1 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 IMAGENS EM DIRETO CÂMARA CR05 2 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 NOVA DETENÇÃO NA PROCURA DE LEO 3 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 Vamos fazer isto juntos? 4 00:01:18,036 --> 00:01:21,540 Eu chamo-o se precisar de ajuda. Aproveite o pequeno-almoço. 5 00:01:22,124 --> 00:01:24,960 É a melhor coisa neste país. 6 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Quem inventou estes chocolates merece o título de cavaleiro. 7 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Ainda bem que encontrou algo que aprova. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,093 Pode, pelo menos, dizer-me como tenciona começar? 9 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 Pensei em pedir-lhe para dizer a verdade. 10 00:01:36,388 --> 00:01:37,973 Grande palavra. 11 00:01:38,056 --> 00:01:42,269 Demasiado grande para a Katherine Newman. "Diga a verdade" está em todo o lado. 12 00:01:42,352 --> 00:01:44,855 As pessoas começam a perguntar-se porque não teceu comentários. 13 00:01:44,938 --> 00:01:47,191 Só quem não sabe que o nosso procedimento normal 14 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 é aconselhar a família de um refém a não dizer nada. 15 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 Não acredito que ela siga conselhos. 16 00:01:51,737 --> 00:01:54,948 Na minha experiência, as pessoas mais inteligentes costumam segui-los. 17 00:01:55,032 --> 00:01:56,825 Ainda acha que está ligado ao cargo? 18 00:01:57,367 --> 00:01:58,785 Faz sentido. 19 00:01:58,869 --> 00:02:02,247 Nos EUA, já se sabe que as pessoas poderosas compram favores presidenciais 20 00:02:02,331 --> 00:02:03,790 e recebem empregos de topo. 21 00:02:04,499 --> 00:02:07,586 Muita gente considera isso corrupção. 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,170 Mas o Scott não concorda. 23 00:02:09,253 --> 00:02:10,964 Não acha que acontece o mesmo aqui? 24 00:02:11,673 --> 00:02:14,426 Vocês só tiveram mais tempo para treinar como o ocultar. 25 00:02:19,056 --> 00:02:21,642 - Estarei a ver. - Sim, não duvido. 26 00:02:56,093 --> 00:02:57,261 BASEADA NA SÉRIE "FALSE FLAG" 27 00:02:57,344 --> 00:02:58,887 CRIADA POR 28 00:03:18,657 --> 00:03:20,701 O agente especial Neilssen não vos ligou? 29 00:03:20,784 --> 00:03:22,744 Não. É por causa do novo tipo que prenderam? 30 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 Um aluno de Oxford. Eddie Walker? 31 00:03:26,582 --> 00:03:30,377 Só visitei o Leo em Oxford uma vez. Eles eram amigos? 32 00:03:30,460 --> 00:03:32,546 Tinha esperança de que mo pudessem dizer. 33 00:03:33,130 --> 00:03:36,341 Sinceramente, o Leo nunca falava de Oxford. 34 00:03:36,425 --> 00:03:38,510 Não, não o reconheço. 35 00:03:38,594 --> 00:03:40,971 - Matty? - Lamento. 36 00:03:41,054 --> 00:03:44,433 Ele estava num bar, aqui perto, na noite em que o Leo foi levado. 37 00:03:44,516 --> 00:03:46,727 Acham que se foi encontrar com ele depois? 38 00:03:46,810 --> 00:03:48,937 Quando nos separámos, o Leo já… 39 00:03:49,021 --> 00:03:51,773 Ele estava bêbedo. Disse-lhe para apanhar um táxi, mas… 40 00:03:51,857 --> 00:03:55,777 Se ele se fosse encontrar com alguém, quase de certeza que nos teria dito. 41 00:03:55,861 --> 00:03:58,322 Se alguma destas pessoas vos parecer vagamente familiar, 42 00:03:58,405 --> 00:04:01,033 deve haver uma ligação com o Leo, algures. 43 00:04:04,411 --> 00:04:05,829 Já foi à internet? 44 00:04:05,913 --> 00:04:10,292 Não. Só Deus sabe quem está a vigiar as minhas pesquisas. Porquê? 45 00:04:11,043 --> 00:04:12,377 Houve outra detenção. 46 00:04:13,128 --> 00:04:14,379 Anunciaram-na? 47 00:04:14,463 --> 00:04:17,298 Não, mas toda a gente aqui diz que é aluno da universidade. 48 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 - Da nossa? - Eddie Walker? 49 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 Sabes de alguém que o conheça? 50 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 - Não. - Podes perguntar? 51 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Chegámos. 52 00:04:28,644 --> 00:04:29,853 Onde, ao certo? 53 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 Que se passa? 54 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Que estão a tramar? 55 00:04:40,656 --> 00:04:42,115 - Prontos? - Sim. 56 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 - Toma. Toma. - Obrigada. 57 00:04:47,204 --> 00:04:49,873 DIGA A VERDADE 58 00:04:51,250 --> 00:04:53,627 - Tudo bem? - Sabe bem fazer algo. 59 00:04:53,710 --> 00:04:55,587 Isto está em todo o lado na internet. 60 00:04:56,547 --> 00:04:58,674 Quanto mais pressionarmos a Katherine Newman, 61 00:04:59,174 --> 00:05:01,260 mais depressa ela terá de dizer a verdade. 62 00:05:01,343 --> 00:05:04,346 Depois, o Leo é libertado e o seu nome é limpo. 63 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 VERDADE 64 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 IMAGENS DE VIGILÂNCIA EM DIRETO 65 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 Quando foi abordado no bar, perguntou… 66 00:05:18,277 --> 00:05:21,488 Não lhe chamaria abordado. Diria que fui atacado. 67 00:05:22,656 --> 00:05:23,949 Perguntou se era sobre o Leo. 68 00:05:24,032 --> 00:05:26,410 - Porquê? - Porque eu estava lá. 69 00:05:26,493 --> 00:05:28,036 No mesmo sítio, na mesma noite. 70 00:05:28,120 --> 00:05:31,540 E é sobre ele. Por isso, não tenho nada a esconder. 71 00:05:32,583 --> 00:05:34,626 Também anda na mesma universidade que o Leo. 72 00:05:34,710 --> 00:05:35,794 Grande coincidência. 73 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 Eu sei. É assustador. 74 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Porque foi a Nova Iorque? 75 00:05:40,257 --> 00:05:44,386 Porque adoro a cidade. Vou lá sempre que posso. 76 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 Onde ficou? 77 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 Em lado nenhum. 78 00:05:47,598 --> 00:05:50,142 Não reservei nada, conheço gente lá. 79 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 - Como o Leo Newman. - Não. 80 00:05:55,105 --> 00:05:56,523 Porque não está mais assustado? 