1 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 NY PÅGRIPELSE I LETINGEN ETTER LEO 2 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 Hei, skal vi inn sammen? 3 00:01:18,036 --> 00:01:21,540 Jeg roper hvis jeg trenger deg. Kos deg med frokosten. 4 00:01:22,124 --> 00:01:24,960 Det er det aller beste ved dette landet. 5 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Den som oppfant sjokoladeknapper burde bli adlet. 6 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Glad du har funnet noe du liker. 7 00:01:30,883 --> 00:01:33,093 Kan du i det minste si hva du har planlagt? 8 00:01:33,719 --> 00:01:37,973 - Tenkte jeg skulle be ham si sannheten. - Store ord. 9 00:01:38,056 --> 00:01:42,269 Åpenbart for stort for Katherine Newman. "Si sannheten" er overalt. 10 00:01:42,352 --> 00:01:44,855 Folk spør hvorfor hun ikke har sagt noe. 11 00:01:44,938 --> 00:01:49,735 Men de vet ikke at vi alltid råder pårørende til ikke å si noe. 12 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 Hun følger nok ikke råd fra noen. 13 00:01:51,737 --> 00:01:54,948 Min erfaring er at de smarteste som oftest gjør det. 14 00:01:55,032 --> 00:01:58,785 - Du tror ambassadørjobben er en kopling? - Det er jo logisk. 15 00:01:58,869 --> 00:02:03,790 I Amerika vet folk at man kan støtte presidenten og få en toppjobb i belønning. 16 00:02:04,499 --> 00:02:07,586 Mange oppfatter vel det som korrupsjon. 17 00:02:07,669 --> 00:02:09,170 Men ikke du. 18 00:02:09,253 --> 00:02:14,426 Du tror ikke det samme skjer her? Dere har bare lært å skjule det. 19 00:02:19,056 --> 00:02:21,642 - Jeg følger med. - Ja da. Tviler ikke. 20 00:02:56,093 --> 00:02:57,261 BASERT PÅ SERIEN "KFULIM: ANKLAGET" 21 00:02:57,344 --> 00:02:58,887 SKAPT AV AMIT COHEN MARIA FELDMAN 22 00:03:18,657 --> 00:03:22,744 - Spesialagent Neilssen har ikke ringt? - Gjelder det han nye de arresterte? 23 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 En Oxfordstudent. Eddie Walker? 24 00:03:26,582 --> 00:03:30,377 Jeg var bare på besøk hos Leo i Oxford én gang. Var de venner? 25 00:03:30,460 --> 00:03:32,546 Det håpet jeg dere kunne svare på. 26 00:03:33,130 --> 00:03:36,341 Leo snakket egentlig aldri om Oxford. 27 00:03:36,425 --> 00:03:38,510 Nei, jeg kjenner ham ikke igjen. 28 00:03:38,594 --> 00:03:40,971 - Matty? - Beklager. 29 00:03:41,054 --> 00:03:44,433 Han var på en bar i nærheten den kvelden Leo ble tatt. 30 00:03:44,516 --> 00:03:46,727 Kan de ha møttes etter at han gikk fra dere? 31 00:03:46,810 --> 00:03:48,937 Leo var allerede... 32 00:03:49,021 --> 00:03:51,773 Han var full. Jeg ba ham ta en taxi, men... 33 00:03:51,857 --> 00:03:55,777 Hvis han skulle møte noen, tror jeg han ville sagt noe om det. 34 00:03:55,861 --> 00:04:01,033 Hvis noen her virker det minste kjent, må det være en kopling til Leo et sted. 35 00:04:04,411 --> 00:04:10,292 - Har du vært på nett? - Jeg er redd de sjekker nettsøkene mine. 36 00:04:11,043 --> 00:04:14,379 - De har arrestert en ny person. - Har de gått ut med det? 37 00:04:14,463 --> 00:04:17,298 Nei, men alle sier han er student her. 38 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 - Her? - Eddie Walker? 39 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 Har dere felles kjente? 40 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 - Nei. - Kan du spørre litt rundt? 41 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Her er vi. 42 00:04:28,644 --> 00:04:29,853 Hvor da, egentlig? 43 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 Hva er dette? 44 00:04:38,987 --> 00:04:42,115 - Hva pønsker dere på? - Klare? 45 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 - Ta dem. Vær så god. - Takk. 46 00:04:47,204 --> 00:04:49,873 SI SANNHETEN 47 00:04:51,250 --> 00:04:53,627 - OK? - Føles godt å gjøre noe. 48 00:04:53,710 --> 00:04:55,587 De er overalt på nettet. 49 00:04:56,547 --> 00:05:01,260 Når vi presser Katherine Newman, blir hun nødt til å si sannheten. 50 00:05:01,343 --> 00:05:04,346 Så blir Leo løslatt. Og du blir renvasket. 51 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 Da du ble kontaktet i baren... 52 00:05:18,277 --> 00:05:21,488 Jeg vil ikke si jeg ble kontaktet, jeg ble overfalt. 53 00:05:22,656 --> 00:05:26,410 - Du spurte om det gjaldt Leo Newman. - Jeg var jo der. 54 00:05:26,493 --> 00:05:28,036 Samme sted, samme kveld. 55 00:05:28,120 --> 00:05:31,540 Og det handler om ham, så jeg har ingenting å skjule. 56 00:05:32,583 --> 00:05:34,626 Dere studerte ved samme universitet. 57 00:05:34,710 --> 00:05:37,713 - Litt av et sammentreff. - Ja, ikke sant? Skummelt. 58 00:05:39,173 --> 00:05:44,386 - Hvorfor var du i New York? - Jeg elsker den byen. 59 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 Hvor bodde du? 60 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 Ingen steder. 