помогу. 576 00:39:02,259 --> 00:39:03,177 Снабжу деньгами. 577 00:39:05,220 --> 00:39:06,722 Будь ты при бабках, уже бы слинял. 578 00:39:07,347 --> 00:39:08,473 На что полетишь в Америку? 579 00:39:14,062 --> 00:39:15,772 Нацагентство давно всё заморозило. 580 00:39:16,565 --> 00:39:17,649 Когда нас отпустили, 581 00:39:17,733 --> 00:39:20,569 я пошла на работу и вывела всё, что оставалось, в офшор. 582 00:39:21,236 --> 00:39:23,030 - Теперь не отследят. - Зачем? 583 00:39:23,488 --> 00:39:24,323 Что? 584 00:39:25,324 --> 00:39:26,283 Зачем бы вам это? 585 00:39:27,576 --> 00:39:30,537 Я всё еще хочу… выйти замуж за своего любимого. 586 00:39:35,459 --> 00:39:37,669 - Сотня тысяч. - Натали, остановись. 587 00:39:42,466 --> 00:39:44,593 Может, я вытрясу из тебя деньги пытками. 588 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 Похоже, что я боюсь умереть? 589 00:39:54,937 --> 00:39:55,979 Переоденься. Быстро. 590 00:39:56,980 --> 00:39:58,899 Джемпер какой по размеру. 591 00:39:59,191 --> 00:40:00,776 Шляпа, очки, прическа 592 00:40:01,109 --> 00:40:02,861 что-то, что изменит форму головы. 593 00:40:05,697 --> 00:40:09,201 Программа распознавания лиц. Значит, умеет ее обходить. 594 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 Ты тоже? 595 00:40:52,578 --> 00:40:54,621 Вчера вечером снова объявились похитители 596 00:40:54,705 --> 00:40:55,873 Лео Ньюмана. 597 00:40:56,164 --> 00:40:58,959 И за это время… полиция не прекращала попыток 598 00:40:59,042 --> 00:41:02,254 отыскать человека на фотоснимке… - 599 00:41:02,462 --> 00:41:03,505 некоего Эрика Крессвелла. 600 00:41:04,214 --> 00:41:05,757 Дискредитированный британский ученый, 601 00:41:05,966 --> 00:41:07,509 Кресвелл вынужден был уволиться 602 00:41:07,593 --> 00:41:10,345 из Университета Восточной Англии, после скандального расследования, 603 00:41:10,596 --> 00:41:12,848 подробности которого не раскрывались. 604 00:41:13,557 --> 00:41:17,102 Университет воздерживается от комментариев о своем бывшем сотруднике. 605 00:41:17,186 --> 00:41:18,270 ЭРИК КРЕСВЕЛЛ: УЧЕНЫЙ ОПОЗНАН КАК МУЖЧИНА НА ВИДЕОЗАПИСИ 606 00:41:18,353 --> 00:41:21,732 Как он связан в Кэтрин Ньюман и в чем именно состоит «правда», 607 00:41:21,815 --> 00:41:22,774 остается тайной. 608 00:41:23,567 --> 00:41:24,401 Кто он? 609 00:41:24,651 --> 00:41:25,485 Не знаю. 610 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 Было хоть что-нибудь насчет… 611 00:41:30,532 --> 00:41:31,366 Нет. 612 00:41:38,665 --> 00:41:40,501 Не поможешь… надеть? 613 00:41:41,293 --> 00:41:42,169 Сейчас. 614 00:41:47,382 --> 00:41:48,759 Ты хорошенько подумала? 615 00:41:50,135 --> 00:41:50,969 Нет. 616 00:41:51,762 --> 00:41:53,138 Но делать что-то надо. 617 00:42:00,521 --> 00:42:01,480 Он опасен. 618 00:42:01,939 --> 00:42:04,483 Уж ты-то это знаешь. Должен быть другой способ. 619 00:42:05,067 --> 00:42:05,901 Какой? 620 00:42:06,401 --> 00:42:07,903 Слушаю внимательно. 621 00:42:08,654 --> 00:42:10,239 Других вариантов я не вижу. 622 00:42:13,742 --> 00:42:14,576 Ну, а ты? 623 00:42:16,995 --> 00:42:18,455 Сама «хорошо подумала»? 624 00:42:20,624 --> 00:42:22,209 Говоришь, он опасен. 625 00:42:23,126 --> 00:42:24,878 По-твоему, он даст вам уйти? 626 00:42:24,962 --> 00:42:26,630 Вы знаете, куда он летит и зачем? 627 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 - Он… - стрелял в жилет только потому 628 00:42:30,759 --> 00:42:33,136 что решил: я еще пригожусь. Он безжалостен. 629 00:42:33,220 --> 00:42:34,429 Но ты ему доверяешь? 630 00:42:35,889 --> 00:42:37,516 Доверие тут ни при чем. 631 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Возврата нет. Только с ним и вперед. 