1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 НАЦИОНАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО БОРЬБЕ С ПРЕСТУПНОСТЬЮ 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЕ, КАМЕРА CR05 3 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 ОЧЕРЕДНОЕ ЗАДЕРЖАНИЕ В ДЕЛЕ ПОХИЩЕНИЯ ЛЕО 4 00:01:13,448 --> 00:01:15,117 DAIRY MILK ГИГАНТСКИЕ КНОПКИ 5 00:01:15,492 --> 00:01:17,202 Привет... Допрос проводим вместе? 6 00:01:18,036 --> 00:01:21,540 Я позову, если что... Идите завтракайте. 7 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 Я понял, чем вправе гордиться ваша страна. 8 00:01:25,043 --> 00:01:27,546 Тот, кто изобрел «шоколадные кнопки», достоин рыцарства. 9 00:01:27,754 --> 00:01:29,423 Рада, хоть что-то вас устроило. 10 00:01:30,883 --> 00:01:32,926 Какой примените к нему подход? 11 00:01:33,719 --> 00:01:36,054 Простой. Попрошу сказать правду. 12 00:01:36,388 --> 00:01:37,472 «Правду». 13 00:01:38,056 --> 00:01:42,060 То, на что Кэтрин Ньюман, не пойдет... Повсюду «скажите правду». 14 00:01:42,561 --> 00:01:44,521 Люди уже гадают, почему она молчит. 15 00:01:45,105 --> 00:01:46,523 Только те, кто не знают, 16 00:01:46,607 --> 00:01:49,818 что мы советуем родственникам жертв похищения хранить молчание. 17 00:01:49,902 --> 00:01:51,653 Как будто она прислушивается к «советам». 18 00:01:51,945 --> 00:01:54,948 Мой личный опыт подсказывает, умные как раз прислушиваются. 19 00:01:55,157 --> 00:01:56,825 Всё дело в посольской вакансии? 20 00:01:57,367 --> 00:01:58,327 По логике, да. 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,537 У американцев в порядке вещей, 22 00:02:00,621 --> 00:02:02,247 что влиятельные люди покупают расположение президента 23 00:02:02,331 --> 00:02:03,916 за «теплое местечко». 24 00:02:04,625 --> 00:02:07,711 Наверно... многие сочли бы это коррупцией. 25 00:02:07,794 --> 00:02:08,878 Но вы - не сочтете. 26 00:02:09,253 --> 00:02:10,797 По-вашему, тут всё иначе? 27 00:02:11,840 --> 00:02:14,051 У вас просто больше опыта в сокрытии. 28 00:02:19,389 --> 00:02:21,642 - Я наблюдаю. - Да. Кто б сомневался. 29 00:02:25,312 --> 00:02:28,357 Под подозрением 30 00:02:56,009 --> 00:02:58,804 ПО МОТИВАМ СЕРИАЛА "ПОД ЧУЖИМ ФЛАГОМ" СОЗДАТЕЛИ: АМИТ КОУЭН, МАРИЯ ФЕЛДМАН 31 00:03:18,782 --> 00:03:20,701 Спецагент Нильссен не звонил еще? 32 00:03:20,784 --> 00:03:22,661 Нет. Вы насчет нового задержанного? 33 00:03:22,911 --> 00:03:24,788 Да, студента Оксфорда. «Эдди Уокер»? 34 00:03:26,582 --> 00:03:30,377 Я навестил Лео в Оксфорде только раз. Они, типа, дружили? 35 00:03:30,460 --> 00:03:32,546 Я надеялась, это вы мне расскажете. 36 00:03:33,505 --> 00:03:36,175 Вообще-то... Лео редко рассказывал про Оксфорд. 37 00:03:36,425 --> 00:03:38,510 Нет, не припоминаю. 38 00:03:38,594 --> 00:03:39,219 Мэтти? 39 00:03:40,470 --> 00:03:41,013 Увы. 40 00:03:41,096 --> 00:03:44,016 Он был в баре рядом с отелем, где похитили Лео. 41 00:03:44,683 --> 00:03:46,852 Может, они должны были встретиться? 42 00:03:46,935 --> 00:03:48,729 К тому времени Лео был уже... 43 00:03:48,812 --> 00:03:51,648 Да, совсем «хорош»... Я говорила, вызови такси. 44 00:03:51,857 --> 00:03:54,026 Если он и собирался с кем-то встретиться, 45 00:03:54,109 --> 00:03:55,652 то нам бы точно сказал. 46 00:03:56,069 --> 00:03:58,488 Если кто-то из этих людей хоть немного вам знаком, 47 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 он связан с Лео. Хоть как-то. 48 00:04:04,411 --> 00:04:05,537 В сеть сегодня выходили? 49 00:04:05,913 --> 00:04:10,292 Нет. Мало ли, кто мониторит мои запросы... А что? 50 00:04:11,126 --> 00:04:12,252 Кого-то задержали. 51 00:04:13,170 --> 00:04:14,213 И растрезвонили? 52 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Нет, но все в курсе, что это студент универа. 53 00:04:18,257 --> 00:04:19,051 Нашего? 54 00:04:20,093 --> 00:04:21,136 Эдди Уокер. 55 00:04:22,346 --> 00:04:23,514 У вас нет с ним общих знакомых? 56 00:04:24,056 --> 00:04:25,891 - Не-а. - Не поспрашиваете? 57 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 А вот и наши. 58 00:04:28,560 --> 00:04:29,770 Кто это - «наши»? 59 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 Что происходит? 60 00:04:39,279 --> 00:04:40,280 Вы что задумали? 61 00:04:40,656 --> 00:04:42,115 - Готовы? - Да. 62 00:04:44,868 --> 00:04:46,870 - Держите. На. - Спасибо. 63 00:04:47,204 --> 00:04:49,873 СКАЖИТЕ ПРАВДУ 64 00:04:51,250 --> 00:04:53,752 - Ну, как? - Здорово не сидеть сложа руки. 65 00:04:54,002 --> 00:04:55,587 Их полно, во всех соцсетях. 66 00:04:56,547 --> 00:04:58,674 Чем больше мы Кэтрин Ньюман прессуем... 67 00:04:59,341 --> 00:05:00,592 тем скорей она скажет правду. 68 00:05:01,343 --> 00:05:04,346 Как Лео освободят... считайте, вы «чисты». 69 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 ПРАВДУ 70 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 ОНЛАЙН-ОТСЛЕЖИВАНИЕ РЭДКЛИФФ 71 00:05:16,191 --> 00:05:18,068 Когда к вам подошли в баре, вы спросили... 72 00:05:18,151 --> 00:05:21,488 Да какой там «подошли»... Скорее, набросились. 73 00:05:22,656 --> 00:05:24,867 Вы спросили: «насчет Лео Ньюмана?» К чему был вопрос? 74 00:05:25,826 --> 00:05:26,618 К тому, что я был... 75 00:05:27,035 --> 00:05:28,287 в том месте, в ту ночь. 76 00:05:28,495 --> 00:05:29,496 Без вариантов. 77 00:05:30,414 --> 00:05:31,540 Ну, а скрывать мне нечего. 78 00:05:32,583 --> 00:05:34,626 Вы учитесь в одном университете с Лео. 79 00:05:35,002 --> 00:05:35,836 Скажете, «совпадение»? 80 00:05:35,919 --> 00:05:37,713 Вот-вот... Бывает же. 81 00:05:39,256 --> 00:05:40,257 Зачем летали в Нью-Йорк? 82 00:05:40,507 --> 00:05:43,677 Люблю этот город... Стараюсь бывать там чаще. 83 00:05:44,553 --> 00:05:45,429 Где остановились? 