81 00:05:56,607 --> 00:05:59,109 Foi detido em ligação com um crime grave. 82 00:05:59,193 --> 00:06:01,028 Passou a noite na cela. 83 00:06:01,111 --> 00:06:02,654 Não parece nada perturbado. 84 00:06:02,738 --> 00:06:05,908 Como disse, não tenho nada a esconder. Porque estaria perturbado? Mas… 85 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 … para que fique registado, 86 00:06:10,078 --> 00:06:11,914 estou muito suado. 87 00:06:14,249 --> 00:06:15,667 Conheceu o Leo em Oxford? 88 00:06:15,751 --> 00:06:17,961 Não, nunca conheci o Leo. 89 00:06:20,088 --> 00:06:22,466 Aluga sempre um carro em Nova Iorque? 90 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 Não, foi a primeira vez. 91 00:06:24,343 --> 00:06:26,845 Pensei em viajar. Queria ir à costa. 92 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 Porque não foi? 93 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 - Sinceramente? - Sim, por favor. 94 00:06:31,225 --> 00:06:33,727 Odiei. As pessoas são mal-educadas 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,896 e conduzem do lado errado. 96 00:06:35,979 --> 00:06:37,814 Foi um milagre ter chegado a Midtown. 97 00:06:37,898 --> 00:06:39,942 Livrei-me do carro mal pude. 98 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Porquê um SUV? Tencionava levar passageiros? 99 00:06:44,071 --> 00:06:45,489 Não, achei que teria pinta. 100 00:06:47,658 --> 00:06:50,369 Foi a um bar perto do Hotel Park Madison? 101 00:06:50,452 --> 00:06:51,662 Talvez. 102 00:06:52,287 --> 00:06:53,956 O seu cartão de débito foi usado lá. 103 00:06:54,039 --> 00:06:56,124 Que fez depois disso? 104 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 - Do bar? - Sim. 105 00:06:58,210 --> 00:06:59,920 Fiz sexo. 106 00:07:00,629 --> 00:07:01,713 Sexo? 107 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Onde? 108 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 Contra uma parede, depois na cama, 109 00:07:06,552 --> 00:07:11,265 depois um pouco na casa de banho, mas, nessa altura… 110 00:07:14,393 --> 00:07:15,894 Está bem. Não sei. 111 00:07:15,978 --> 00:07:18,730 Conhecemo-nos na rua, algures entre a 50th e a Broadway. 112 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Fumámos juntos. 113 00:07:20,691 --> 00:07:21,984 Pode dar-me o nome dela? 114 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 Não. 115 00:07:23,652 --> 00:07:27,614 Porque não era uma "ela" e não trocámos nomes. 116 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Que conveniente. 117 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Nem por isso, 118 00:07:30,409 --> 00:07:33,078 visto que não posso provar que o que estou a dizer é verdade. 119 00:07:34,288 --> 00:07:36,832 Também não me lembro onde era o apartamento. Lamento. 120 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 E saiu de lá a que horas? 121 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 De manhã, cedo. 122 00:07:40,502 --> 00:07:43,297 Depois, deixou o SUV na garagem de alugueres do aeroporto 123 00:07:43,380 --> 00:07:44,882 às 9h30 de terça-feira. 124 00:07:44,965 --> 00:07:47,593 Estava todo lixado. Passei o dia a dormir no JFK. 125 00:07:47,676 --> 00:07:50,429 Apanhei um voo cedo de volta. Foi uma visita rápida. 126 00:07:50,512 --> 00:07:53,599 Não acha mesmo que estou ligado a isto? 127 00:07:54,349 --> 00:07:58,770 Estou a pensar em fazer o seu trabalho… quando crescer. 128 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 Onde estão os seus pais, Eddie? 129 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 Mãe em França e pai em LA com a mulher. Porquê? 130 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 Só para verificar umas coisinhas. 131 00:08:12,034 --> 00:08:14,786 Tenho mais de 18 anos. Posso decidir a quem conto isto, certo? 132 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Que lhes vai contar? 133 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 Que vai acontecer? 134 00:08:24,129 --> 00:08:27,674 Vamos libertá-lo, tal como fizemos com os restantes. 135 00:08:28,342 --> 00:08:29,551 Não está a falar a sério. 136 00:08:29,635 --> 00:08:32,221 Estou aqui há três dias e só a vejo a libertar pessoas. 137 00:08:32,304 --> 00:08:33,514 Não vale a pena detê-lo. 138 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 O miúdo estava a ficar inquieto. 139 00:08:35,933 --> 00:08:39,811 Às vezes, temos de pressionar um bocado. Qual é o vosso problema? 140 00:08:39,895 --> 00:08:43,857 É má educação deter os suspeitos por mais de cinco minutos? 141 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 Ele será vigiado. 142 00:08:45,400 --> 00:08:47,486 Sim. De que nos valeu a vigilância até agora? 143 00:08:48,111 --> 00:08:49,571 Quase prendemos o Sean Tilson. 144 00:08:52,157 --> 00:08:56,203 Assumindo que ele não está com a Thompson e que não nos estão a enganar. 145 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 Se for o Tilson, não sabe que a temos e quer o dinheiro. 146 00:09:01,291 --> 00:09:05,254 Podemos ter a chave de todo o caso no edifício até ao final do dia. 147 00:09:05,337 --> 00:09:06,547 Concentremo-nos nisso. 148 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 Mon! 149 00:09:21,562 --> 00:09:23,355 Mon, sei que me consegues ouvir. 150 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 Vá lá, Monique, por favor. Olha para mim. 151 00:09:31,405 --> 00:09:36,326 Monique, por favor! Sei que estás zangada comigo. Mon! 152 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 Quanto custa? 153 00:10:02,728 --> 00:10:04,521 Eu compro-ta. 154 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 NOVA DETENÇÃO NA PROCURA DE LEO 155 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 TAPETES ACESSÍVEIS 156 00:10:50,192 --> 00:10:54,530 RUA THORNLEY, OESTE DE LONDRES 157 00:11:01,245 --> 00:11:02,287 Aadesh Chopra. 158 00:11:04,122 --> 00:11:05,457 Não. 159 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 És, sim. 160 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 Como me encontraste? 