61 00:05:47,598 --> 00:05:50,142 Jeg bestilte ingenting. Jeg kjenner mange der. 62 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 - Som Leo Newman. - Nei. 63 00:05:55,105 --> 00:06:01,028 Hvorfor er du ikke redd? Du ble arrestert i sammenheng med en alvorlig forbrytelse. 64 00:06:01,111 --> 00:06:02,654 Men du virker helt uberørt. 65 00:06:02,738 --> 00:06:05,908 Jeg har ingenting å skjule. Hva har jeg å frykte? Men... 66 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 ...for protokollen, 67 00:06:10,078 --> 00:06:11,914 så er jeg ganske så svett. 68 00:06:14,249 --> 00:06:15,667 Møtte du Leo i Oxford? 69 00:06:15,751 --> 00:06:17,961 Nei, jeg har aldri møtt Leo noe sted. 70 00:06:20,088 --> 00:06:22,466 Leier du alltid bil i New York? 71 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 Nei, dette var første gang. 72 00:06:24,343 --> 00:06:28,680 - Jeg vurderte å kjøre ut til kysten. - Hvorfor gjorde du det ikke? 73 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 - Helt ærlig? - Ja takk. 74 00:06:31,225 --> 00:06:35,896 Jeg kunne ikke fordra det. Alle er så ufine, og de kjører på feil side. 75 00:06:35,979 --> 00:06:39,942 Jeg ble kvitt den så fort jeg kunne. 76 00:06:41,109 --> 00:06:45,489 - Hvorfor en SUV? Var dere flere? - Nei, tenkte bare det var kult. 77 00:06:47,658 --> 00:06:51,662 - Var du på bar i nærheten av Park Madison? - Kanskje. 78 00:06:52,287 --> 00:06:53,956 Kortet ditt ble brukt der. 79 00:06:54,039 --> 00:06:57,626 - Hva gjorde du etter det? - Etter baren? 80 00:06:58,210 --> 00:07:01,713 - Jeg hadde sex. - Du hadde sex? 81 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Hvor? 82 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 Opp mot en vegg, så i sengen, 83 00:07:06,552 --> 00:07:11,265 så litt på badet, men da vi kom så langt... 84 00:07:14,393 --> 00:07:15,894 OK, jeg vet ikke. 85 00:07:15,978 --> 00:07:18,730 Vi møttes på gaten et sted ved 50th og Broadway. 86 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Vi delte en røyk. 87 00:07:20,691 --> 00:07:23,068 - Kan du gi meg navnet hennes? - Nei. 88 00:07:23,652 --> 00:07:27,614 For det var ikke noen "henne", og det ble heller aldri nevnt. 89 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Praktisk. 90 00:07:28,782 --> 00:07:33,078 Ikke egentlig. Siden det betyr at jeg ikke kan bevise at jeg snakker sant. 91 00:07:34,288 --> 00:07:36,832 Jeg husker heller ikke hvor leiligheten lå. 92 00:07:36,915 --> 00:07:39,418 - Og når gikk du? - Tidlig på morgenen. 93 00:07:40,502 --> 00:07:44,882 Så leverte du SUV-en hos leiefirmaet kl. 09.30 tirsdag morgen. 94 00:07:44,965 --> 00:07:47,593 Jeg var temmelig kjørt. Sov hele dagen på JFK. 95 00:07:47,676 --> 00:07:50,429 Tok et tidligere fly hjem. Kort tur. 96 00:07:50,512 --> 00:07:53,599 Du kan da ikke tro at jeg har noe med dette å gjøre? 97 00:07:54,349 --> 00:07:58,770 Jeg vurderer faktisk å gjøre det du gjør, når jeg blir voksen. 98 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 Hvor er foreldrene dine, Eddie? 99 00:08:05,360 --> 00:08:11,116 - Mamma er i Frankrike, og pappa er i L.A. - Jeg må få bekreftet et par ting. 100 00:08:12,034 --> 00:08:14,786 Jeg er over 18. Jeg trenger ikke å informere dem. 101 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Hva skal du si? 102 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 Hva skjer nå? 103 00:08:24,129 --> 00:08:27,674 Vi løslater ham, akkurat som vi gjorde med de andre. 104 00:08:28,342 --> 00:08:29,551 Du mener ikke alvor. 105 00:08:29,635 --> 00:08:32,221 Disse tre døgnene har du bare løslatt folk. 106 00:08:32,304 --> 00:08:35,307 - Ingen vits i å holde ham igjen. - Han begynte å bli nervøs. 107 00:08:35,933 --> 00:08:39,811 Noen ganger må man presse litt på. Hva er det med dere? 108 00:08:39,895 --> 00:08:43,857 Er det uhøflig å holde på mistenkte i mer enn fem minutter? 109 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 Han blir overvåket. 110 00:08:45,400 --> 00:08:49,571 - Hva har vi fått ut av den overvåkningen? - En sjanse til å ta Sean Tilson. 111 00:08:52,157 --> 00:08:56,203 Så lenge han ikke samarbeider med Thompson, og vi ikke blir lurt. 112 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 Tilson vet ikke at hun er her, og han vil ha pengene. 113 00:09:01,291 --> 00:09:06,547 Vi kan snart ha nøkkelen til hele saken. Vi konsentrerer oss om det. 114 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 Mon. 115 00:09:19,434 --> 00:09:20,727 Hei. 116 00:09:21,562 --> 00:09:23,355 Mon, jeg vet du hører meg. 117 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 Mon, vær så snill. Se på meg. 118 00:09:31,405 --> 00:09:36,326 Monique, vær så snill. Jeg vet du er sint. Mon. 119 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 Hvor mye? 120 00:10:02,728 --> 00:10:04,521 Jeg tar en til. 121 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 NY PÅGRIPELSE I LETINGEN ETTER LEO 122 00:11:01,245 --> 00:11:02,287 Aadesh Chopra? 