84 00:05:46,513 --> 00:05:47,264 Нигде. 85 00:05:47,681 --> 00:05:50,142 Ничего не снимал, не бронировал. Есть знакомые. 86 00:05:50,225 --> 00:05:51,977 - Скажем, Лео Ньюман. - Мимо. 87 00:05:55,147 --> 00:05:56,523 С чего такое бесстрашие, Эдди? 88 00:05:56,899 --> 00:05:58,859 Вы задержаны за соучастие в преступлении, 89 00:05:59,568 --> 00:06:01,153 провели ночь в камере. 90 00:06:01,236 --> 00:06:02,738 Но ничуть не боитесь. 91 00:06:02,821 --> 00:06:05,699 Мне скрывать нечего. С чего мне бояться? Но… 92 00:06:08,785 --> 00:06:09,912 для протокола, 93 00:06:10,162 --> 00:06:11,788 я вспотел: волнуюсь. 94 00:06:14,249 --> 00:06:15,667 Знакомы с Лео, по Оксфорду? 95 00:06:16,210 --> 00:06:17,961 Вообще ни разу его не видел. 96 00:06:20,506 --> 00:06:22,508 Вы всегда арендуете машину в Нью-Йорке? 97 00:06:22,591 --> 00:06:24,384 Нет, в первый раз попробовал. 98 00:06:24,468 --> 00:06:26,845 Мол, совершу путешествие, побережье посмотрю. 99 00:06:27,763 --> 00:06:28,597 Почему не стали? 100 00:06:28,680 --> 00:06:30,349 - По правде? - По правде. 101 00:06:31,225 --> 00:06:33,560 Расхотелось. У вас же кошмар на дорогах, 102 00:06:33,644 --> 00:06:35,896 не та сторона, прут не глядя, хамят. 103 00:06:35,979 --> 00:06:37,439 Чудо, что добрался до Мидтауна. 104 00:06:38,023 --> 00:06:39,816 Тачку сразу же сдал обратно. 105 00:06:41,109 --> 00:06:43,320 А внедорожник - в расчете на нескольких пассажиров? 106 00:06:44,154 --> 00:06:45,489 Нет. Выпендреж. 107 00:06:47,658 --> 00:06:50,536 Вы заходили в бар... рядом с отелем «Парк Мэдисон»? 108 00:06:51,078 --> 00:06:51,828 Возможно. 109 00:06:52,371 --> 00:06:54,164 Расплачивались там по карте. 110 00:06:54,748 --> 00:06:55,999 А куда пошли после? 111 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 - После, после бара? - Да. 112 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 У меня был секс. 113 00:07:00,796 --> 00:07:01,713 Значит, «секс»? 114 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Где? 115 00:07:03,465 --> 00:07:06,593 У стены, стоя, потом в постели, 116 00:07:06,677 --> 00:07:12,057 потом немножко в ванной, но к тому моменту. 117 00:07:14,393 --> 00:07:15,602 Будто я помню. 118 00:07:15,686 --> 00:07:18,230 Встретились на улице, где-то между Пятидесятой и Бродвеем. 119 00:07:18,897 --> 00:07:20,607 Покурили травку. 120 00:07:20,899 --> 00:07:21,984 Назовете ее имя? 121 00:07:22,067 --> 00:07:22,901 Нет! 122 00:07:24,152 --> 00:07:27,447 Во-первых, не «ее». Да и имя... как-то не всплывало. 123 00:07:27,698 --> 00:07:28,365 Удобно. 124 00:07:28,699 --> 00:07:29,783 Да не очень. 125 00:07:30,409 --> 00:07:33,078 У меня ж нет алиби - подтвердить, что не вру. 126 00:07:34,288 --> 00:07:36,874 Да еще где та квартира, я не помню. Простите. 127 00:07:36,957 --> 00:07:38,250 А ушли оттуда когда? 128 00:07:38,625 --> 00:07:39,459 Рано утром. 129 00:07:40,544 --> 00:07:43,088 Вы вернули внедорожник в автопрокат 130 00:07:43,547 --> 00:07:44,798 в девять тридцать, во вторник утром. 131 00:07:45,048 --> 00:07:47,718 Я был вхлам. Проспал в аэропорту весь день. 132 00:07:47,926 --> 00:07:50,262 Первым рейсом домой... «краткий визит». 133 00:07:50,721 --> 00:07:53,682 Вы ведь всерьез не думаете, что я как-то к этому причастен? 134 00:07:54,349 --> 00:07:56,101 Я ведь хочу стать полицейским, как вы. 135 00:07:57,769 --> 00:07:58,562 Когда вырасту. 136 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 Где в тот день были ваши родители? 137 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 Мама во Франции, папа в Лос-Анджелесе с женой. А что? 138 00:08:09,740 --> 00:08:11,116 Надо кое-что подтвердить. 139 00:08:11,950 --> 00:08:14,578 Я совершеннолетний и сам решаю, кого извещать. 140 00:08:16,997 --> 00:08:18,123 Что вы им скажете? 141 00:08:23,170 --> 00:08:24,254 Что со мной будет? 142 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 Мы его отпустим... так же, как остальных. 143 00:08:28,342 --> 00:08:29,259 Это шутка? 144 00:08:29,510 --> 00:08:32,221 За три дня, что я здесь, вы только и делаете, что всех выпускаете. 145 00:08:32,304 --> 00:08:33,472 Держать его смысла нет. 146 00:08:33,554 --> 00:08:34,932 Мальчишка почти «поплыл». 147 00:08:36,015 --> 00:08:37,726 Самую малость нажать, и порядок. 148 00:08:38,936 --> 00:08:40,604 Да что с вами такое? Вам... 149 00:08:41,270 --> 00:08:43,899 воспитание не позволяет докучать им дольше пяти минут? 150 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 За ним будет вестись слежка. 151 00:08:45,400 --> 00:08:47,486 Да. «Много» она нам дала, эта слежка? 152 00:08:48,111 --> 00:08:49,863 Возможность задержать Шона Тилсона. 153 00:08:52,157 --> 00:08:56,203 При условии... если нет сговора с Томпсон и они не водят нас за нос. 154 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 Если это Тилсон, он не знает, что она здесь, придет за деньгами. 155 00:09:01,458 --> 00:09:04,211 Возможно, сегодня мы получим ключ к раскрытию дела. 156 00:09:05,420 --> 00:09:06,547 Сосредоточимся на этом. 157 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 Мон! 158 00:09:19,560 --> 00:09:20,853 Эй. 159 00:09:21,562 --> 00:09:23,355 Мон, я же знаю, ты слышишь. 160 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 Ну же, Моник, посмотри. 161 00:09:31,405 --> 00:09:36,118 Моник, зачем?... Ты обижена, злишься... Мон... 162 00:10:00,517 --> 00:10:01,518 Сколько этот стоит? 163 00:10:02,728 --> 00:10:03,687 Я его возьму. Да. 164 00:10:11,278 --> 00:10:15,240 НОВОЕ ЗАДЕРЖАНИЕ ПОИСКИ ЛЕО 165 00:10:33,842 --> 00:10:37,012 КОВРЫ НЕДОРОГО 166 00:10:50,192 --> 00:10:54,613 ТОРНЛИ-РОУД 167 00:11:01,370 --> 00:11:02,287 Адеш Чопра? 