632 00:42:42,521 --> 00:42:43,355 А твоя мама? 633 00:42:43,730 --> 00:42:44,773 Она сильная. 634 00:42:46,316 --> 00:42:47,150 Справится. 635 00:42:50,445 --> 00:42:51,446 Ты - дело другое. 636 00:42:52,781 --> 00:42:53,699 У тебя дочь. 637 00:42:54,783 --> 00:42:57,661 Расклад такой, что боюсь, я теряю последний шанс к ней вернуться. 638 00:42:59,121 --> 00:43:00,163 Я всё теряю. 639 00:43:33,113 --> 00:43:34,531 Вариант, когда преступникам, 640 00:43:34,615 --> 00:43:37,492 похитившим Лео Ньюмана нужны не деньги, 641 00:43:37,826 --> 00:43:41,622 а выдвигаются политические требования, уже крайне маловероятен. 642 00:43:41,705 --> 00:43:44,666 Полагаете, похищение имеет политическую подоплеку? 643 00:43:44,750 --> 00:43:45,626 АРНОЛЬД МАЙЕРСОН: КОНСУЛЬТАНТ ПО ПОХИЩЕНИЯМ 644 00:43:45,709 --> 00:43:48,629 Возможно, с террористическим уклоном? Высказываются предположения… 645 00:43:48,712 --> 00:43:50,506 На мой взгляд, если все обстоит так, 646 00:43:50,589 --> 00:43:52,841 то мы имеем дело с «новым терроризмом». 647 00:43:53,467 --> 00:43:55,928 Назовем его… «этическим… терроризмом». 648 00:43:56,220 --> 00:43:57,513 «Этический терроризм»? 649 00:43:59,806 --> 00:44:00,849 Звучит круто. 650 00:44:01,058 --> 00:44:01,892 Круто? 651 00:44:01,975 --> 00:44:03,852 Меня родители прибьют. 652 00:44:04,144 --> 00:44:06,396 Я со своими не связывался. Как они восприняли? 653 00:44:07,272 --> 00:44:08,524 Хотя вряд ли удивились. 654 00:44:08,607 --> 00:44:09,942 Что? Всегда знали, что их сын 655 00:44:10,025 --> 00:44:13,695 будет бегать от двух… спецслужб международного уровня? 656 00:44:13,779 --> 00:44:18,742 Моя жизнь для них - сплошная череда ляпов, вранья, проколов. 657 00:44:21,411 --> 00:44:22,246 Для Сони. 658 00:44:32,256 --> 00:44:33,382 По крайней мере, мы верны себе. 659 00:44:35,342 --> 00:44:36,301 Ну, что… 660 00:44:38,095 --> 00:44:39,304 будем делать, напарник? 661 00:44:40,222 --> 00:44:42,307 Думаю довериться Ванессе. 662 00:44:42,850 --> 00:44:45,811 Допустим. Но если она и поверит, как быть с Соней, ее родными? 663 00:44:46,270 --> 00:44:49,189 Моими предками, университетом? Они нам на слово поверят? 664 00:44:50,274 --> 00:44:54,736 - Так пусть докажут, что мы виновны. - Это другое - «доказать обратное». 665 00:44:54,820 --> 00:44:56,029 А обратное - доказуемо? 666 00:45:01,618 --> 00:45:02,536 Всё неоднозначно. 667 00:45:02,619 --> 00:45:04,997 Не только для властей, но и для обывателей. 668 00:45:05,497 --> 00:45:09,501 Налицо явное преступление, и всё же обществен-ность не знает, 669 00:45:09,835 --> 00:45:13,255 кому сочувствовать - матери, у которой украли сына, 670 00:45:13,547 --> 00:45:16,550 или же людям, представляющим всех «униженных и оскорбленных» 671 00:45:16,633 --> 00:45:22,890 кому власть предержащие… раз за разом лгали в глаза. 672 00:45:25,726 --> 00:45:27,895 - Ну всё, мы в дерьме. - Однозначно. 673 00:45:27,978 --> 00:45:31,273 Без доказательств невиновности нам уже никогда не отмыться. 674 00:45:31,481 --> 00:45:33,108 И это если он нас отпустит. 675 00:45:33,901 --> 00:45:35,360 Вы ведь, не думаете, что он нас… 676 00:45:35,444 --> 00:45:36,987 Да. Нет. 677 00:45:38,238 --> 00:45:39,156 Не знаю. И я… 678 00:45:39,865 --> 00:45:41,742 По-моему, он прав. Верить никому нельзя. 679 00:45:41,825 --> 00:45:44,661 Но мы впятером хотя бы знаем, что к чему. 680 00:45:48,040 --> 00:45:50,459 - Предлагаете всем рвануть вместе… - Куда? 681 00:45:50,709 --> 00:45:51,710 В мать ее, Америку? 