123 00:11:04,122 --> 00:11:05,457 Nei. 124 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 Jo, det er deg. 125 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 Hvordan fant du meg? 126 00:11:15,425 --> 00:11:18,887 Det er overalt på nettet. Noen filmet at politiet ransaket... 127 00:11:18,971 --> 00:11:20,180 Har du sovet her? 128 00:11:20,264 --> 00:11:23,976 - Nei. - Du er ikke så god til å lyve. 129 00:11:25,269 --> 00:11:26,270 Er du journalist? 130 00:11:26,353 --> 00:11:29,857 Nei, se på meg, da. Hva skjedde? Ble du kastet ut? 131 00:11:29,940 --> 00:11:33,569 - La meg være i fred. - Nei, vent. Det samme skjedde med meg. 132 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Jeg heter Eddie Walker. Se. 133 00:11:37,823 --> 00:11:39,575 Jeg er han fyren der. 134 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 Bildet er jo helt pikslete. 135 00:11:43,495 --> 00:11:47,624 - Det er helt pikslete. - "Pikslete" er ikke noe ord. 136 00:11:47,708 --> 00:11:51,545 Det er meg. De samme klærne. Arrestert i går, avhørt i dag. 137 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 Vent. Av hvem? En amerikaner? 138 00:11:56,592 --> 00:11:59,011 Han lagde sånne lyder... 139 00:12:00,929 --> 00:12:05,684 Nei, det var en dame. Men det ga ingen mening, for plutselig løslot de meg. 140 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 - Hun tok fra meg pass og telefon. - Ja. 141 00:12:10,189 --> 00:12:11,398 Walker har funnet Chopra. 142 00:12:17,279 --> 00:12:18,697 Nok et sammentreff? 143 00:12:19,781 --> 00:12:21,408 Og overvåkning gir ingenting? 144 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 Nå får jeg ikke mer penger hjemme. 145 00:12:24,578 --> 00:12:27,998 Så må jeg jobbe i en av pappas klesbutikker i California. 146 00:12:28,081 --> 00:12:29,499 Det kler meg ikke. 147 00:12:34,880 --> 00:12:38,634 - Så du var ikke med på det? - Nei. Var du? 148 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 Nei, mann. 149 00:12:39,801 --> 00:12:41,512 Bare hør på meg. 150 00:12:45,182 --> 00:12:48,685 Greit, sånn er det, Aadesh. Noen prøver å gi meg skylden. 151 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 - Kanskje deg også. - Ikke kanskje. 152 00:12:51,480 --> 00:12:57,110 - Men uansett lar ikke politiet oss gå. - Så hva kan vi gjøre med det? 153 00:12:58,028 --> 00:12:59,238 OK, dette er greia. 154 00:12:59,321 --> 00:13:02,824 Hvis vi ser bort fra han gærningen som har trynet sitt overalt, 155 00:13:02,908 --> 00:13:05,410 og det bør vi nok, 156 00:13:05,494 --> 00:13:07,579 så er det fire av oss, ikke sant? 157 00:13:07,663 --> 00:13:12,084 Du og jeg må finne de andre to, og så går vi ut offentlig. 158 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Får historien vår ut på alle forsider. 159 00:13:15,045 --> 00:13:17,256 Men hva om de andre to er innblandet? 160 00:13:19,258 --> 00:13:24,304 Jeg vet ikke. Men foreldrene mine kommer ikke til å tro meg. 161 00:13:24,388 --> 00:13:30,269 Og du kan bare komme deg inn i huset igjen hvis du beviser at du er uskyldig. 162 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 Det og en dusj. 163 00:13:37,067 --> 00:13:39,570 Nei, det der var bare en spøk. 164 00:13:57,087 --> 00:14:01,008 MØTES I DAG MED ££ 165 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 Få ham til å komme, så tar vi resten. 166 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 Han kommer til å skjønne at jeg lurte ham. 167 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 Han vet hvor jeg bor. Og hvor moren min bor. 168 00:14:13,854 --> 00:14:15,189 Men han blir fengslet. 169 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 For alltid? 170 00:14:16,356 --> 00:14:19,943 Unnskyld meg. Jeg tror vi glemmer noe her. 171 00:14:21,111 --> 00:14:25,282 Vi har bevis nok til å sikte deg for underslag, svindel, hvitvasking... 172 00:14:25,365 --> 00:14:27,951 Jeg hadde ikke glemt det, men takk for påminnelsen. 173 00:14:28,035 --> 00:14:34,082 Du kan vente deg en fengselsdom, en diger bot, alt du eier, blir beslaglagt... 174 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 Jeg var sarkastisk. Jeg skjønner. 175 00:14:36,168 --> 00:14:39,796 Hvis ikke du er smart, Natalie. 176 00:14:40,797 --> 00:14:43,926 Hjelp oss, så blir noen av tiltalepunktene borte. 177 00:14:45,427 --> 00:14:49,431 Så spørsmålet er hvor lyst du har til å beskytte familien din. 178 00:15:10,994 --> 00:15:13,872 ANSIKT TIL ANSIKT. INGEN SØSTRE. INGEN LOKKEDUER. 179 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 Spør ham hvor. 180 00:15:18,836 --> 00:15:21,129 HVOR? 181 00:15:32,975 --> 00:15:35,018 Jeg må oppdatere New York. 182 00:15:42,734 --> 00:15:44,069 Lot de Walker gå også? 183 00:15:45,237 --> 00:15:48,115 Vet britene hva de gjør? 184 00:15:48,198 --> 00:15:50,409 De skal pågripe Tilson. 185 00:15:50,492 --> 00:15:53,495 - De vet at det er ham? - Nei. De forbereder et tilslag. 