168 00:11:04,831 --> 00:11:05,666 Нет. 169 00:11:09,545 --> 00:11:11,296 Да, это вы. 170 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 Как отыскали? 171 00:11:15,467 --> 00:11:18,387 Ваши фото в соцсетях. Кто-то заснял, как полиция обыскивала. 172 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Вы что, здесь ночуете? 173 00:11:20,430 --> 00:11:21,431 Нет. 174 00:11:22,683 --> 00:11:23,976 А врете вы неумело. 175 00:11:25,352 --> 00:11:27,604 - Вы кто - журналист? - Да какой журналист? 176 00:11:28,605 --> 00:11:30,274 Что случилось? Выперли из дома? 177 00:11:30,357 --> 00:11:33,318 - Отстаньте вы! - Стой-стой. Слышь? Я влип, как и ты. 178 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 Я Эдди Уокер. Смотри. 179 00:11:37,823 --> 00:11:39,449 Вот, это я... на снимке. 180 00:11:40,659 --> 00:11:42,327 Да тут не пойми кто. Снимок пиксельный. 181 00:11:42,578 --> 00:11:43,412 А? 182 00:11:43,495 --> 00:11:45,455 Да тут не пойми кто. Снимок пиксельный! 183 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 «Пиксельный» не говорят. 184 00:11:47,708 --> 00:11:51,545 Да я это... Те же шмотки... Вчера задержали, сегодня допрос. 185 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 А кто вел?... Американец, да? 186 00:11:56,884 --> 00:11:58,594 Всё щелкает языком. 187 00:12:00,929 --> 00:12:03,223 Не он, а тетка. Вообще, бред какой-то. 188 00:12:03,307 --> 00:12:05,726 То «испанская инквизиция», то отпускает. 189 00:12:05,809 --> 00:12:08,061 - Правда, забрала паспорт, мобилу. - Да. Да. 190 00:12:10,189 --> 00:12:11,398 Уокер сейчас с Чопрой. 191 00:12:17,487 --> 00:12:18,906 Еще одно «совпадение»? 192 00:12:19,781 --> 00:12:21,408 Слежка «ничего не дает»? 193 00:12:22,826 --> 00:12:24,494 Еще прокол, и снимут с довольствия. 194 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 Отец отправит трудиться 195 00:12:25,871 --> 00:12:28,165 в бутик в Кали-чтоб-ее-форнии. 196 00:12:28,248 --> 00:12:29,249 Тогда «туши свет». 197 00:12:34,880 --> 00:12:36,006 Так ты не похищал? 198 00:12:36,381 --> 00:12:38,425 Нет... А ты? 199 00:12:38,717 --> 00:12:39,635 Точно нет. 200 00:12:39,718 --> 00:12:41,512 Просто выслушай, ладно? 201 00:12:45,307 --> 00:12:46,475 Короче, кто-то, Адеш, 202 00:12:46,558 --> 00:12:48,769 не знаю, зачем, но пытается меня подставить. 203 00:12:49,311 --> 00:12:51,438 - Возможно, и тебя. - Это вряд ли. 204 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 В любом случае, полиция от нас не отстанет. 205 00:12:55,692 --> 00:12:57,069 И что ты предлагаешь? 206 00:12:58,028 --> 00:12:59,363 Тут ведь какое дело... 207 00:12:59,446 --> 00:13:03,575 Если исключить того психа, чья физиономия сейчас во всех новостях, 208 00:13:03,825 --> 00:13:05,536 а я бы сбросил его со счетов, 209 00:13:05,619 --> 00:13:06,870 то нас четверо. 210 00:13:07,663 --> 00:13:12,084 Скажем, мы с тобой найдем тех двоих и вместе выступим публично. 211 00:13:12,835 --> 00:13:14,962 Вынесем свою историю на первые страницы. 212 00:13:15,045 --> 00:13:16,713 А что, если те двое виновны? 213 00:13:19,258 --> 00:13:21,009 Не знаю. Но что точно знаю... 214 00:13:21,093 --> 00:13:23,762 по ряду причин, мои предки мне на слово не поверят. 215 00:13:24,513 --> 00:13:26,682 А ты сможешь вернуться вон туда, 216 00:13:27,266 --> 00:13:30,269 обратно в тот дом, только доказав, что невиновен. 217 00:13:32,729 --> 00:13:33,981 А душ тебе не помешает. 218 00:13:37,067 --> 00:13:39,111 Да постой ты! Это ж шутка, шутка. 219 00:13:57,087 --> 00:14:01,216 ЖДУ СЕГОДНЯ С ДЕНЬГАМИ 220 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Доведете до нужной точки, дальше мы. 221 00:14:08,765 --> 00:14:10,893 Он поймет, что это я подставила. 222 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 Где я живу, он знает. Где живет моя мама - тоже. 223 00:14:13,896 --> 00:14:15,189 Он будет в камере. 224 00:14:15,397 --> 00:14:16,815 - Навсегда? - Простите. 225 00:14:17,900 --> 00:14:19,735 Сдается мне, кое-кто подзабыл. 226 00:14:21,111 --> 00:14:22,946 У вас тут полный состав: 227 00:14:23,030 --> 00:14:25,532 мошенничество, растрата, отмывание денег. 228 00:14:25,616 --> 00:14:28,118 Я это помню, но спасибо, что напомнили. 229 00:14:28,202 --> 00:14:29,912 И вам светит тюрьма, 230 00:14:30,537 --> 00:14:34,082 огромный штраф... полная конфискация. 231 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 Ваш сарказм я оценила. 232 00:14:36,168 --> 00:14:39,796 Но вы... Натали... умны. 233 00:14:40,797 --> 00:14:44,092 Помогите нам... и список «грехов» сократится. 234 00:14:45,469 --> 00:14:46,720 Вопрос в том, 235 00:14:46,803 --> 00:14:49,431 насколько сильно вы хотите защитить семью. 236 00:14:56,104 --> 00:14:57,814 OK 237 00:15:10,994 --> 00:15:13,872 ОДИН НА ОДИН. БЕЗ СЕСТЕР. БЕЗ УЛОВОК. ТОЛЬКО МЫ. 238 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 Спросите,где. 239 00:15:19,586 --> 00:15:21,129 ГДЕ? 240 00:15:28,303 --> 00:15:29,847 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ GPS 241 00:15:33,183 --> 00:15:34,685 Пошел звонить в Нью-Йорк. 242 00:15:39,731 --> 00:15:42,734 ОТЕЛЬ «ПАРК МЭДИСОН» 243 00:15:42,818 --> 00:15:44,152 И Уокера отпустили? 244 00:15:44,236 --> 00:15:45,153 Мг-мм. 245 00:15:45,571 --> 00:15:47,698 Британцы вообще соображают, что делают? 246 00:15:48,115 --> 00:15:50,242 Еще сказал, что сегодня Тилсона возьмут. 247 00:15:50,492 --> 00:15:51,869 - Точно он? - Нет. 248 00:15:51,952 --> 00:15:53,495 Но операция в разработке. 249 00:15:53,579 --> 00:15:55,330 Понятно. Что говорят юристы? 250 00:15:55,414 --> 00:16:00,169 То же, что ФБР... Отмалчиваются... А вот весь мир обсуждает. 251 00:16:00,794 --> 00:16:05,507 И тон задает тот, кто выкрал Лео, а мы тут... ждем у моря погоды. 