161 00:11:15,425 --> 00:11:18,887 Está nas redes sociais. Alguém filmou a polícia a fazer buscas… 162 00:11:18,971 --> 00:11:20,180 Tens dormido aqui? 163 00:11:20,264 --> 00:11:21,265 Não. 164 00:11:22,683 --> 00:11:23,976 Não sabes mentir, pois não? 165 00:11:25,269 --> 00:11:26,270 És jornalista? 166 00:11:26,353 --> 00:11:29,857 Não, olha para mim. Que aconteceu? Foste expulso de casa? 167 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 Deixa-me em paz. 168 00:11:31,024 --> 00:11:33,569 Não, espera! Estou do teu lado. Aconteceu-me o mesmo. 169 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Chamo-me Eddie Walker. Olha. 170 00:11:37,823 --> 00:11:39,575 Sou este tipo. Sou eu. 171 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 Pode ser qualquer pessoa. Está pixelizada. 172 00:11:43,495 --> 00:11:45,455 Pode ser qualquer pessoa. Está pixelizada! 173 00:11:46,290 --> 00:11:47,624 "Pixelizada" não existe. 174 00:11:47,708 --> 00:11:51,545 Sou eu. Olha! Tenho a mesma roupa. Fui detido ontem e interrogado hoje. 175 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 Espera. Por quem? Por um tipo dos EUA? 176 00:11:56,592 --> 00:11:59,011 Só fazia barulhos, do tipo… 177 00:12:00,929 --> 00:12:03,223 Não, era uma mulher, mas não fez sentido. 178 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 Parecia a inquisição espanhola, mas libertaram-me. 179 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 - Mas tirou-me o passaporte e o telemóvel. - Sim. 180 00:12:10,189 --> 00:12:11,398 O Walker está com o Chopra. 181 00:12:17,279 --> 00:12:18,697 Outra coincidência, certo? 182 00:12:19,781 --> 00:12:21,408 A vigilância não nos dá nada, certo? 183 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 É a minha última hipótese. Cortaram-me a mesada. 184 00:12:24,578 --> 00:12:27,998 Terei de trabalhar numa loja de roupa do meu pai, na merda da Califórnia. 185 00:12:28,081 --> 00:12:29,499 Não é bem o que me apetece. 186 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 Não foste tu? 187 00:12:36,381 --> 00:12:38,634 Não. Foste tu? 188 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 Não! 189 00:12:39,801 --> 00:12:41,512 Certo, ouve-me. 190 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 É o seguinte, Aadesh. 191 00:12:46,558 --> 00:12:48,685 Não sei porquê, mas alguém me quer tramar. 192 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 - A ti também, se calhar. - Não é se calhar. 193 00:12:51,480 --> 00:12:54,233 Certo. De qualquer forma, a polícia não nos vai largar. 194 00:12:55,734 --> 00:12:57,110 Que podemos fazer? 195 00:12:58,028 --> 00:12:59,238 Certo, eis o que eu acho. 196 00:12:59,321 --> 00:13:02,824 Se esquecermos o psicopata cuja cara está em todo o lado, 197 00:13:02,908 --> 00:13:05,410 que, pesando bem as coisas, acho que devíamos fazer, 198 00:13:05,494 --> 00:13:07,579 somos quatro pessoas, certo? 199 00:13:07,663 --> 00:13:12,084 Por mim, encontramos as outras duas e falamos juntos com o público. 200 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Contamos a nossa história à imprensa. 201 00:13:15,045 --> 00:13:17,256 E se as outras duas forem responsáveis? 202 00:13:19,258 --> 00:13:21,760 Isso não sei, mas tenho a certeza 203 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 de que os meus pais não vão acreditar em mim. 204 00:13:24,388 --> 00:13:27,182 E a única forma de voltares para ali, 205 00:13:27,266 --> 00:13:30,269 para aquela casa, é provando que és inocente. 206 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 Isso e tomares um banho. 207 00:13:37,067 --> 00:13:39,570 Ouve, foi só uma piada. 208 00:13:57,087 --> 00:14:01,008 ENCONTRAMO-NOS HOJE COM O DINHEIRO 209 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 Leve-o ao local. Nós tratamos do resto. 210 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 Ele saberá que eu o tramei. 211 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 Ele sabe onde eu vivo. Sabe onde a minha mãe vive. 212 00:14:13,854 --> 00:14:15,189 Mas estará detido. 213 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Para sempre? 214 00:14:16,356 --> 00:14:19,943 Desculpem! Parece-me que nos estamos a esquecer de uma coisa. 215 00:14:21,111 --> 00:14:22,279 Temos provas suficientes 216 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 para a acusar de desvio de fundos, fraude, lavagem de dinheiro… 217 00:14:25,365 --> 00:14:27,951 Não me tinha esquecido, mas obrigada por mo relembrar. 218 00:14:28,035 --> 00:14:30,329 Ou seja, pode cumprir pena de prisão, 219 00:14:30,412 --> 00:14:34,082 pagar uma grande multa, ter os seus bens apreendidos… 220 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 Sim, estava a ser sarcástica. Já percebi. 221 00:14:36,168 --> 00:14:39,796 A menos, Natalie, que seja inteligente. 222 00:14:40,797 --> 00:14:43,926 Ajude-nos e algumas das acusações desaparecerão. 223 00:14:45,427 --> 00:14:46,553 A pergunta que se põe 224 00:14:46,637 --> 00:14:49,431 é o quanto quer mesmo proteger a sua família. 225 00:14:56,146 --> 00:14:58,065 ESTÁ BEM 226 00:15:10,994 --> 00:15:13,872 CARA A CARA. SEM IRMÃS. SEM ENGODOS. SÓ NÓS. 227 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 Pergunte-lhe onde. 228 00:15:18,836 --> 00:15:21,129 ONDE? 229 00:15:28,512 --> 00:15:29,847 LOCALIZAÇÃO PARTILHADA 230 00:15:32,975 --> 00:15:35,018 Tenho de informar Nova Iorque. 231 00:15:39,731 --> 00:15:42,109 HOTEL PARK MADISON 232 00:15:42,734 --> 00:15:44,069 Libertaram o Walker? 233 00:15:45,237 --> 00:15:48,115 A polícia britânica sabe o que faz? 234 00:15:48,198 --> 00:15:50,409 Ele disse que iam deter o Tilson hoje. 235 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 - Têm a certeza que é ele? - Não. 236 00:15:51,869 --> 00:15:53,495 Estão a preparar uma operação. 237 00:15:53,579 --> 00:15:55,330 Ótimo. Que diz a equipa legal? 238 00:15:55,414 --> 00:15:59,918 O mesmo que o FBI, para eu não dizer nada. Todo o mundo está a falar nisso. 