186 00:15:53,579 --> 00:15:55,330 Bra. Hva sier juristene? 187 00:15:55,414 --> 00:15:59,918 Det samme som FBI. Ikke si noe. Hele verden snakker om det. 188 00:16:00,794 --> 00:16:05,507 Narrativet styres av de som tok Leo, og vi sitter bare og ser på. 189 00:16:06,425 --> 00:16:08,510 Vi ville gitt det samme rådet. 190 00:16:08,594 --> 00:16:12,556 Tenk langsiktig. Ti stille til du ikke har noe annet valg. 191 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 Første side i boka. 192 00:16:14,099 --> 00:16:18,937 Men det var ikke noe kapittel om kidnapping av ens eneste barn. 193 00:16:26,945 --> 00:16:30,991 Du må hjem i dag. Og treffe Angie og ungene. 194 00:16:31,074 --> 00:16:33,160 Jeg blir her så lenge du er her. 195 00:16:36,872 --> 00:16:38,916 La oss bare håpe de tar Tilson. 196 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 Sean Tilson. Utdannet i forsvaret, 197 00:16:47,090 --> 00:16:50,511 har kjennskap til skytevåpen og sprengstoff, og dreper uten å nøle. 198 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 Og han lukter en felle på lang avstand. 199 00:16:53,472 --> 00:16:56,308 Overvåkningsteamet er på vei for å dekke området. 200 00:16:56,391 --> 00:17:00,479 Vi har agenter utplassert, og skarpskyttere her. 201 00:17:01,355 --> 00:17:03,148 Her og her. 202 00:17:05,192 --> 00:17:07,611 Noen spørsmål så langt? OK. 203 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 Bør vi sende Thompson ut alene? 204 00:17:15,368 --> 00:17:17,287 Vi har et væpnet team klart. 205 00:17:17,371 --> 00:17:20,123 Så snart Tilson er identifisert, går de inn. 206 00:17:20,707 --> 00:17:22,542 - Og en kriseplan? - Vi må ta ham i live. 207 00:17:23,252 --> 00:17:28,006 Men det viktigste er så klart Natalies sikkerhet. Vi griper inn hvis vi må. 208 00:17:30,133 --> 00:17:31,593 - Godt. - OK. 209 00:17:31,677 --> 00:17:33,011 Takk, sir. 210 00:17:44,940 --> 00:17:49,278 Du får ørepropp og skjult mikrofon, så du kan snakke med oss hele tiden. 211 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 Og hva sier jeg til ham? 212 00:17:51,655 --> 00:17:55,576 Ingenting. Du går ut av bilen og gir ham pengene. Det er vårt signal. 213 00:18:02,666 --> 00:18:04,084 Hva om noe går galt? 214 00:18:04,168 --> 00:18:06,378 Bare gjør som vi sier, så går alt bra. 215 00:18:15,512 --> 00:18:19,766 Neste gang henter de oss ikke inn til avhør. Da setter de oss på et fly. 216 00:18:19,850 --> 00:18:22,811 Nei, det er kidnapping. Vi er britiske borgere. 217 00:18:22,895 --> 00:18:25,355 Vet du hvem Leo Newmans mor er? 218 00:18:25,439 --> 00:18:27,900 Folk som henne, gjør akkurat som de vil. 219 00:18:27,983 --> 00:18:31,904 Og jeg ville ikke hatt din hudfarge i Amerika, 220 00:18:31,987 --> 00:18:36,491 eller vært så pen som meg i fengsel der. Jeg er ingen dummenikk. 221 00:18:36,575 --> 00:18:38,744 - Hva? - Bare glem det. 222 00:18:38,827 --> 00:18:42,539 - Hvorfor kjører vi ikke bil? - Da er det lettere å skygge oss. 223 00:18:42,623 --> 00:18:45,125 Burde jeg være mest redd for politiet eller deg? 224 00:18:45,209 --> 00:18:46,293 Meg? 225 00:18:47,920 --> 00:18:51,048 Tjue meter bak oss går en fyr i hvit T-skjorte. Ikke se! 226 00:18:51,715 --> 00:18:54,092 - Hva med ham? - Han har fulgt etter oss. 227 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Ja. 228 00:19:03,101 --> 00:19:04,353 Huk deg ned. 229 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Har han gått? 230 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Ja. - Men de er ikke dumme. 231 00:19:20,494 --> 00:19:21,995 Nå bytter de. 232 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 Kom, så går vi. 233 00:19:34,550 --> 00:19:35,551 Går det bra? 234 00:19:37,344 --> 00:19:38,345 Seriøst? 235 00:19:45,727 --> 00:19:46,812 Var det verdt det? 236 00:19:48,188 --> 00:19:50,023 - Hva da? - Å ta pengene. 237 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 De var ikke til meg, sa jeg. 238 00:19:57,406 --> 00:19:58,407 Hva? 239 00:19:58,949 --> 00:20:01,827 Moniques studier koster ikke så mye som du tok. 240 00:20:05,497 --> 00:20:08,917 Det var så jeg kunne hjelpe mamma hvis hun trengte det. 241 00:20:09,001 --> 00:20:11,753 Og planlegge bryllupet jeg alltid hadde ønsket meg. 242 00:20:14,131 --> 00:20:19,344 Folk med masse penger slipper unna med mye verre ting hver eneste dag. 243 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Ja, jeg forstår det. 244 00:20:25,184 --> 00:20:28,604 Og hvor frustrerende det er å se privilegerte mennesker lykkes, 245 00:20:28,687 --> 00:20:32,858 selv om de ikke er like dyktige som Monique. Eller deg. 246 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 Eller deg. 247 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 Noe av det du gjorde, tror jeg var et: "Faen ta dere." 248 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 Kanskje. 