252 00:16:06,425 --> 00:16:09,553 Своим клиентам мы бы посоветовали... подыграть. 253 00:16:10,345 --> 00:16:12,306 Ждать, пока не появится выбор. 254 00:16:12,890 --> 00:16:14,725 - Всё как по учебнику. - Ну, да. 255 00:16:15,309 --> 00:16:18,937 Правда, в том «учебнике» нет главы... «похищение твоего сына». 256 00:16:26,945 --> 00:16:28,530 Всё, поезжайте домой. 257 00:16:29,740 --> 00:16:30,991 К Энджи и к детям. 258 00:16:31,200 --> 00:16:33,076 Только когда вернется Лео. 259 00:16:37,247 --> 00:16:38,916 Не упустили бы Тилсона. 260 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 Шон Тилсон... Бывший военный, 261 00:16:47,090 --> 00:16:50,511 знает всё об оружии, взрывчатке. Убивает без промедлений. 262 00:16:50,594 --> 00:16:53,096 Просчитает засаду как нечего делать. 263 00:16:53,639 --> 00:16:56,391 Наша группа слежения уже выдвинулась к месту встречи. 264 00:16:56,475 --> 00:17:00,479 По району рассредоточены оперативники и снайперы здесь, 265 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 ТАКТИЧЕСКИЙ ПРИЦЕЛ 266 00:17:01,647 --> 00:17:03,565 здесь и здесь. 267 00:17:05,192 --> 00:17:07,736 Вопросы будут?... Хорошо. 268 00:17:12,532 --> 00:17:14,367 Решили отправить Томпсон туда одну? 269 00:17:15,327 --> 00:17:17,371 Помимо группы слежения, будет мобильная группа поддержки. 270 00:17:17,454 --> 00:17:20,123 Как опознаем Тилсона... задержим. 271 00:17:20,707 --> 00:17:22,751 - Запасной план? - Берем только живым. 272 00:17:23,252 --> 00:17:26,046 Но, естественно, в приоритете безопасность Натали. 273 00:17:26,128 --> 00:17:27,839 В критической ситуации - устраним. 274 00:17:30,217 --> 00:17:31,635 - Хорошо. - Да. 275 00:17:31,718 --> 00:17:33,011 Спасибо, сэр. 276 00:17:44,940 --> 00:17:49,278 Получите наушник, микрофон. В любой момент сможете нас позвать. 277 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 А ему что говорить? 278 00:17:51,864 --> 00:17:55,576 Ничего. Вышли из машины, отдали деньги, наш выход. 279 00:18:02,624 --> 00:18:04,001 А вдруг что-то пойдет не так? 280 00:18:04,334 --> 00:18:06,336 Просто не отступайте от плана. 281 00:18:15,721 --> 00:18:17,055 Говорю тебе, если заметут, 282 00:18:17,139 --> 00:18:19,266 то не для допросов. В самолет и бывай. 283 00:18:19,892 --> 00:18:21,101 У тебя паранойя. 284 00:18:21,310 --> 00:18:22,728 Кто нас похитит - британских граждан? 285 00:18:22,811 --> 00:18:24,771 Ты в курсе, кто у Лео Ньюмана мать, нет? 286 00:18:25,439 --> 00:18:27,316 Таким как она закон не писан. 287 00:18:28,275 --> 00:18:31,153 А людям твоей масти лучше не соваться в Америку, 288 00:18:31,987 --> 00:18:36,074 Как и красавчикам вроде меня в их тюрьму... Не хочу быть «петухом». 289 00:18:36,491 --> 00:18:37,201 Кем-кем? 290 00:18:37,993 --> 00:18:38,702 А не важно. 291 00:18:38,785 --> 00:18:39,828 Почему мы пешком? 292 00:18:40,078 --> 00:18:42,539 Так им проще за нами следить. Видел по ТВ. 293 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 Не знаю, кого больше бояться - тебя, копов? 294 00:18:45,250 --> 00:18:45,918 «Меня»? 295 00:18:48,045 --> 00:18:50,047 В двадцати метрах сзади мужик в белой футболке. 296 00:18:50,130 --> 00:18:51,048 Эй, не пялься. 297 00:18:51,715 --> 00:18:54,092 - И что мужик? - Всю дорогу за нами идет. 298 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Да. 299 00:19:03,268 --> 00:19:04,520 Пригнись. 300 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Всё, ушел? 301 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Да. - Да. Но они не идиоты. 302 00:19:20,744 --> 00:19:22,037 Перетасуют. 303 00:19:23,789 --> 00:19:25,082 Ладно, идем. 304 00:19:34,550 --> 00:19:35,551 Вы как? 305 00:19:37,344 --> 00:19:38,345 Как сказать. 306 00:19:45,853 --> 00:19:46,937 Оно того стоило? 307 00:19:48,188 --> 00:19:50,023 - Что? - Присвоение денег? 308 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Говорю же, я не для себя. 309 00:19:57,614 --> 00:19:58,615 Что? 310 00:19:58,991 --> 00:20:01,743 Учеба Моник обошлась бы в куда меньшую сумму. 311 00:20:05,581 --> 00:20:08,500 Хотела отложить что-то для мамы, на черный день. 312 00:20:09,793 --> 00:20:11,753 Устроить свадьбу, о какой мечтала. 313 00:20:14,506 --> 00:20:15,674 Сущая мелочь. 314 00:20:15,757 --> 00:20:19,344 А что сходит с рук богатым каждый божий день? 315 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Я поняла. 316 00:20:25,267 --> 00:20:28,562 И догадываюсь, как обидно видеть, что преуспевают привилегированные, 317 00:20:28,645 --> 00:20:32,858 куда менее достойные, чем... скажем, Моник... Вы. 318 00:20:33,567 --> 00:20:34,568 Или вы. 319 00:20:35,903 --> 00:20:36,987 Мм. 320 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 Наверное, основным вашим мотивом было «пошло оно всё». 321 00:20:46,997 --> 00:20:47,956 Возможно. 322 00:20:54,087 --> 00:20:56,131 Может, похищение Лео Ньюмана - тоже. 323 00:21:04,806 --> 00:21:05,974 Спасибо. 324 00:21:14,399 --> 00:21:15,275 Итак... 325 00:21:16,151 --> 00:21:18,237 По дороге две мили в том направлении. 326 00:21:18,987 --> 00:21:21,240 Связь держим постоянно. Красный - ваш. 327 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 Можно один из этих? 328 00:21:26,036 --> 00:21:27,287 Мы поедем следом. 329 00:21:29,790 --> 00:21:31,208 Входящий от Тилсона. 330 00:21:37,381 --> 00:21:38,841 Он переместился. 331 00:21:39,091 --> 00:21:40,092 Куда? 332 00:21:40,926 --> 00:21:42,219 Чуть восточней. 333 00:21:43,387 --> 00:21:44,221 Отправляю координаты. 334 00:21:44,304 --> 00:21:45,806 ГЕОЛОКАЦИЯ 335 00:21:45,889 --> 00:21:46,974 Играем отбой? 336 00:21:47,182 --> 00:21:48,475 Э, нет. Спугнем. 337 00:21:48,767 --> 00:21:50,018 С поддержкой не успеваем. 338 00:21:50,102 --> 00:21:52,271 Тут и нужно пару снайперов, нам хватит. 