239 00:16:00,794 --> 00:16:03,130 A narrativa está a ser moldada por quem raptou o Leo 240 00:16:03,213 --> 00:16:05,507 e nós somos apenas testemunhas. 241 00:16:06,425 --> 00:16:08,510 Se fôssemos clientes, também seria o nosso conselho. 242 00:16:08,594 --> 00:16:12,556 Pensar a longo prazo. Manter o silêncio até não haver outra opção. 243 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 É a primeira regra do manual. 244 00:16:14,099 --> 00:16:18,937 Certo, mas eu não me lembro do capítulo sobre o rapto do nosso único filho. 245 00:16:26,945 --> 00:16:28,530 Devias ir para casa. 246 00:16:29,740 --> 00:16:30,991 Vai ver a Angie e os miúdos. 247 00:16:31,074 --> 00:16:33,160 Só saio daqui quando tu saíres. 248 00:16:36,872 --> 00:16:38,916 Esperemos que apanhem o Tilson. 249 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 Sean Tilson. Tem treino militar, 250 00:16:47,090 --> 00:16:50,511 experiência com armas de fogo e explosivos e matará sem hesitar. 251 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 Também consegue ver armadilhas ao longe. 252 00:16:53,472 --> 00:16:56,308 A nossa equipa de vigilância está a caminho para cobrir a área. 253 00:16:56,391 --> 00:17:00,479 Temos agentes na zona em redor e atiradores aqui… 254 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 ATIRADORES TÁTICOS 255 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 … aqui e aqui. 256 00:17:05,192 --> 00:17:07,611 Alguma pergunta? Muito bem. 257 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 A Thompson vai mesmo sozinha? 258 00:17:15,368 --> 00:17:17,287 Uma equipa armada acompanhará a de vigilância. 259 00:17:17,371 --> 00:17:20,123 Mal identifiquem o Tilson, avançarão. 260 00:17:20,707 --> 00:17:22,542 - Plano de contingência? - Queremo-lo vivo. 261 00:17:23,252 --> 00:17:25,963 Mas a prioridade é garantir a segurança da Natalie. 262 00:17:26,046 --> 00:17:28,006 Agiremos se for necessário. 263 00:17:30,133 --> 00:17:31,593 - Muito bem. - Certo. 264 00:17:31,677 --> 00:17:33,011 Obrigada. 265 00:17:44,940 --> 00:17:47,025 Dar-lhe-emos um auricular e um microfone escondido 266 00:17:47,109 --> 00:17:49,278 para poder falar connosco o tempo todo. 267 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 E que lhe digo? 268 00:17:51,655 --> 00:17:55,576 Nada. Sai do carro, entrega-lhe o dinheiro e essa é a nossa deixa. 269 00:18:02,666 --> 00:18:04,084 E se alguma coisa correr mal? 270 00:18:04,168 --> 00:18:06,378 Faça o que lhe dissermos e tudo correrá bem. 271 00:18:15,512 --> 00:18:17,055 Acredita. Quando nos detiverem, 272 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 não será para nos interrogar. Vão pôr-nos num avião. 273 00:18:19,850 --> 00:18:22,811 Estás a ser paranoico. Isso é rapto, somos cidadãos britânicos. 274 00:18:22,895 --> 00:18:25,355 Sabes quem é a mãe do Leo Newman? 275 00:18:25,439 --> 00:18:27,900 Aquelas pessoas fazem o que lhes apetece. 276 00:18:27,983 --> 00:18:31,904 E eu não quereria ter a tua cor nos EUA 277 00:18:31,987 --> 00:18:36,491 nem ser tão bonito como eu na prisão. Não serei um bode expiatório. 278 00:18:36,575 --> 00:18:38,744 - Um quê? - Não interessa. 279 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Porque não vamos de carro? 280 00:18:39,912 --> 00:18:42,539 Seria mais fácil seguirem-nos assim. Vi na televisão. 281 00:18:42,623 --> 00:18:45,125 Não sei do que tenho mais medo, da polícia ou de ti. 282 00:18:45,209 --> 00:18:46,293 De mim? 283 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 Vinte metros atrás, está um tipo de camisola branca. 284 00:18:50,047 --> 00:18:51,048 Não olhes. 285 00:18:51,715 --> 00:18:54,092 - Que tem ele? - Tem-nos seguido desde que partimos. 286 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Sim. 287 00:19:03,101 --> 00:19:04,353 Baixa-te. 288 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Já se foi embora? 289 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Sim. - Sim, mas não são estúpidos. 290 00:19:20,494 --> 00:19:21,995 Vão trocar. 291 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 Anda, vamos. 292 00:19:34,550 --> 00:19:35,551 Está bem? 293 00:19:37,344 --> 00:19:38,345 A sério? 294 00:19:45,727 --> 00:19:46,812 Valeu a pena? 295 00:19:48,188 --> 00:19:50,023 - O quê? - Roubar o dinheiro? 296 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Já lhe disse. Não era para mim. 297 00:19:57,406 --> 00:19:58,407 Que foi? 298 00:19:58,949 --> 00:20:01,827 A faculdade da Monique não custa tanto quanto o que roubou. 299 00:20:05,497 --> 00:20:08,917 Podia ajudar a minha mãe, se fosse preciso. 300 00:20:09,001 --> 00:20:11,753 E planear o casamento que sempre quis. 301 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 O que eu fiz não é nada 302 00:20:15,507 --> 00:20:19,344 comparado com o que as pessoas com dinheiro a sério se safam diariamente. 303 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Sim, eu percebo isso. 304 00:20:25,184 --> 00:20:28,604 E percebo como é frustrante ver gente mais privilegiada a ter sucesso, 305 00:20:28,687 --> 00:20:32,858 apesar de ser menos capaz do que pessoas como a Monique ou você. 306 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 Ou até mesmo você. 307 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 Acho que parte do que fez foi só um enorme "vão-se lixar". 308 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 Talvez. 309 00:20:54,004 --> 00:20:56,340 Talvez raptar o Leo Newman também o seja. 310 00:21:04,598 --> 00:21:05,766 Obrigada. 311 00:21:14,316 --> 00:21:18,237 Certo. Siga a estrada durante três quilómetros naquela direção. 312 00:21:18,987 --> 00:21:21,657 Falarei consigo o tempo todo. O seu é o vermelho. 313 00:21:22,866 --> 00:21:24,117 Posso ir num destes? 314 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Estaremos atrás de si. 315 00:21:29,790 --> 00:21:31,208 Mensagem do Tilson. 316 00:21:37,381 --> 00:21:39,049 Ele mudou a localização. 317 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Para onde? 318 00:21:40,717 --> 00:21:42,010 Cinco quilómetros para leste. 319 00:21:43,011 --> 00:21:44,054 A enviar a localização. 