249 00:20:54,004 --> 00:20:56,340 Det er kanskje kidnappingen av Leo Newman også. 250 00:21:04,598 --> 00:21:05,766 Takk. 251 00:21:14,316 --> 00:21:18,237 Følg veien tre kilometer i den retningen. 252 00:21:18,987 --> 00:21:21,657 Du har meg på øret hele tiden. Den røde er din. 253 00:21:22,866 --> 00:21:24,117 Kan jeg få en sånn? 254 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Vi er rett bak deg. 255 00:21:29,790 --> 00:21:31,208 Melding fra Tilson. 256 00:21:37,381 --> 00:21:39,049 Han har endret møtested. 257 00:21:39,132 --> 00:21:42,010 - Til hvor da? - Fire og en halv kilometer østover. 258 00:21:43,011 --> 00:21:44,054 Jeg sender det over. 259 00:21:45,514 --> 00:21:48,684 - Skal vi utsette? - Nei, det lukter han. 260 00:21:48,767 --> 00:21:52,938 - Vi rekker ikke å flytte teamet. - Vi trenger bare et par skarpskyttere. 261 00:21:53,021 --> 00:21:58,610 - Det er vann her. Han er fanget. - Men da er hun også et lett mål. 262 00:22:00,571 --> 00:22:01,572 Hva sier de? 263 00:22:02,364 --> 00:22:04,074 FEM MINUTTER. SISTE SJANSE 264 00:22:04,157 --> 00:22:06,368 - Jeg blir med henne. - Hva? 265 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 Kan du ta over som leder, sir? 266 00:22:09,454 --> 00:22:12,791 Greit, men hvis vi tror dere er i fare, avbryter jeg. 267 00:22:13,458 --> 00:22:16,295 - Hva skjer? - Vi kjører. 268 00:22:21,300 --> 00:22:22,759 Jeg trenger våpen. 269 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 Går det bra? 270 00:22:30,726 --> 00:22:32,853 Aldri følt meg bedre. Og du? 271 00:22:33,729 --> 00:22:34,730 Samme her. 272 00:22:36,190 --> 00:22:40,527 Fra operasjonsleder. Alle enheter flyttes. 273 00:22:40,611 --> 00:22:41,612 Bra. 274 00:23:05,594 --> 00:23:06,887 Er du klar? 275 00:23:09,181 --> 00:23:12,893 - Jeg vil bare ha det overstått. - Du klarer deg. 276 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 Det skal være her. 277 00:23:49,388 --> 00:23:52,975 Dette er Bravo 1. Er alle enheter i posisjon? 278 00:23:54,226 --> 00:23:56,770 Vent. Gjør klar nå. 279 00:24:01,024 --> 00:24:02,818 Videooverføring aktivert. 280 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Vi har bilder. 281 00:24:09,825 --> 00:24:12,536 - Skal jeg gå ut? - Jeg gir beskjed. 282 00:24:12,619 --> 00:24:13,871 Slutt å snakke. 283 00:24:27,217 --> 00:24:30,220 - Han kommer ikke. - Slutt å snakke, sa jeg. 284 00:24:37,561 --> 00:24:39,646 Motorsykkel nærmer seg Charlie 1. 285 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 Faen. 286 00:24:44,860 --> 00:24:46,486 Den kødden kommer på sykkel. 287 00:24:47,946 --> 00:24:50,699 - Hvis noe skjer meg... - Slutt å snakke, sa jeg. 288 00:24:55,370 --> 00:24:59,208 OP 1. Motorsykkel stoppet ved Charlie 1. 289 00:24:59,791 --> 00:25:01,210 Ingen endring. 290 00:25:01,293 --> 00:25:03,587 Kan du bekrefte at det er Tango 1? 291 00:25:03,670 --> 00:25:06,673 OP 1. Nei. Null sikt grunnet hjelm. 292 00:25:08,967 --> 00:25:11,053 Alle enheter i posisjon. Gå. 293 00:25:11,136 --> 00:25:12,888 OK, Natalie. Gå. 294 00:25:13,472 --> 00:25:16,183 Til alle enheter. Vi er i gang. 295 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 Kom igjen. 296 00:25:19,645 --> 00:25:25,025 Natalie, du skal bare gå ut av bilen og gi ham konvolutten. 297 00:25:25,108 --> 00:25:26,652 Og så er det over. 298 00:25:26,735 --> 00:25:29,196 Ingen endring. 299 00:25:29,279 --> 00:25:31,198 Gjør det, Natalie. Gjør det nå. 300 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 Jeg ser ingen ennå. 301 00:25:37,579 --> 00:25:41,458 Fra OP 1, Victor 1 er ute av bilen med pakken. 302 00:25:41,542 --> 00:25:43,877 Ingen bekreftet ID på motorsyklisten. 303 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 Jeg gjentar: ingen bekreftet ID. Over. 304 00:25:47,214 --> 00:25:50,133 OP 1. Victor 1 går mot motorsyklisten. 305 00:25:50,217 --> 00:25:54,179 Fem sekunder. Fire, tre, to, ett. 306 00:25:54,763 --> 00:25:56,890 OP 1. Jeg har ikke klar sikt til objektet. 307 00:25:56,974 --> 00:26:00,811 Victor 1 står i skuddlinjen. Jeg gjentar: Victor 1 i skuddlinjen. 308 00:26:02,688 --> 00:26:05,023 Fra operasjonsleder, dere avventer. 309 00:26:05,107 --> 00:26:07,985 Dødelig makt er ikke godkjent. 310 00:26:11,154 --> 00:26:13,657 - Victor 1 er truffet. - Gå inn! 311 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Dødelig makt er godkjent. 312 00:26:29,715 --> 00:26:32,009 Natalie? Natalie. 313 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 Vi har mistet Tilson. 314 00:26:46,690 --> 00:26:49,651 Alle enheter kan gå inn. 315 00:27:11,423 --> 00:27:13,091 Sporingsenheten er ødelagt. 316 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 Kjør, kjør! 317 00:28:07,980 --> 00:28:09,523 Borte, borte. 318 00:28:09,606 --> 00:28:10,774 Faen! 319 00:28:27,457 --> 00:28:31,795 Det går bra. Du fikk bare luften slått ut av deg. 320 00:28:32,421 --> 00:28:37,050 Det går bra. OK. 321 00:28:39,178 --> 00:28:40,262 Tok dere ham? 322 00:28:43,432 --> 00:28:45,058 - Kom. - Har dere henne? 