339 00:21:53,188 --> 00:21:55,983 Тут вода, вплоть досюда. То есть, капкан. 340 00:21:57,109 --> 00:21:58,610 Она станет легкой мишенью. 341 00:22:00,737 --> 00:22:01,697 Что обсуждают? 342 00:22:02,364 --> 00:22:04,074 5 МИНУТ. ПОСЛЕДНИЙ ШАНС 343 00:22:04,157 --> 00:22:06,368 - Я еду с ней. - Что? 344 00:22:06,827 --> 00:22:08,370 Командование на вас, сэр. 345 00:22:09,580 --> 00:22:11,415 Ладно, но малейшая опасность, 346 00:22:11,498 --> 00:22:12,791 и всё отменяю. 347 00:22:13,667 --> 00:22:14,668 Что происходит? 348 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 Идемте. 349 00:22:21,300 --> 00:22:22,843 - Достаньте мне ствол. - Есть, мэм. 350 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Вы как? 351 00:22:30,726 --> 00:22:32,978 Лучше не бывает... А вы? 352 00:22:33,854 --> 00:22:34,855 Тоже. 353 00:22:36,398 --> 00:22:38,525 Приказ Первого: всем опергруппам проследовать 354 00:22:38,609 --> 00:22:40,736 к новой точке по заданным координатам. 355 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 Порядок. 356 00:23:05,761 --> 00:23:07,054 Готовы? Подумайте. 357 00:23:09,139 --> 00:23:10,516 Хочу, чтоб всё закончилось. 358 00:23:12,100 --> 00:23:13,268 Не переживайте. 359 00:23:26,281 --> 00:23:27,783 Похоже, нам сюда. 360 00:23:49,388 --> 00:23:52,975 Прием. «Браво-1»... Снайперы на исходных? 361 00:23:54,226 --> 00:23:56,770 Почти... Занимаю позицию. 362 00:24:01,024 --> 00:24:02,442 Видеосвязь установлена. 363 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Видеосвязь. 364 00:24:09,867 --> 00:24:12,244 - Что дальше? Мне выйти? - Когда скажу. 365 00:24:12,744 --> 00:24:13,996 Теперь молчок. 366 00:24:27,467 --> 00:24:29,970 - Возьмет и не придет. - Я же сказала, молчок. 367 00:24:37,186 --> 00:24:39,271 Мотоциклист. Направляется к «Чарли-1». 368 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 Черт. 369 00:24:44,860 --> 00:24:46,486 Вот сукин сын. Он на байке. 370 00:24:47,863 --> 00:24:50,866 - Если со мной что случится, - Молчите, ни слова. 371 00:24:55,370 --> 00:24:59,166 «Сокол-1». Объект остановился, рядом с «Чарли-1». Держу на прицеле. 372 00:24:59,249 --> 00:25:01,210 Без изменений. Без изменений. 373 00:25:01,668 --> 00:25:03,587 Можно опознать? Это «Танго-1»? 374 00:25:03,795 --> 00:25:06,673 «Сокол-1». Никак. Шлем. Видимость нулевая. 375 00:25:08,842 --> 00:25:10,928 Группам приготовиться. Вперед. 376 00:25:11,470 --> 00:25:13,138 Пора, Натали. Вперед. 377 00:25:13,805 --> 00:25:15,933 Всем опергруппам: быть наготове,ждать приказа. 378 00:25:18,393 --> 00:25:19,436 Давай. 379 00:25:19,520 --> 00:25:25,609 Натали, всего и нужно выйти из машины, отдать ему конверт, 380 00:25:25,692 --> 00:25:27,236 и всё закончится. 381 00:25:27,444 --> 00:25:29,196 На прицеле. На прицеле. 382 00:25:29,279 --> 00:25:31,198 Ну же, Натали. Всё, вперед. 383 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 Жду подтверждения. 384 00:25:37,788 --> 00:25:41,583 «Сокол-1». Объект «Виктор-1» вышел из машины с пакетом. 385 00:25:41,667 --> 00:25:44,127 Жду подтверждения по мотоциклисту. 386 00:25:44,211 --> 00:25:47,130 Повторяю, жду подтверждения по мотоциклисту. Прием. 387 00:25:47,214 --> 00:25:50,133 «Сокол-1». «Виктор-1» подходит к мотоциклисту. 388 00:25:50,217 --> 00:25:54,012 Пять секунд. Четыре, три, два, один. 389 00:25:54,763 --> 00:25:56,890 «Сокол-1». Цель четко не вижу. 390 00:25:56,974 --> 00:26:00,811 «Виктор-1» перекрыл обзор. Повторяю, «Виктор-1» закрыл собой цель. 391 00:26:02,855 --> 00:26:04,982 От Первого: «Сокол-1», быть наготове. 392 00:26:05,065 --> 00:26:07,985 Повторяю, быть наготове. На поражение не стрелять. 393 00:26:11,655 --> 00:26:13,657 - «Виктор-один» ранен. - От Первого: захват, захват. 394 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Стрельба на поражение. Повторяю. 395 00:26:29,715 --> 00:26:32,009 Натали. Натали. 396 00:26:45,522 --> 00:26:46,607 Мы потеряли Тилсона. 397 00:26:46,690 --> 00:26:48,525 От Первого: все опергруппы - на перехват. 398 00:26:48,609 --> 00:26:49,735 СИСТЕМА СЛЕЖЕНИЯ 399 00:27:11,882 --> 00:27:13,550 Черт. Маячок слетел. 400 00:27:37,533 --> 00:27:39,076 Пошел, пошел! 401 00:28:07,980 --> 00:28:09,731 Объект ушел. 402 00:28:09,982 --> 00:28:11,024 Ну, как? 403 00:28:26,623 --> 00:28:29,793 Всё-всё... Спокойно. 404 00:28:29,877 --> 00:28:32,171 Спокойно. Дыхание сейчас восстановится. 405 00:28:32,462 --> 00:28:36,800 Спокойно. Ну, всё. Вот так. Всё. 406 00:28:37,426 --> 00:28:41,763 Ведь... вы его взяли? 407 00:28:43,765 --> 00:28:45,392 - Мисс, пойдемте. - Держите? 408 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Натали, дышите. Все хорошо. Расслабьтесь. 409 00:28:50,314 --> 00:28:51,982 Спокойно. Дышите. 410 00:28:54,985 --> 00:28:56,195 Я... 411 00:28:57,154 --> 00:29:00,282 Я... не знаю, что сказать. 412 00:29:03,535 --> 00:29:04,536 Мне очень жаль. 413 00:29:05,120 --> 00:29:07,623 Он ушел. Что тут еще скажешь? 414 00:29:11,126 --> 00:29:12,211 Отыщем. 415 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 Мы оба помним, это вы говорили. 416 00:29:15,422 --> 00:29:16,298 ЗАВЕРШЕНИЕ ЗВОНКА 417 00:29:33,398 --> 00:29:36,401 Элис! Добрый день... У нас назначена встреча? 418 00:29:36,693 --> 00:29:38,237 Совет просил заехать. 419 00:29:38,320 --> 00:29:39,696 Все обеспокоены. 420 00:29:39,947 --> 00:29:41,615 Насчет Лео или курса акций? 421 00:29:42,241 --> 00:29:46,328 Кэтрин, помнится, вы ввели меня в правление как стратега. 422 00:29:46,411 --> 00:29:49,164 Это мои слова?... Должно быть, думала, 423 00:29:49,248 --> 00:29:52,835 бывший агент ЦРУ и советник Агентства нацбезопасности 424 00:29:52,918 --> 00:29:55,504 в критической ситуации не помешает. 