320 00:21:44,137 --> 00:21:45,430 A AJUSTAR SINAL DO SATÉLITE… 321 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Adiamos? 322 00:21:47,182 --> 00:21:48,684 Não, ele vai perceber. 323 00:21:48,767 --> 00:21:50,018 Não há tempo para mover a equipa. 324 00:21:50,102 --> 00:21:52,938 Desde que tenhamos alguns atiradores a postos… Veja. 325 00:21:53,021 --> 00:21:55,858 Isto tudo é água. Ele vai estar encurralado. 326 00:21:57,109 --> 00:21:58,610 Ela também estará vulnerável. 327 00:22:00,571 --> 00:22:01,572 Que estão a dizer? 328 00:22:02,364 --> 00:22:04,074 CINCO MINUTOS. ÚLTIMA OPORTUNIDADE 329 00:22:04,157 --> 00:22:06,368 - Eu vou com ela. - O quê? 330 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 Pode assumir a liderança? 331 00:22:09,454 --> 00:22:11,540 Está bem. Mas, ao primeiro sinal de perigo, 332 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 cancelo a operação. 333 00:22:13,458 --> 00:22:14,459 Que se passa? 334 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Vamos. 335 00:22:21,300 --> 00:22:22,759 - Preciso de uma arma. - Certo. 336 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 Está bem? 337 00:22:30,726 --> 00:22:32,853 Nunca estive melhor. E você? 338 00:22:33,729 --> 00:22:34,730 A mesma coisa. 339 00:22:36,190 --> 00:22:40,527 Ordens: equipas envolvidas, seguir coordenadas para nova localização. 340 00:22:40,611 --> 00:22:41,612 Ótimo. 341 00:23:05,594 --> 00:23:06,887 Está pronta para isto? 342 00:23:09,181 --> 00:23:10,557 Só quero que acabe. 343 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 Vai correr tudo bem. 344 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 Devemos ter chegado. 345 00:23:49,388 --> 00:23:52,975 Daqui fala Bravo One. As unidades estão em posição? 346 00:23:54,226 --> 00:23:56,770 Aguarde. A caminho da posição. 347 00:24:01,024 --> 00:24:02,818 Transmissão de vídeo ativada. 348 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Temos imagem. 349 00:24:09,825 --> 00:24:12,536 - Que faço? Saio? - Só quando eu disser. 350 00:24:12,619 --> 00:24:13,871 Pare de falar. 351 00:24:27,217 --> 00:24:30,220 - Ele não vem, pois não? - Pare de falar, já disse. 352 00:24:37,561 --> 00:24:39,646 Motociclista aproxima-se de Charlie One. 353 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 Merda. 354 00:24:44,860 --> 00:24:46,486 O filho da mãe está de mota. 355 00:24:47,946 --> 00:24:50,699 - Se me acontecer alguma coisa… - Pare de falar. 356 00:24:55,370 --> 00:24:59,208 OP One, sujeito da mota parou junto a Charlie One. 357 00:24:59,791 --> 00:25:01,210 Sem alteração. 358 00:25:01,293 --> 00:25:03,587 Consegue identificar que é Tango One? 359 00:25:03,670 --> 00:25:06,673 OP One, não. Sem imagem devido ao capacete. 360 00:25:08,967 --> 00:25:11,053 Todas as unidades em posição. Avancem. 361 00:25:11,136 --> 00:25:12,888 Certo, Natalie. Vá. 362 00:25:13,472 --> 00:25:16,183 Base para todas as unidades. Avancem… 363 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 Vá lá. 364 00:25:19,645 --> 00:25:25,025 Natalie, só tem de sair do carro, dar-lhe o envelope 365 00:25:25,108 --> 00:25:26,652 e acabou. 366 00:25:26,735 --> 00:25:29,196 Sem alteração. 367 00:25:29,279 --> 00:25:31,198 Faça-o, Natalie. Agora! 368 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 Ainda sem imagem. 369 00:25:37,579 --> 00:25:41,458 OP One, Victor One saiu do carro com o envelope. 370 00:25:41,542 --> 00:25:43,877 Ainda sem confirmação da identidade do sujeito. 371 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 Repito, ainda sem confirmação da identidade. Escuto. 372 00:25:47,214 --> 00:25:50,133 OP One, Victor One está a aproximar-se do motociclista. 373 00:25:50,217 --> 00:25:54,179 Cinco segundos. Quatro, três, dois, um. 374 00:25:54,763 --> 00:25:56,890 OP One, não tenho visão clara do sujeito. 375 00:25:56,974 --> 00:26:00,811 Victor One a bloquear a linha de tiro. Repito, está a bloquear a linha de tiro. 376 00:26:02,688 --> 00:26:05,023 Ordens: OP One, não dispare. 377 00:26:05,107 --> 00:26:07,985 Repito, não dispare. Força letal não autorizada. 378 00:26:11,154 --> 00:26:13,657 - Victor One no chão! - Ordens: atacar! 379 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Força letal autorizada. 380 00:26:29,715 --> 00:26:32,009 Natalie. 381 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 Perdemos o Tilson. 382 00:26:46,690 --> 00:26:48,567 Unidades, podem atacar. 383 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 LOCALIZADOR 384 00:27:11,423 --> 00:27:13,091 Merda! Localizador eliminado. 385 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 Vai! 386 00:28:07,980 --> 00:28:09,523 Perdido. 387 00:28:09,606 --> 00:28:10,774 Merda! 388 00:28:27,457 --> 00:28:29,793 Está tudo bem. 389 00:28:29,877 --> 00:28:31,795 Está tudo bem. Está sem fôlego, mas está bem. 390 00:28:32,421 --> 00:28:37,050 Pronto. Está tudo bem. 391 00:28:39,178 --> 00:28:40,262 Conseguiram apanhá-lo? 392 00:28:43,432 --> 00:28:45,058 - Vamos. - Estão a segurá-la? 393 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Natalie, tenha calma. Parece estar tudo bem. Relaxe. 394 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 Tenha calma. 395 00:28:54,902 --> 00:28:56,111 Eu… 396 00:28:58,822 --> 00:29:00,157 Eu não sei o que dizer. 397 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Lamento. 398 00:29:05,120 --> 00:29:07,623 Perderam-no. É tudo o que há para dizer. 399 00:29:10,918 --> 00:29:12,002 Vamos encontrá-lo. 400 00:29:12,794 --> 00:29:14,463 Ambos sabemos que já disse isso. 401 00:29:33,357 --> 00:29:36,443 Alice! Olá. Tínhamos uma reunião agendada? 402 00:29:36,527 --> 00:29:38,111 O conselho pediu-me para vir cá. 403 00:29:38,195 --> 00:29:39,696 Parece haver alguma preocupação. 404 00:29:39,780 --> 00:29:41,615 Quanto ao Leo ou ao preço das ações? 405 00:29:42,324 --> 00:29:46,328 Katherine, convidou-me para o conselho para oferecer orientação estratégica. 406 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 Foi isso que eu disse? Na verdade, pensei 407 00:29:49,289 --> 00:29:52,835 que, enquanto antiga agente da CIA e conselheira de segurança nacional, 408 00:29:52,918 --> 00:29:55,796 os seus contactos seriam úteis numa crise. 