323 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Natalie, ta det rolig. Bare slapp av. 324 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 Ta det rolig. 325 00:28:54,902 --> 00:28:56,111 Jeg... 326 00:28:58,822 --> 00:29:00,157 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 327 00:29:03,410 --> 00:29:07,623 - Jeg er lei for det. - Dere mistet ham. Det er ikke mer å si. 328 00:29:10,918 --> 00:29:12,002 Vi skal finne ham. 329 00:29:12,794 --> 00:29:14,463 Det har du sagt før. 330 00:29:33,357 --> 00:29:36,443 Alice. Hei. Hadde vi et møte nå? 331 00:29:36,527 --> 00:29:38,111 Styret ba meg stikke innom. 332 00:29:38,195 --> 00:29:39,696 De er bekymret. 333 00:29:39,780 --> 00:29:41,615 For Leo eller aksjeprisen? 334 00:29:42,324 --> 00:29:46,328 Du ba meg bli med i styret for å gi strategiske råd. 335 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 Var det det jeg sa? Det jeg tenkte, var 336 00:29:49,289 --> 00:29:52,835 at som tidligere CIA-agent og nasjonal sikkerhetsrådgiver, 337 00:29:52,918 --> 00:29:55,796 ville nettverket ditt være nyttig i en krisesituasjon. 338 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Og du kommer helt presis. 339 00:29:57,548 --> 00:30:00,259 Britisk politi har mistet Sean Tilson. 340 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Jeg undersøker fremdeles. 341 00:30:06,056 --> 00:30:08,934 De oppfører seg ikke som en typisk terrorgruppe. 342 00:30:09,017 --> 00:30:12,145 Ikke? Du ser temmelig redd ut. 343 00:30:12,229 --> 00:30:14,606 Har du sjekket på nettet etter at de la ut logoen? 344 00:30:14,690 --> 00:30:18,986 Terrorgrupper har mer avanserte budskap enn de beste kommunikasjonsbyråene. 345 00:30:19,069 --> 00:30:23,615 Nettopp. Vi må være forberedt på at dette bare er begynnelsen. 346 00:30:23,699 --> 00:30:30,372 Nei, dette stopper her og nå. FBI fikk prøve. Nå er det opp til oss. 347 00:30:31,748 --> 00:30:32,916 Hva tenker du? 348 00:30:33,000 --> 00:30:36,378 Vi går direkte ut med en uttalelse. 349 00:30:36,461 --> 00:30:38,338 Og hva skal vi si? 350 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 Vi må ha en prat. 351 00:30:46,597 --> 00:30:49,099 Natalie er rystet, men ellers uskadd. 352 00:30:49,183 --> 00:30:51,560 Dette har manglet en plan helt fra starten. 353 00:30:52,144 --> 00:30:54,897 - Det går bra med meg også, takk. - Jeg har tiet til nå. 354 00:30:54,980 --> 00:30:56,273 Har du? 355 00:30:56,356 --> 00:31:00,611 Men Tilson er på vei ut av landet. Og da mister vi ham for godt. 356 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 Og kanskje Leo også. 357 00:31:02,988 --> 00:31:06,825 Du må ta overvåkningen fra de andre og legge alt du har, på Tilson. 358 00:31:06,909 --> 00:31:07,910 Nei. 359 00:31:09,369 --> 00:31:12,164 Nå vet han at Thompson hjelper oss. 360 00:31:12,247 --> 00:31:16,376 - Hva med Chopra og Walker? - Vi kan plukke dem inn når som helst. 361 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 Og Natalie? 362 00:31:18,253 --> 00:31:22,257 Sikt henne for bedrageri. Løslat henne mot kausjon. Samme for meg. 363 00:31:22,341 --> 00:31:25,302 Tilson prøvde å drepe henne. Hva om han prøver igjen? 364 00:31:25,969 --> 00:31:32,643 - Han har ingenting å vinne på det. - Jeg svikter henne ikke enda en gang. Nei. 365 00:32:03,966 --> 00:32:06,593 Se opp. Der. 366 00:32:31,326 --> 00:32:33,912 - Beklager. - For trappene? 367 00:32:33,996 --> 00:32:38,792 - For telefonen. Jeg hadde ikke noe valg. - Det er jo ikke sant. 368 00:32:39,376 --> 00:32:43,046 Du fikk beskjed om å reise, ikke løpe rundt etter penger. 369 00:32:43,130 --> 00:32:46,133 - Vi liker ikke overraskelser. - Det gjør ikke jeg heller. 370 00:32:46,884 --> 00:32:51,305 Men i min bransje må man pensjonere seg hvis man kommer på TV. 371 00:32:51,889 --> 00:32:53,056 Ja. 372 00:32:53,140 --> 00:32:57,060 Et nytt liv er dyrt. Men jeg har aldri skuffet dere. 373 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 Hva har du der? 374 00:33:04,276 --> 00:33:06,904 Alt du trenger for å forsvinne for alltid. 375 00:34:33,614 --> 00:34:37,119 - KONTAKT HAR BEDT OM MØTE. - KONTAKT ER KOMPROMITTERT. TERMINER. 376 00:34:37,202 --> 00:34:38,661 JOBB UTFØRT. 377 00:34:38,745 --> 00:34:42,541 BRA. ANDRE PÅGÅR. 22.00 - STED: 378 00:35:02,853 --> 00:35:05,939 - Du vet hva dette innebærer? - At jeg får Leo hjem, håper jeg. 379 00:35:07,816 --> 00:35:09,735 Vil du komme med uttalelsen selv? 380 00:35:09,818 --> 00:35:11,570 Nei, men jeg skriver den. 381 00:35:12,738 --> 00:35:16,867 Hvis du mener alvor med tanke på publikums sympati, 382 00:35:16,950 --> 00:35:19,703 må du som Leos mor... 383 00:35:19,786 --> 00:35:22,456 Ingen tror på meg som mor, Alice. 384 00:35:22,539 --> 00:35:27,753 At jeg har arrangert 22 bursdager og var redd ingen skulle komme. 385 00:35:27,836 --> 00:35:29,880 Jeg vet hvordan jeg blir oppfattet. 