425 00:29:55,754 --> 00:29:57,339 Вы как нельзя кстати. 426 00:29:57,756 --> 00:30:00,467 Британская полиция упустила Тилсона. 427 00:30:03,887 --> 00:30:05,848 Я собираю информацию. 428 00:30:06,181 --> 00:30:08,934 Похитители не из числа типичных террористических организаций. 429 00:30:09,017 --> 00:30:11,979 Разве?... По мне, террор как он есть. 430 00:30:12,229 --> 00:30:14,857 Видели, как популярен в сетях их символ? 431 00:30:14,940 --> 00:30:17,234 Террористы сто очков вперед дадут 432 00:30:17,317 --> 00:30:18,986 лучшим PR агентствам. 433 00:30:19,069 --> 00:30:20,112 И я о том же. 434 00:30:20,320 --> 00:30:23,740 Значит, не исключено, что всё это всего лишь начало. 435 00:30:23,824 --> 00:30:30,372 Нет... конец... Довольно... ФБР оплошало. Теперь наш ход. 436 00:30:31,707 --> 00:30:32,708 Что задумали? 437 00:30:33,208 --> 00:30:36,378 Выпустим обращение... в прямом эфире. 438 00:30:36,628 --> 00:30:38,505 И с каким содержанием? 439 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 На пару слов. 440 00:30:46,597 --> 00:30:49,099 Натали поправится. У нее шок, но в целом, здорова. 441 00:30:49,183 --> 00:30:51,560 Операция изначально была бестолковой. 442 00:30:52,352 --> 00:30:54,897 - Я цела тоже. Спасибо за заботу. - До сих пор я помалкивал. 443 00:30:54,980 --> 00:30:56,273 Серьезно? 444 00:30:56,356 --> 00:30:57,941 Но Тилсон попытается покинуть страну. 445 00:30:58,025 --> 00:31:00,319 Если сумеет, мы его не найдем. 446 00:31:00,694 --> 00:31:01,862 Возможно, что и Лео. 447 00:31:02,988 --> 00:31:06,950 Снимите наружку с остальных подозреваемых, перебросьте все силы на Тилсона. 448 00:31:07,034 --> 00:31:08,035 Нет. 449 00:31:09,369 --> 00:31:12,247 Он в курсе, что Томпсон теперь за нас. Что толку ее пасти? 450 00:31:12,331 --> 00:31:13,832 Ну, а Чопра и Уокер? Они связались. 451 00:31:13,916 --> 00:31:16,376 Понадобятся - в два счета привезем в участок. 452 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 А Натали? 453 00:31:18,295 --> 00:31:22,257 Ну, а что? Жива. Заводите дело, выпускайте под залог, мне плевать. 454 00:31:22,341 --> 00:31:25,511 Тилсон чуть не убил ее... Может повторить. 455 00:31:25,969 --> 00:31:27,346 Ему это невыгодно. 456 00:31:28,472 --> 00:31:32,809 Мы подвели ее. Больше я на это не пойду... Мой ответ - нет. 457 00:32:03,966 --> 00:32:06,593 Наверху... Да. 458 00:32:31,326 --> 00:32:33,453 - Простите. - За восхождение? 459 00:32:33,912 --> 00:32:36,915 За звонок... Выбора не было. 460 00:32:37,749 --> 00:32:38,834 Сомневаюсь. 461 00:32:39,376 --> 00:32:42,546 Вам велели уехать, а не бегать за деньгами. 462 00:32:43,255 --> 00:32:46,258 - Мы не любим сюрпризов. - Я и сам их не люблю. 463 00:32:46,884 --> 00:32:51,054 Но поймите, в моей работе... засветился на ТВ - вышел в тираж. 464 00:32:52,014 --> 00:32:52,890 Да. 465 00:32:53,098 --> 00:32:57,144 «Двойники» дороги... Но я вас не подводил. 466 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 Что в бауле? 467 00:33:04,651 --> 00:33:07,279 Всё, что нужно, чтоб исчезнуть. С концами. 468 00:34:33,364 --> 00:34:37,119 ОБЪЕКТ ПРОСИТ О ВСТРЕЧЕ. ОБЪЕКТ ЗАСВЕТИЛСЯ. ЛИКВИДИРОВАТЬ. 469 00:34:37,202 --> 00:34:38,620 ПОРЯДОК. 470 00:34:38,704 --> 00:34:42,541 ХОРОШО. ДЕЛО ЗА ОСТАЛЬНЫМИ. 22:00 - МЕСТО: 471 00:35:02,895 --> 00:35:05,939 - К чему это приведет? - Мой Лео вернется... Надеюсь. 472 00:35:07,816 --> 00:35:09,484 С обращением выступите сами? 473 00:35:09,818 --> 00:35:11,445 Нет... Напишу текст. 474 00:35:12,738 --> 00:35:17,034 Постойте... Если вы хотите вызвать сочувствие к себе и к Лео, 475 00:35:17,117 --> 00:35:19,703 как мать... то именно вы и должны. 476 00:35:19,786 --> 00:35:22,372 Никто не увидит во мне мать, Элис. 477 00:35:22,664 --> 00:35:25,584 Не поверит, что я двадцать два раза организовывала дни рождения, 478 00:35:25,667 --> 00:35:27,753 переживая: «придут, не придут». 479 00:35:28,003 --> 00:35:29,463 У меня имидж не тот. 480 00:35:29,963 --> 00:35:34,384 Я, в первую очередь, глава фирмы, а мать... - от силы... во вторую. 481 00:35:34,718 --> 00:35:37,721 Ясно. Тогда... нужен представитель. 482 00:35:38,514 --> 00:35:39,556 Материнский образ. 483 00:35:41,183 --> 00:35:46,104 Да... который называется «актуализация нормативной…» 484 00:35:46,188 --> 00:35:48,398 Барбара... старший сотрудник. 485 00:35:48,857 --> 00:35:51,401 Вы не могли бы поднять пару документов...? 486 00:35:51,652 --> 00:35:53,862 Я перезвоню. Да. Хорошо. Пока. 487 00:35:54,821 --> 00:35:57,241 Доброе утро... Барбара... 488 00:35:58,116 --> 00:36:01,453 простите, что раньше не спросила, но у вас есть дети? 489 00:36:01,912 --> 00:36:02,829 Нет. 490 00:36:02,913 --> 00:36:03,914 А. 491 00:36:05,290 --> 00:36:06,542 Не так важно. 492 00:36:07,209 --> 00:36:09,044 Скромней мейк-ап, оправа. 493 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 Сработает. 494 00:36:13,674 --> 00:36:15,300 Дай-то бог, чтобы так. 495 00:36:35,112 --> 00:36:36,864 СУПЕРКЛЕЙ LOCKETTES 496 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 Этот. 497 00:36:53,422 --> 00:36:55,716 Получше... Справится? 498 00:36:55,799 --> 00:36:58,093 - Непохоже? - Ни жива ни мертва. 499 00:36:58,343 --> 00:36:59,720 Время еще есть. Может,…? 500 00:36:59,803 --> 00:37:02,389 Нет. Страх - это хорошо... Как Элис? 501 00:37:02,472 --> 00:37:03,974 Да тоже трясется. 502 00:37:04,057 --> 00:37:05,684 Побочный эффект правды. 503 00:37:06,310 --> 00:37:07,352 Хорошо подумали? 504 00:37:08,937 --> 00:37:10,189 Спасибо. 505 00:37:16,236 --> 00:37:19,781 Я у отеля «Парк Мэдисон» в районе Мидтаун, Манхэттен, 506 00:37:19,865 --> 00:37:24,036 куда стекаются журналисты, чтобы услышать Кэтрин Ньюман, 507 00:37:24,244 --> 00:37:28,957 мать похищенного Лео Ньюмана, главу PR гиганта «Купер Ньюман». 