409 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 E chegou mesmo a tempo. 410 00:29:57,548 --> 00:30:00,259 A polícia do Reino Unido acabou de perder o Sean Tilson. 411 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Ainda estou a averiguar. 412 00:30:06,056 --> 00:30:08,934 Eles não estão a agir como uma típica organização terrorista. 413 00:30:09,017 --> 00:30:12,145 Não? A Alice parece aterrorizada. 414 00:30:12,229 --> 00:30:14,606 Já foi à internet desde que publicaram o logótipo? 415 00:30:14,690 --> 00:30:17,276 Os terroristas transmitem mensagens de forma mais sofisticada 416 00:30:17,359 --> 00:30:18,986 do que os melhores agentes. 417 00:30:19,069 --> 00:30:20,070 Exatamente. 418 00:30:20,153 --> 00:30:23,615 Temos de considerar a possibilidade de isto ser apenas o início. 419 00:30:23,699 --> 00:30:30,372 Não, isto acaba hoje. O FBI fez a sua jogada. É a nossa vez. 420 00:30:31,748 --> 00:30:32,916 Que tem em mente? 421 00:30:33,000 --> 00:30:36,378 Vamos divulgar uma declaração, em direto daqui. 422 00:30:36,461 --> 00:30:38,338 A dizer o quê, ao certo? 423 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 Temos de falar. 424 00:30:46,597 --> 00:30:49,099 A Natalie vai ficar bem. Está em choque, mas ilesa. 425 00:30:49,183 --> 00:30:51,560 Desde o início que não há um plano claro. 426 00:30:52,144 --> 00:30:54,897 - Também estou bem, obrigada. - Fiquei calado até agora. 427 00:30:54,980 --> 00:30:57,941 - Ficou? - Mas o Tilson vai tentar sair do país. 428 00:30:58,025 --> 00:31:00,611 E, se o conseguir, perdemo-lo para sempre. 429 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 E talvez também ao Leo. 430 00:31:02,988 --> 00:31:06,825 Pare de vigiar os outros e aplique todos os recursos no Tilson. 431 00:31:06,909 --> 00:31:07,910 Não. 432 00:31:09,369 --> 00:31:12,164 Ele sabe que a Thompson está connosco. Não tem razões para ficar. 433 00:31:12,247 --> 00:31:13,832 E o Chopra e o Walker? Estão juntos. 434 00:31:13,916 --> 00:31:16,376 Acha que não os detemos num instante, se for necessário? 435 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 E a Natalie? 436 00:31:18,253 --> 00:31:20,297 Disse que ela está bem. Acuse-a de fraude. 437 00:31:20,380 --> 00:31:22,257 Liberte-a com uma fiança. Não quero saber! 438 00:31:22,341 --> 00:31:25,302 O Tilson tentou matá-la! E se voltar a tentar? 439 00:31:25,969 --> 00:31:27,346 Ele não ganha nada com isso. 440 00:31:28,472 --> 00:31:32,643 Falhámos para com ela hoje e não o repetirei. A resposta é não! 441 00:32:03,966 --> 00:32:06,593 Olha para cima. Aí. 442 00:32:31,326 --> 00:32:33,912 - Desculpa. - Por me teres feito subir isto? 443 00:32:33,996 --> 00:32:36,915 Por te ter ligado. Não tive escolha. 444 00:32:37,708 --> 00:32:38,792 Isso não é verdade. 445 00:32:39,376 --> 00:32:43,046 Foi-te dito que partisses, não que cirandasses à procura de dinheiro. 446 00:32:43,130 --> 00:32:46,133 - Sabes que não gostamos de surpresas. - Também não as adoro. 447 00:32:46,884 --> 00:32:51,305 Mas, como sabes, no meu trabalho, ter a cara na televisão implica reforma. 448 00:32:51,889 --> 00:32:53,056 Sim. 449 00:32:53,140 --> 00:32:57,060 Vidas novas são caras. Mas nunca te desiludi. 450 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 Que está aí? 451 00:33:04,276 --> 00:33:06,904 Tudo o que precisas para desaparecer para sempre. 452 00:34:33,614 --> 00:34:37,119 Ativo pediu encontro. Ativo está comprometido. Terminar. 453 00:34:37,202 --> 00:34:38,661 Trabalho concluído. 454 00:34:38,745 --> 00:34:42,541 Ótimo. Outros em progresso. 22 horas - Localização: abrir no mapa 455 00:35:02,853 --> 00:35:04,146 Sabes o que significará? 456 00:35:04,229 --> 00:35:05,939 Que recuperarei o Leo, espero eu. 457 00:35:07,816 --> 00:35:09,735 Queres ser tu a prestar a declaração? 458 00:35:09,818 --> 00:35:11,570 Não, mas vou escrevê-la. 459 00:35:12,738 --> 00:35:16,867 Espere. Se quer mesmo apelar à simpatia do público, 460 00:35:16,950 --> 00:35:19,703 enquanto mãe do Leo, terá de ser a Katherine… 461 00:35:19,786 --> 00:35:22,456 Ninguém vai na cantiga de mim como mãe, Alice. 462 00:35:22,539 --> 00:35:25,501 Ninguém acredita que organizei 22 festas de anos 463 00:35:25,584 --> 00:35:27,753 e que receei que ninguém aparecesse nelas. 464 00:35:27,836 --> 00:35:29,880 Eu sei como é a minha imagem. 465 00:35:29,963 --> 00:35:34,635 Serei sempre diretora executiva primeiro e mãe em segundo, se tanto. 466 00:35:34,718 --> 00:35:37,721 Certo. Então, precisamos de um porta-voz. 467 00:35:38,514 --> 00:35:39,515 Alguém maternal. 468 00:35:40,891 --> 00:35:44,728 Sim. Sim, chama-se… 469 00:35:45,771 --> 00:35:48,148 Barbara, funcionária sénior de comunicações. 470 00:35:48,690 --> 00:35:51,735 Sim, se puder ver essas duas contas por mim… 471 00:35:51,818 --> 00:35:54,029 Tenho de desligar. Já lhe ligo. Obrigada, adeus. 472 00:35:54,821 --> 00:35:55,822 Bom dia. 473 00:35:56,365 --> 00:35:57,491 Barbara… 474 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 … odeio não o saber já, mas tem filhos? 475 00:36:01,537 --> 00:36:02,829 Não. 476 00:36:04,957 --> 00:36:06,959 Não importa. 477 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Menos maquilhagem, óculos novos. 478 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 Vai resultar. 479 00:36:13,674 --> 00:36:15,300 Espero mesmo que tenham razão. 480 00:36:35,320 --> 00:36:36,238 SUPERCOLA 481 00:36:45,873 --> 00:36:47,708 Este serve. 482 00:36:53,422 --> 00:36:55,716 Melhor. Ela está bem? 483 00:36:55,799 --> 00:36:58,010 - Parece-te bem? - Parece petrificada. 484 00:36:58,093 --> 00:36:59,761 Ainda há tempo para ela praticar. 485 00:36:59,845 --> 00:37:02,389 Não, petrificada é bom. Como está a Alice? 486 00:37:02,472 --> 00:37:03,891 Também está petrificada. 487 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 A verdade faz isso às pessoas. 488 00:37:06,310 --> 00:37:07,352 Tens a certeza disto? 489 00:37:08,937 --> 00:37:10,189 Obrigada. 