386 00:35:29,963 --> 00:35:34,635 Jeg vil alltid først og fremst være direktør og så kanskje mor. 387 00:35:34,718 --> 00:35:39,515 - Så vi trenger en talsmann. - En som er moderlig. 388 00:35:40,891 --> 00:35:44,728 Ja, det kalles... 389 00:35:45,771 --> 00:35:48,148 Barbara, senior kommunikasjonsrådgiver. 390 00:35:48,690 --> 00:35:51,735 Hvis du kan se på disse to kontoene for meg... 391 00:35:51,818 --> 00:35:54,029 Jeg må legge på. Ringer senere. Takk. 392 00:35:54,821 --> 00:35:55,822 God morgen. 393 00:35:56,365 --> 00:35:57,491 Barbara... 394 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 Det er for dårlig at jeg ikke vet det, men har du barn? 395 00:36:01,537 --> 00:36:02,829 Nei. 396 00:36:04,957 --> 00:36:06,959 Det spiller ingen rolle. 397 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Mindre sminke, nye briller. 398 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 Det fungerer. 399 00:36:13,674 --> 00:36:15,300 Håper virkelig du har rett. 400 00:36:45,873 --> 00:36:47,708 Denne blir bra. 401 00:36:53,422 --> 00:36:55,716 Bedre. Går det bra med henne? 402 00:36:55,799 --> 00:36:58,010 - Ser det sånn ut? - Hun ser livredd ut. 403 00:36:58,093 --> 00:37:02,389 - Vi har litt tid til å øve med henne. - Nei, livredd er bra. Hva med Alice? 404 00:37:02,472 --> 00:37:05,601 - Også livredd. - Sannheten virker sånn på folk. 405 00:37:06,310 --> 00:37:10,189 - Er du sikker på dette? - Takk. 406 00:37:16,069 --> 00:37:19,781 Jeg står utenfor Park Madison Hotel midt på Manhattan 407 00:37:19,865 --> 00:37:24,119 der pressen nå samler seg for å høre uttalelsen fra Katherine Newman, 408 00:37:24,203 --> 00:37:28,790 mor til kidnappingsoffer Leo Newman og direktør for PR-gigant Cooper Newman. 409 00:37:28,874 --> 00:37:33,420 Det spekuleres i hva denne uttalelsen vil avsløre. 410 00:37:33,504 --> 00:37:38,050 Kidnapperne har kommet med krav om at miss Newman skal si sannheten. 411 00:37:38,133 --> 00:37:41,553 Men om hva? Det får vi kanskje vite nå. 412 00:37:42,638 --> 00:37:44,014 - Hei. - Sir. 413 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 - Skjer det noe? - Snart. 414 00:37:49,728 --> 00:37:52,523 TALSPERSON SVARER PÅ KIDNAPPERNES KRAV 415 00:38:00,656 --> 00:38:04,576 Jeg skal lese en kort uttalelse på vegne av Katherine Newman 416 00:38:04,660 --> 00:38:05,994 og Cooper Newman PR. 417 00:38:06,078 --> 00:38:07,871 Hvorfor visste vi ikke dette? 418 00:38:10,791 --> 00:38:13,877 "For fem dager siden ble, som dere vet, 419 00:38:13,961 --> 00:38:18,799 mitt eneste barn Leo brutalt bortført fra hotellet her. 420 00:38:19,508 --> 00:38:24,221 Og i går kom kidnapperne med et krav om at jeg må si sannheten 421 00:38:24,304 --> 00:38:26,473 for at de skal slippe ham fri. 422 00:38:27,182 --> 00:38:31,186 Det er blitt spekulert i hvorfor jeg var presidentens valg 423 00:38:31,270 --> 00:38:36,108 til å representere USA som ambassadør i Storbritannia. 424 00:38:36,984 --> 00:38:40,821 Jeg kan bekrefte at min økonomiske støtte til presidenten 425 00:38:40,904 --> 00:38:43,907 var viktig for å få denne rollen. 426 00:38:45,033 --> 00:38:47,870 Det har jeg alltid vært åpen om. 427 00:38:48,704 --> 00:38:54,626 Men tiden er inne for å gå ut med kilden til noen av disse pengene. 428 00:38:56,587 --> 00:39:01,675 En betydelig del av bidraget kom fra salget av en eiendom i London. 429 00:39:02,384 --> 00:39:06,722 Da visste jeg ikke at kjøperen hadde koplinger 430 00:39:06,805 --> 00:39:10,267 til myndighetene i et land som var underlagt økonomiske sanksjoner 431 00:39:10,350 --> 00:39:11,977 av USAs finansdepartement. 432 00:39:13,812 --> 00:39:16,982 Da denne informasjonen ble meg til del, 433 00:39:17,065 --> 00:39:20,903 burde jeg informert myndighetene umiddelbart. 434 00:39:22,029 --> 00:39:23,655 Det gjorde jeg ikke. 435 00:39:24,615 --> 00:39:29,578 Jeg kan derfor bekrefte at jeg i dag har skrevet til presidenten 436 00:39:29,661 --> 00:39:34,374 for å trekke meg som kandidat til ambassadørstillingen. 437 00:39:35,083 --> 00:39:38,587 Jeg satte pris på muligheten til å tjene landet jeg elsker. 438 00:39:40,172 --> 00:39:45,344 Men det å ha mistet Leo er mye vondere 439 00:39:45,427 --> 00:39:48,055 enn det å miste en jobb noen gang kan være. 440 00:39:49,181 --> 00:39:50,807 De siste dagene 441 00:39:50,891 --> 00:39:53,769 har jeg lidd som bare en mor kan. 442 00:39:55,395 --> 00:39:59,149 Jeg har gjort det jeg ble bedt om. Jeg har sagt sannheten. 443 00:40:00,859 --> 00:40:04,279 Vær så snill, send Leo hjem. 444 00:40:05,697 --> 00:40:07,032 Takk." 445 00:40:11,036 --> 00:40:14,665 Hun er visst ikke smart nok til å høre på råd likevel. 446 00:40:15,332 --> 00:40:20,629 Nei, hvorfor skulle hun det? Det var henne vi sviktet i dag. Ikke Natalie Thompson. 447 00:40:21,213 --> 00:40:23,841 Jeg svarer ikke på spørsmål. 448 00:40:24,424 --> 00:40:25,676 SI SANNHETEN 449 00:40:25,759 --> 00:40:28,345 Fremdeles ikke sannheten, Katherine. 