508 00:37:29,041 --> 00:37:30,918 Сколько их, предположений 509 00:37:31,001 --> 00:37:33,420 относительно содержания этого обращения. 510 00:37:33,504 --> 00:37:37,841 Помним: мисс Ньюман должна поведать «правду», таково требование. 511 00:37:38,342 --> 00:37:41,553 О какой «правде» речь? Возможно, сейчас узнаем. 512 00:37:42,721 --> 00:37:44,056 - Так. - Сэр... 513 00:37:44,139 --> 00:37:45,474 - Что случилось? - За мной. 514 00:37:49,728 --> 00:37:52,523 ОТВЕТ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ НЬЮМАН ПОХИТИТЕЛЯМ 515 00:38:00,656 --> 00:38:04,409 Я зачитаю короткое заявление от имени Кэтрин Ньюман 516 00:38:04,493 --> 00:38:05,994 и Агентства «Купер Ньюман». 517 00:38:06,078 --> 00:38:07,663 Почему нас не предупредили? 518 00:38:10,666 --> 00:38:13,752 «Как вы знаете... пять дней назад... 519 00:38:14,628 --> 00:38:18,590 моего сына Лео увезли силой из этого отеля. 520 00:38:19,508 --> 00:38:24,096 И вот вчера... похитители потребовали, в обмен на его свободу, 521 00:38:24,304 --> 00:38:26,473 чтобы я «сказала правду». 522 00:38:27,182 --> 00:38:31,186 Многие гадали, из каких соображений президент выдвинул 523 00:38:31,270 --> 00:38:36,108 именно меня на пост посла в Великобритании. 524 00:38:37,150 --> 00:38:40,654 Подтверждаю, что во многом этому посодействовал сбор средств 525 00:38:40,863 --> 00:38:43,866 на финансирование президентской кампании. 526 00:38:45,325 --> 00:38:47,911 И я этого никогда не скрывала. 527 00:38:48,704 --> 00:38:54,626 Однако... настала пора раскрыть источник... моих доходов. 528 00:38:56,712 --> 00:39:01,550 Значительная часть пожертвований - с продаж недвижимости в Лондоне. 529 00:39:02,426 --> 00:39:05,762 На тот момент... я не знала, что покупатель 530 00:39:05,971 --> 00:39:10,350 связан с правительством страны под экономическими санкциями, 531 00:39:10,434 --> 00:39:12,269 наложенными Минфином США. 532 00:39:13,729 --> 00:39:16,773 Когда данная информация достигла моих ушей, 533 00:39:17,274 --> 00:39:20,903 я должна была сообщить о сделке властям... незамедлительно. 534 00:39:22,321 --> 00:39:23,530 Чего не случилось. 535 00:39:24,823 --> 00:39:29,369 Ставлю всех в известность, что я прошу президента 536 00:39:29,786 --> 00:39:34,374 вычеркнуть меня из кандидатов на посольскую должность. 537 00:39:35,209 --> 00:39:38,879 Я лишь хотела служить стране, которую люблю. 538 00:39:40,172 --> 00:39:45,511 И всё же... потерять Лео - куда страшней, 539 00:39:45,594 --> 00:39:48,055 чем потерять любой пост и должность. 540 00:39:49,264 --> 00:39:50,891 За последние дни 541 00:39:51,225 --> 00:39:53,769 я как мать пережила кошмар 542 00:39:55,229 --> 00:39:59,107 Я выполнила требование... Сказала правду. 543 00:40:00,859 --> 00:40:04,279 Прошу вас... верните Лео домой. 544 00:40:05,864 --> 00:40:06,657 Спасибо.» 545 00:40:11,036 --> 00:40:14,665 Ну, вот... Не так она умна - пренебрегла советом. 546 00:40:15,332 --> 00:40:16,542 Еще бы. 547 00:40:17,125 --> 00:40:20,754 Мы ее подвели. Не Натали, мать ее, Томпсон. 548 00:40:21,171 --> 00:40:23,799 Это всё. Без вопросов, как и комментариев. 549 00:40:24,424 --> 00:40:25,884 СКАЖИТЕ ПРАВДУ 550 00:40:25,968 --> 00:40:28,637 Скажите правду, Кэтрин. 551 00:40:29,304 --> 00:40:32,891 Скажите правду, ту, что знает Эрик Крессвелл. 552 00:40:32,975 --> 00:40:36,311 Или ваш сын умрет на глазах у всего мира. 553 00:40:37,145 --> 00:40:39,022 Скажите правду. 554 00:40:39,731 --> 00:40:44,611 Скажите правду, Кэтрин. Время на исходе. 555 00:40:46,446 --> 00:40:49,032 Скажите правду. 556 00:40:52,452 --> 00:40:54,788 Срочно удаляем запись. Где Мартин? 557 00:40:54,872 --> 00:40:56,039 - Всё вычищаем. - Пытаемся. 558 00:40:56,123 --> 00:40:59,126 Не «пытайтесь», делайте. И все клиенты пусть подчистят. 559 00:41:00,919 --> 00:41:01,920 Поздно. 560 00:41:03,839 --> 00:41:06,049 Кто-нибудь знает, кто он такой? 561 00:41:07,259 --> 00:41:10,512 - Что за «Крессвелл»? Откуда он взялся? - Запрос: Эрик Крессвелл. 562 00:41:13,182 --> 00:41:14,558 Час назад 563 00:41:14,641 --> 00:41:17,394 видеообращение Кэтрин Ньюман подверглось хакерской атаке. 564 00:41:17,477 --> 00:41:19,938 На текущий момент 565 00:41:20,022 --> 00:41:23,817 полиция как Великобритании, так и США, 566 00:41:23,901 --> 00:41:26,361 насколько известно, на след преступников так и не вышла. 567 00:41:26,445 --> 00:41:28,947 О том, что связывает Кэтрин Ньюман с мужчиной, 568 00:41:29,031 --> 00:41:32,868 представленным похитителями как Эрик Крессвелл, нам по-прежнему неизвестно. 569 00:41:37,039 --> 00:41:38,665 - Здрасте. - Здравствуйте. Простите, что беспокоим. 570 00:41:38,749 --> 00:41:39,917 Мы пришли с миром. 571 00:41:40,125 --> 00:41:41,084 Уходите. 572 00:41:41,168 --> 00:41:43,003 - Я Адеш. А это Эдди. - Эдди. 573 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 Я знаю. Вам тут нельзя находиться. Как вы меня нашли? 574 00:41:46,423 --> 00:41:49,968 Он у нас бог интернета Что угодно провернет. 575 00:41:50,052 --> 00:41:52,346 Кроме похищения людей, само собой. 576 00:41:54,056 --> 00:41:55,307 Кажется, нас подставили. 577 00:41:56,600 --> 00:42:00,479 Если только вы... не похититель. 578 00:42:00,896 --> 00:42:02,397 Не уберетесь - звоню в полицию. 579 00:42:02,481 --> 00:42:03,649 Нет, Тара, буквально минуту. 580 00:42:03,732 --> 00:42:07,903 Пожалуйста. Мы не хотим, чтоб из нас делали этих, э… 581 00:42:08,320 --> 00:42:09,488 - А, «петухов». - Петухов. 582 00:42:09,571 --> 00:42:10,781 Убирайтесь! 583 00:42:11,532 --> 00:42:12,407 Тара! 584 00:42:24,169 --> 00:42:25,212 Спасибо. 585 00:42:28,882 --> 00:42:30,092 Твоя квартира там. 586 00:42:31,176 --> 00:42:34,263 Знаешь, не думаю, что Джо будет рад меня видеть. 