490 00:37:16,069 --> 00:37:19,781 Estou à porta do Hotel Park Madison, no centro de Midtown Manhattan, 491 00:37:19,865 --> 00:37:24,119 onde a imprensa se reúne para ouvir uma declaração de Katherine Newman, 492 00:37:24,203 --> 00:37:28,790 a mãe de Leo Newman, vítima de rapto, e diretora executiva da Cooper Newman. 493 00:37:28,874 --> 00:37:30,918 Há várias especulações 494 00:37:31,001 --> 00:37:33,420 sobre o que a declaração revelará. 495 00:37:33,504 --> 00:37:38,050 Newman foi instruída para dizer a verdade pelos raptores do seu filho. 496 00:37:38,133 --> 00:37:41,553 Mas sobre o quê, ao certo? Podemos estar prestes a descobrir. 497 00:37:42,638 --> 00:37:44,014 Sim? 498 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 - Aconteceu algo? - Vai acontecer. 499 00:37:49,728 --> 00:37:52,523 PORTA-VOZ RESPONDE ÀS EXIGÊNCIAS DO RAPTO DE NEWMAN 500 00:38:00,656 --> 00:38:04,576 Pretendo ler uma breve declaração em nome da Katherine Newman 501 00:38:04,660 --> 00:38:05,994 e da Cooper Newman PR. 502 00:38:06,078 --> 00:38:07,871 Porque não sabíamos disto? 503 00:38:10,791 --> 00:38:13,877 "Como sabem, há cinco dias, 504 00:38:13,961 --> 00:38:18,799 o Leo, o meu único filho, foi levado à força deste hotel. 505 00:38:19,508 --> 00:38:24,221 E, ontem, os raptores dele exigiram que eu dissesse a verdade 506 00:38:24,304 --> 00:38:26,473 para assegurar a libertação dele. 507 00:38:27,182 --> 00:38:31,186 Tem havido especulações quanto ao porquê de eu ter sido a escolha do presidente 508 00:38:31,270 --> 00:38:36,108 para representar os EUA no Reino Unido, como embaixadora oficial. 509 00:38:36,984 --> 00:38:40,821 Posso confirmar que a minha angariação de fundos em nome do presidente 510 00:38:40,904 --> 00:38:43,907 pesou muito na minha nomeação para o cargo. 511 00:38:45,033 --> 00:38:47,870 Sempre fui transparente acerca disso. 512 00:38:48,704 --> 00:38:54,626 Contudo, chegou a hora de revelar a fonte de alguns desses fundos. 513 00:38:56,587 --> 00:39:01,675 Uma parte significativa dos fundos veio da venda de uma propriedade em Londres. 514 00:39:02,384 --> 00:39:06,722 Na altura, não sabia que o comprador tinha ligações 515 00:39:06,805 --> 00:39:10,267 ao governo de um país sob sanções económicas 516 00:39:10,350 --> 00:39:11,977 do Departamento do Tesouro dos EUA. 517 00:39:13,812 --> 00:39:16,982 Quando tomei conhecimento dessa informação, 518 00:39:17,065 --> 00:39:20,903 devia ter informado imediatamente as autoridades competentes. 519 00:39:22,029 --> 00:39:23,655 Não o fiz. 520 00:39:24,615 --> 00:39:29,578 Portanto, posso confirmar que escrevi hoje ao presidente 521 00:39:29,661 --> 00:39:34,374 para que retire o meu nome de entre os candidatos à posição de embaixador. 522 00:39:35,083 --> 00:39:38,587 Ansiava pela oportunidade de servir o país que amo. 523 00:39:40,172 --> 00:39:45,344 Contudo, a perda do Leo é muito mais dolorosa 524 00:39:45,427 --> 00:39:48,055 do que a perda de qualquer emprego alguma vez seria. 525 00:39:49,181 --> 00:39:50,807 Nos últimos dias, 526 00:39:50,891 --> 00:39:53,769 sofri como só uma mãe sofreria. 527 00:39:55,395 --> 00:39:59,149 Fiz o que me foi pedido. Disse a verdade. 528 00:40:00,859 --> 00:40:04,279 Agora, por favor, libertem o Leo. 529 00:40:05,697 --> 00:40:07,032 Obrigada." 530 00:40:11,036 --> 00:40:14,665 Pelos vistos, não é inteligente que chegue para seguir conselhos. 531 00:40:15,332 --> 00:40:16,542 Porque os seguiria? 532 00:40:17,125 --> 00:40:20,629 Foi ela que desiludimos hoje. Não foi a porra da Natalie Thompson. 533 00:40:21,213 --> 00:40:23,841 Não haverá perguntas nem comentários. 534 00:40:24,424 --> 00:40:25,676 DIGA A VERDADE. 535 00:40:25,759 --> 00:40:28,345 Não é essa a verdade, Katherine. 536 00:40:29,304 --> 00:40:32,724 Diga a verdade sobre o que o Eric Cresswell sabe 537 00:40:32,808 --> 00:40:36,311 ou o seu filho morre com todo o mundo a ver. 538 00:40:37,271 --> 00:40:39,147 Diga a verdade. 539 00:40:39,731 --> 00:40:44,361 Diga a verdade, Katherine. O tempo está a acabar. 540 00:40:46,446 --> 00:40:49,032 Diga a verdade. 541 00:40:52,536 --> 00:40:54,746 Removam isso. Onde está o Martin? 542 00:40:54,830 --> 00:40:56,039 - Desliguem tudo. - A tentar. 543 00:40:56,123 --> 00:40:58,876 Não tentem, façam-no. E digam aos clientes para fazer o mesmo. 544 00:41:00,961 --> 00:41:02,254 É demasiado tarde. 545 00:41:03,839 --> 00:41:06,049 Alguém sabe quem é ele? 546 00:41:07,259 --> 00:41:10,512 - Quem é ele? De onde é? - Eric Cresswell. 547 00:41:13,182 --> 00:41:18,061 Há uma hora, a declaração de Newman foi intercetada pelo grupo. 548 00:41:18,145 --> 00:41:19,938 Ainda não houve reação 549 00:41:20,022 --> 00:41:23,817 da polícia do Reino Unido ou dos EUA sobre mais contactos 550 00:41:23,901 --> 00:41:26,361 com os responsáveis pelo rapto de Leo Newman. 551 00:41:26,445 --> 00:41:28,947 Quanto à ligação entre Katherine Newman 552 00:41:29,031 --> 00:41:32,868 e o homem identificado pelos raptores como Eric Cresswell… 553 00:41:37,039 --> 00:41:38,540 - Olá. - Olá. Desculpa incomodar. 554 00:41:38,624 --> 00:41:39,875 Viemos em paz. 555 00:41:39,958 --> 00:41:41,084 Não podem estar aqui. 556 00:41:41,168 --> 00:41:43,003 - Sou o Aadesh. Este é o Eddie. - Eddie. 557 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 Sei quem são e não podem estar aqui. Como me encontraram? 558 00:41:46,423 --> 00:41:49,760 É dar acesso à internet a este tipo e ele consegue fazer tudo. 559 00:41:49,843 --> 00:41:52,262 Tirando raptar pessoas, obviamente. 560 00:41:53,931 --> 00:41:55,182 Achamos que nos estão a tramar. 561 00:41:56,600 --> 00:42:00,354 Quero dizer, a menos que… Raptaste-o? 562 00:42:00,896 --> 00:42:02,523 Vão-se embora ou chamo a polícia. 563 00:42:02,606 --> 00:42:03,649 Por favor, é só um minuto. 564 00:42:03,732 --> 00:42:06,902 Sim, não podemos deixar que nos transformem em… 565 00:42:07,986 --> 00:42:09,279 - Bodes expiatórios. - Isso. 566 00:42:09,363 --> 00:42:10,572 Vão-se embora! 567 00:42:11,532 --> 00:42:12,533 Tara! 568 00:42:24,169 --> 00:42:25,212 Obrigado. 