682 00:45:51,793 --> 00:45:53,754 У самой голова кругом, но - да. 683 00:45:55,339 --> 00:45:59,551 Или есть у кого-то получше идеи? Напомню: это вы пришли ко мне. 684 00:45:59,635 --> 00:46:06,475 Секунду. Тара. То есть, по-вашему, пятеро самых разыскиваемых британцев… 685 00:46:07,226 --> 00:46:11,063 должны пересечь одну из самых охраняемых границ 686 00:46:11,271 --> 00:46:17,611 и вернуться на место преступления, в котором их обвиняют, чтобы бросить 687 00:46:17,694 --> 00:46:21,198 вызов влиятельному отморозку, который, скорей всего, их подставил, 688 00:46:21,490 --> 00:46:25,494 по причинам, о которых мы даже и не догадываемся. 689 00:46:26,495 --> 00:46:27,371 Вы точно профессор? 690 00:46:27,454 --> 00:46:30,958 Никакой я не профессор. Младший научный сотрудник. Я была… 691 00:46:32,167 --> 00:46:33,001 Не суть. 692 00:46:33,085 --> 00:46:34,670 Погодите, а дочка? 693 00:46:37,005 --> 00:46:37,965 Для меня она всё. 694 00:46:39,299 --> 00:46:40,717 Но я для нее - не всё. 695 00:46:43,262 --> 00:46:45,556 Как бы всё ни обернулось, я покажу ей 696 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 что значит бороться с несправедливостью. 697 00:46:48,433 --> 00:46:49,518 Любой ценой. 698 00:46:51,311 --> 00:46:52,688 Вот не говори, что ты тоже. 699 00:46:52,771 --> 00:46:56,400 Если… нас попытаются снова взять, по одиночке это проще. 700 00:46:57,150 --> 00:46:59,987 И Нью-Йорк - пожалуй, последнее место, где нас будут искать. 701 00:47:00,070 --> 00:47:01,947 Так еще бы. Бредовая мысль. 702 00:47:02,447 --> 00:47:06,660 Именно так, соглашусь. Но… у нас… есть из чего выбирать? 703 00:47:12,207 --> 00:47:13,709 Он нас, всё равно, не возьмет. 704 00:47:20,757 --> 00:47:25,262 «АНГЛИЧАНИН ЗА ГРАНИЦЕЙ» ГАРРИ ТАЙФОРД 705 00:47:32,561 --> 00:47:33,687 Можно полицию? 706 00:47:39,985 --> 00:47:40,819 Прости. 707 00:47:42,196 --> 00:47:43,322 Я тебя искала. 708 00:47:43,405 --> 00:47:44,281 Мы поговорили 709 00:47:44,364 --> 00:47:47,159 и решили, что летим с тобой. За правдой, к Коупленду. 710 00:47:47,242 --> 00:47:49,369 - Да ладно? - Да, звучит странно, но… 711 00:47:50,037 --> 00:47:51,330 но так будет лучше. 712 00:47:51,788 --> 00:47:53,498 - Кому? - Мы тебе нужны. 713 00:47:55,959 --> 00:47:57,836 Думаешь, они всё тебе рассказали? 714 00:48:01,840 --> 00:48:04,051 - А ты сама? - Да, как на духу. 715 00:48:08,722 --> 00:48:10,015 Натали чуть не погибла. 716 00:48:10,849 --> 00:48:11,892 Думаешь? 717 00:48:13,143 --> 00:48:15,145 О чем ты? Про предохранитель она не знала. 718 00:48:15,229 --> 00:48:16,104 Или знала. 719 00:48:18,273 --> 00:48:21,109 Теперь понятно, почему ты не профессор. 720 00:48:21,485 --> 00:48:23,529 Любой проведет, как нечего делать. 721 00:48:23,612 --> 00:48:24,446 Может быть. 722 00:48:24,863 --> 00:48:26,406 Моя проницательность в другом. 723 00:48:28,325 --> 00:48:31,703 Мы все - фрагменты паззла. Шон, без нас его не разгадать. 724 00:48:32,371 --> 00:48:34,373 Информацией ты обязан Адешу. 725 00:48:36,583 --> 00:48:37,793 Хотя бы обдумай. 726 00:49:41,023 --> 00:49:42,149 В полицию звонил? 727 00:49:47,487 --> 00:49:48,697 Не лги мне, Дэвид. 728 00:49:49,740 --> 00:49:50,908 Я ведь узнаю. 729 00:49:58,624 --> 00:50:01,543 Так, шапки, куртки… Берем всё, что попадется. 730 00:50:02,628 --> 00:50:04,421 Уходим… Быстро! 731 00:50:10,219 --> 00:50:11,053 Бегом. 732 00:50:23,815 --> 00:50:24,650 Сели. 733 00:50:28,195 --> 00:50:29,279 А что за спешка? 734 00:50:35,702 --> 00:50:36,537 A. 735 00:50:50,592 --> 00:50:52,386 Машину придется поменять. 736 00:50:58,141 --> 00:50:59,852 Пригнулись, быстро… Вниз. 737 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 ЕДЕМ. ВСЕ 4 738 00:52:42,162 --> 00:52:45,707 Перевод Елены и Льва Вержбицких