587 00:42:36,098 --> 00:42:37,724 Ну, ладно. Кровать - тебе. 588 00:42:40,018 --> 00:42:42,229 Думаешь, всё будет как раньше, всё в норме? 589 00:42:43,772 --> 00:42:47,693 Вообще-то, Мон, после ареста прямо у алтаря, 590 00:42:47,776 --> 00:42:49,111 пули от психопата 591 00:42:49,194 --> 00:42:51,613 и повестки на завтрашний суд - нет, 592 00:42:52,614 --> 00:42:55,033 «как раньше» и «нормально» уже не будет. 593 00:42:58,203 --> 00:43:00,038 Ладно. Тогда я - в отель. 594 00:43:02,749 --> 00:43:05,377 Моник... Моник, ну, брось! 595 00:43:06,336 --> 00:43:07,337 Моник. 596 00:43:08,422 --> 00:43:09,965 Моник, постой! 597 00:43:11,300 --> 00:43:12,593 Мон, да постой! 598 00:43:12,676 --> 00:43:13,677 Что? Ну? 599 00:43:17,764 --> 00:43:21,560 Знаю, что ты злишься. Но я тебя не брошу. 600 00:43:21,643 --> 00:43:27,691 Можешь со мной не разговаривать, но - не брошу... Пока он на свободе. 601 00:43:31,028 --> 00:43:32,404 Ну, всё. Идем домой. 602 00:43:34,781 --> 00:43:35,532 Да. 603 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 Мелочи не найдется? Пять пенсов? 604 00:43:50,506 --> 00:43:51,882 Втихаря, за спиной? 605 00:43:52,382 --> 00:43:54,968 Скорей уж, «через голову». И я пытался вас убедить. 606 00:43:55,052 --> 00:43:57,387 Я услышала. Но принимать решения мне. 607 00:43:57,471 --> 00:44:01,725 Но кто-то... побежал к боссу... Подсуетились? 608 00:44:01,808 --> 00:44:05,062 Он что, приказал все бросить на Тилсона? Не выпустить за границу? 609 00:44:05,145 --> 00:44:06,355 Наблюдение уже снял. 610 00:44:06,647 --> 00:44:07,856 Разрешил Томпсон уйти. 611 00:44:07,940 --> 00:44:11,527 Вот по какому праву? Тут не ваша юрисдикция. 612 00:44:11,610 --> 00:44:13,946 Зато зона ответственности - моя. 613 00:44:14,029 --> 00:44:16,782 Я не стану стоять сложа руки, пока вы «наблюдаете». 614 00:44:16,865 --> 00:44:18,951 И что бы вы сделали иначе, Скотт? 615 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 Для начала, хорошенько их прижал, 616 00:44:22,621 --> 00:44:25,499 и мы бы точно знали, насколько каждый из них заврался. 617 00:44:32,256 --> 00:44:34,091 Нет бы начать с Натали Томпсон. 618 00:44:34,675 --> 00:44:35,634 Я ж говорю. 619 00:44:35,717 --> 00:44:37,553 Ее забрали с работы. Всё в сети. 620 00:44:37,636 --> 00:44:38,971 Почему ее, не нас? 621 00:44:40,389 --> 00:44:43,016 Пойду попробую еще раз. Жди здесь. 622 00:44:46,520 --> 00:44:47,396 Черт… 623 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 Я случайно. Простите. 624 00:44:50,315 --> 00:44:52,609 - Кому сказано, уходите! - Простите,мы не нарочно. 625 00:44:52,693 --> 00:44:54,278 Оставьте в покое мою машину! 626 00:44:54,361 --> 00:44:56,905 - Слышите? - Стойте, стойте! 627 00:44:56,989 --> 00:44:59,199 Боже мой! Нет! 628 00:45:01,869 --> 00:45:02,828 Отпустите! 629 00:45:04,288 --> 00:45:05,414 Слышите. Отпустите. 630 00:45:06,957 --> 00:45:07,875 - Пустите! Нет! - Эй! 631 00:45:07,958 --> 00:45:09,835 Спокойно. Сел я, сел. 632 00:45:09,918 --> 00:45:11,461 Господи! 633 00:45:11,545 --> 00:45:13,839 Боги. 634 00:45:13,922 --> 00:45:15,215 Нет-нет-нет. 635 00:45:29,813 --> 00:45:31,231 Они нас похитили. 636 00:45:32,357 --> 00:45:34,318 - Кто «они»? - Ох, не знаю. 637 00:45:35,444 --> 00:45:38,447 Если знаете то, что им нужно, скажите. 638 00:45:38,530 --> 00:45:40,616 - У меня дочь. - У всех нас семьи. 639 00:45:40,699 --> 00:45:41,700 Ш-шш. 640 00:45:44,912 --> 00:45:46,205 Выехали на автотрассу. 641 00:45:48,790 --> 00:45:50,334 Вывозят нас из города? 642 00:46:22,658 --> 00:46:23,700 Пошла! 643 00:46:25,410 --> 00:46:26,578 Вставай! 644 00:46:27,663 --> 00:46:28,997 - Пошла, ну! - Иду. 645 00:46:29,831 --> 00:46:31,041 На колени! 646 00:46:31,124 --> 00:46:32,626 Не троньте ее. 647 00:46:35,796 --> 00:46:36,797 Черт! 648 00:46:38,507 --> 00:46:39,591 А вы кто? 649 00:46:40,008 --> 00:46:41,426 Где Лео Ньюман? 650 00:46:41,677 --> 00:46:44,972 Говорите и улетите, или подохнете прямо здесь! 651 00:46:45,722 --> 00:46:47,891 Ну, где он? Где Ньюман? 652 00:46:47,975 --> 00:46:50,018 Смотреть на меня! Где Лео? 653 00:46:50,102 --> 00:46:52,354 Я не знаю. Я не знаю! 654 00:46:52,437 --> 00:46:55,816 Ну! Где Лео? Говорите! 655 00:46:55,899 --> 00:46:57,317 Где сейчас Ньюман? 656 00:46:57,401 --> 00:46:59,403 Из нас никто не в курсе. 657 00:47:00,904 --> 00:47:01,822 Не знаю. 658 00:47:02,531 --> 00:47:03,699 Ну, где он? 659 00:47:03,782 --> 00:47:05,576 Ты!... Где Лео Ньюман? 660 00:47:08,871 --> 00:47:11,665 Выбирайте - или улететь, или умереть прямо здесь! 661 00:47:11,748 --> 00:47:13,000 Вы взяли не тех! 662 00:47:31,894 --> 00:47:32,978 Ложись! 663 00:47:43,739 --> 00:47:44,281 Нет! 664 00:47:48,827 --> 00:47:51,413 Эй!... Живо в машину! 665 00:47:52,998 --> 00:47:54,166 Бегом! 666 00:47:55,834 --> 00:47:56,877 Мон… 667 00:47:57,419 --> 00:47:58,629 Бегом! 668 00:48:00,547 --> 00:48:01,757 Мон… 669 00:48:04,176 --> 00:48:05,344 Мон… 670 00:48:06,261 --> 00:48:08,514 Вставай… Ну, вставай! 671 00:48:11,517 --> 00:48:12,643 Вставай. 672 00:48:20,776 --> 00:48:23,445 Там еще, в самолете! В машину, чтоб вас! 673 00:48:24,279 --> 00:48:25,614 Ну, пожалуйста. 674 00:48:25,864 --> 00:48:27,491 - В самолете. - Вставай! 675 00:48:27,866 --> 00:48:30,702 Боже мой. Их больше. 676 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 Ну, Мон. Встань! 677 00:48:32,496 --> 00:48:33,997 - Идемте. - Моник! Пожалуйста! 678 00:48:34,081 --> 00:48:35,874 - Надо уходить. - Сейчас набегут. 679 00:48:35,958 --> 00:48:37,793 Нет! Я ее не брошу! 680 00:48:37,876 --> 00:48:40,170 Уходим. Натали... Натали! 681 00:48:43,715 --> 00:48:45,926 Всё, сели!... Гони!... Гони! 682 00:49:59,708 --> 00:50:02,336 перевод Елены и Льва Вержбицких