569 00:42:28,882 --> 00:42:30,092 O teu apartamento é por ali. 570 00:42:31,176 --> 00:42:34,513 O Joe não me deve querer ver, não achas? 571 00:42:36,098 --> 00:42:37,724 Tudo bem, podes ficar com a cama. 572 00:42:40,018 --> 00:42:42,229 Achas mesmo que pode voltar tudo ao normal? 573 00:42:43,772 --> 00:42:47,693 Na verdade, Mon, depois de ter sido detida no dia do meu casamento, 574 00:42:47,776 --> 00:42:49,027 alvejada por um psicopata 575 00:42:49,111 --> 00:42:51,613 e pagado a fiança para ir amanhã ao tribunal, não. 576 00:42:52,531 --> 00:42:54,783 Não acho que nada esteja muito normal. 577 00:42:58,203 --> 00:43:00,038 Está bem. Então, vou para um hotel. 578 00:43:02,749 --> 00:43:05,377 Monique… Monique, vá lá! 579 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Monique! 580 00:43:08,338 --> 00:43:09,882 Monique, por favor! 581 00:43:11,133 --> 00:43:12,342 Mon, podes parar? 582 00:43:12,426 --> 00:43:13,427 Que foi? 583 00:43:17,806 --> 00:43:21,768 Sei que estás zangada, mas não te vou deixar, está bem? 584 00:43:21,852 --> 00:43:27,691 Quer fales comigo ou não, não te deixarei. Não enquanto ele ainda estiver à solta. 585 00:43:31,028 --> 00:43:32,404 Anda, vamos para casa. 586 00:43:34,698 --> 00:43:35,866 Sim. 587 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 Tem trocos? Faltam-me cinco cêntimos. 588 00:43:50,506 --> 00:43:51,882 Agiu nas minhas costas. 589 00:43:52,382 --> 00:43:54,843 Foi mais sobre a sua cabeça. E tentei falar consigo. 590 00:43:54,927 --> 00:43:57,387 E eu ouvi, mas a minha função é tomar decisões. 591 00:43:57,471 --> 00:44:01,725 Ou era, até ter ido falar com o meu chefe e conseguido o que queria. 592 00:44:01,808 --> 00:44:04,937 Ele disse para apostar tudo no Tilson, para o impedir de sair do país? 593 00:44:05,020 --> 00:44:06,355 Já o tinha feito. 594 00:44:06,438 --> 00:44:07,856 E libertou as Thompsons. 595 00:44:07,940 --> 00:44:11,527 Não tinha o direito de fazer isso. Não tem jurisdição aqui. 596 00:44:11,610 --> 00:44:13,946 Sim, mas tenho uma responsabilidade, está bem? 597 00:44:14,029 --> 00:44:17,074 E não posso ficar parado enquanto desperdiçam tempo a vigiá-los. 598 00:44:17,157 --> 00:44:19,243 E que teria feito de diferente, Scott? 599 00:44:20,410 --> 00:44:22,412 Para começar, tê-los-ia pressionado tanto 600 00:44:22,496 --> 00:44:25,499 que já saberíamos quão bons são a mentir. 601 00:44:32,172 --> 00:44:34,007 Devíamos ter começado pela Natalie Thompson. 602 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Eu disse-te. 603 00:44:35,759 --> 00:44:37,553 Detiveram-na no trabalho. Está na internet. 604 00:44:37,636 --> 00:44:39,179 E porque não nos vieram buscar? 605 00:44:40,013 --> 00:44:42,641 Vou tentar mais uma vez. Fica aqui. 606 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Merda… 607 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 Céus! Peço imensa desculpa. 608 00:44:50,315 --> 00:44:52,609 - Disse-vos para se irem embora! - Eu sei. Desculpa. 609 00:44:52,693 --> 00:44:54,278 Iam arrombar-me o carro? 610 00:44:54,361 --> 00:44:56,905 - Esperem. Que se passa? - Não! 611 00:44:56,989 --> 00:44:59,199 Meu Deus! Não! 612 00:45:01,869 --> 00:45:03,370 Larga-me! Não! 613 00:45:03,912 --> 00:45:05,372 Está bem. 614 00:45:06,623 --> 00:45:07,875 Não! 615 00:45:07,958 --> 00:45:09,710 Certo. Tenham calma. 616 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 Não! 617 00:45:11,879 --> 00:45:12,880 Céus! 618 00:45:13,964 --> 00:45:15,257 Não! 619 00:45:29,813 --> 00:45:31,523 Não acredito que nos estão a raptar. 620 00:45:32,357 --> 00:45:34,318 - Quem? - Não sei. 621 00:45:35,444 --> 00:45:38,280 Se alguém sabe alguma coisa, por favor, diga-lhes. 622 00:45:38,363 --> 00:45:40,866 - Tenho uma filha. - Todos temos família. 623 00:45:44,912 --> 00:45:46,205 Acho que estamos na autoestrada. 624 00:45:48,790 --> 00:45:50,334 Porque nos vão tirar da cidade? 625 00:46:22,324 --> 00:46:23,742 Mexam-se! 626 00:46:25,118 --> 00:46:26,703 Levantem-se! 627 00:46:27,204 --> 00:46:28,997 Vamos. Mexam-se! 628 00:46:29,081 --> 00:46:31,041 - Está bem. - De joelhos! 629 00:46:31,124 --> 00:46:32,626 Não lhe toquem. 630 00:46:35,796 --> 00:46:36,797 Merda! 631 00:46:38,507 --> 00:46:39,591 Quem são vocês? 632 00:46:39,675 --> 00:46:41,426 Onde está o Leo Newman? 633 00:46:41,510 --> 00:46:44,972 Ou falam e entram no avião ou morrem aqui. 634 00:46:45,722 --> 00:46:47,891 Como é? Onde está ele? 635 00:46:47,975 --> 00:46:50,018 Olhem em frente. Onde está o Leo? 636 00:46:50,102 --> 00:46:52,354 Não sei! 637 00:46:52,437 --> 00:46:55,816 Escolham! Onde está o Leo? Comecem a falar! 638 00:46:55,899 --> 00:46:57,317 Onde está o Leo Newman? 639 00:46:57,401 --> 00:46:59,403 Nenhum de nós sabe. 640 00:47:00,904 --> 00:47:02,072 Não. 641 00:47:02,155 --> 00:47:03,615 Onde está ele? 642 00:47:03,699 --> 00:47:05,576 Tu! Onde está o Leo Newman? 643 00:47:08,495 --> 00:47:11,373 Ou entram no avião ou morrem aqui. 644 00:47:11,456 --> 00:47:12,791 Têm as pessoas erradas. 645 00:47:31,935 --> 00:47:33,020 Baixem-se! 646 00:47:43,614 --> 00:47:44,698 Não! 647 00:47:48,619 --> 00:47:51,079 Entrem no carro! 648 00:47:52,915 --> 00:47:54,082 Depressa! 649 00:47:55,709 --> 00:47:56,752 Mon? 650 00:47:57,294 --> 00:47:58,504 Vá lá! 651 00:48:00,547 --> 00:48:01,757 Mon. 652 00:48:04,009 --> 00:48:05,177 Mon. 653 00:48:06,053 --> 00:48:08,722 Por favor, levanta-te. Levanta-te. 654 00:48:10,891 --> 00:48:12,726 Por favor, levanta-te. 655 00:48:20,859 --> 00:48:23,529 Há mais no avião. Entrem já na merda do carro! 656 00:48:24,238 --> 00:48:25,489 Vá lá, levanta-te! 657 00:48:25,572 --> 00:48:27,491 - Há mais no avião. - Levanta-te! 658 00:48:27,574 --> 00:48:30,702 Meu Deus! Ainda há mais. 659 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 Levanta-te! 660 00:48:32,496 --> 00:48:33,997 - Temos de ir. - Levanta-te! 661 00:48:34,081 --> 00:48:35,874 - Anda. - Vêm aí mais! 662 00:48:35,958 --> 00:48:37,793 Não, não a posso deixar! Não! 663 00:48:37,876 --> 00:48:40,170 Natalie! 664 00:48:43,715 --> 00:48:45,926 Já entrámos. Arranca! Vai! 665 00:50:00,250 --> 00:50:02,252 Legendas: Diogo Grácio