450 00:40:29,304 --> 00:40:32,724 Si sannheten om hva Eric Cresswell vet, 451 00:40:32,808 --> 00:40:36,311 ellers dør din sønn med hele verden som publikum. 452 00:40:37,271 --> 00:40:39,147 Si sannheten. 453 00:40:39,731 --> 00:40:44,361 Si sannheten, Katherine. Tiden renner ut. 454 00:40:46,446 --> 00:40:49,032 Si sannheten. 455 00:40:52,536 --> 00:40:56,039 - Se å få stengt det av. Hvor er Martin? - Vi prøver. 456 00:40:56,123 --> 00:40:58,876 Ikke prøv, gjør det. Klientene må gjøre det samme. 457 00:41:00,961 --> 00:41:02,254 For sent. 458 00:41:03,839 --> 00:41:06,049 Vet noen hvem han er? 459 00:41:07,259 --> 00:41:10,512 - Hvem er han? Hvor kommer han fra? - Eric Cresswell, takk. 460 00:41:13,182 --> 00:41:18,061 Det er en time siden Katherine Newmans uttalelse ble avbrutt. 461 00:41:18,145 --> 00:41:19,938 Foreløpig har vi ikke hørt noe fra 462 00:41:20,022 --> 00:41:23,817 verken britisk eller amerikansk politi om videre kontakt 463 00:41:23,901 --> 00:41:26,361 med de som står bak kidnappingen av Leo Newman. 464 00:41:26,445 --> 00:41:28,947 Koplingen mellom Katherine Newman 465 00:41:29,031 --> 00:41:32,868 og mannen kidnapperne sier heter Eric Cresswell... 466 00:41:37,039 --> 00:41:38,540 - Hei. - Unnskyld at vi forstyrrer. 467 00:41:38,624 --> 00:41:41,084 - Vi kommer i fred. - Dere kan ikke være her. 468 00:41:41,168 --> 00:41:43,003 Jeg heter Aadesh. Dette er Eddie. 469 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 Jeg vet hvem dere er. Dere må gå. Hvordan fant dere meg? 470 00:41:46,423 --> 00:41:49,760 Gi han her tilgang på nettet, så kan han gjøre hva som helst. 471 00:41:49,843 --> 00:41:52,262 Bortsett fra å kidnappe folk, så klart. 472 00:41:53,931 --> 00:41:55,182 Vi tror vi blir lurt. 473 00:41:56,600 --> 00:42:00,354 Hvis ikke... Gjorde du det? 474 00:42:00,896 --> 00:42:03,649 - Jeg ringer politiet. - Bare gi oss et øyeblikk. 475 00:42:03,732 --> 00:42:06,902 Vi kan ikke la dem gjøre oss til noen jævla... 476 00:42:07,986 --> 00:42:09,279 Dummenikker. 477 00:42:09,363 --> 00:42:10,572 Gå herfra. 478 00:42:11,532 --> 00:42:12,533 Tara! 479 00:42:24,169 --> 00:42:25,212 Takk. 480 00:42:28,882 --> 00:42:30,092 Du bor der borte. 481 00:42:31,176 --> 00:42:34,513 Jeg tror ikke Joe vil treffe meg. Tror du? 482 00:42:36,098 --> 00:42:37,724 Du kan ta sengen. 483 00:42:40,018 --> 00:42:42,229 Tror du virkelig alt kan bli som før? 484 00:42:43,772 --> 00:42:47,693 Etter å ha blitt arrestert på bryllupsdagen min, 485 00:42:47,776 --> 00:42:49,027 skutt av en psykopat, 486 00:42:49,111 --> 00:42:51,613 og løslatt i vente på rettssaken i morgen. Nei. 487 00:42:52,531 --> 00:42:54,783 Ingenting er særlig normalt akkurat nå. 488 00:42:58,203 --> 00:43:00,038 Greit. Da tar jeg inn på hotell. 489 00:43:02,749 --> 00:43:05,377 Monique. Gi deg, da. 490 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Monique. 491 00:43:08,338 --> 00:43:09,882 Vær så snill. 492 00:43:11,133 --> 00:43:13,427 - Mon, kan du stoppe? - Hva? 493 00:43:17,806 --> 00:43:21,768 Jeg vet du er sint, men jeg går ingen steder. 494 00:43:21,852 --> 00:43:27,691 Uansett om du snakker med meg eller ikke. Ikke så lenge han er på frifot. 495 00:43:31,028 --> 00:43:32,404 Kom, nå går vi hjem. 496 00:43:34,698 --> 00:43:35,866 Ja. 497 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 Har du småpenger? 498 00:43:50,506 --> 00:43:51,882 Du gikk bak ryggen min. 499 00:43:52,382 --> 00:43:54,843 Over hodet på deg. Jeg prøvde å snakke med deg. 500 00:43:54,927 --> 00:43:57,387 Men det er jeg som tar avgjørelsene. 501 00:43:57,471 --> 00:44:01,725 Men så gikk du til sjefen min. Og fikk det som du ville. 502 00:44:01,808 --> 00:44:04,937 Han ba deg sette alt inn på Tilson, så han ikke stikker av? 503 00:44:05,020 --> 00:44:07,856 Han bare gjorde det. Og løslot søstrene Thompson. 504 00:44:07,940 --> 00:44:11,527 Du hadde ingen rett til å gjøre det. Du har ikke jurisdiksjon her. 505 00:44:11,610 --> 00:44:13,946 Men jeg har et ansvar. 506 00:44:14,029 --> 00:44:17,074 Og jeg kan ikke la deg kaste bort tid på overvåkning. 507 00:44:17,157 --> 00:44:19,243 Og hva ville du gjort, Scott? 508 00:44:20,410 --> 00:44:25,499 I hvert fall presset dem så hardt at vi hadde visst hvor gode de var til å lyve. 509 00:44:32,172 --> 00:44:37,553 - Vi skulle begynt med Natalie Thompson. - Politiet arresterte henne på jobb. 510 00:44:37,636 --> 00:44:42,641 Hvorfor har de ikke tatt oss? Jeg prøver en gang til. Vent her. 511 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Faen... 512 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 Herregud, beklager. 513 00:44:50,315 --> 00:44:52,609 - Jeg sa dere skulle gå! - Ja. Beklager. 514 00:44:52,693 --> 00:44:56,905 - Gjør dere innbrudd i bilen min? - Vent, hva er dette? 515 00:44:56,989 --> 00:44:59,199 Herregud. Nei, nei! 516 00:45:01,869 --> 00:45:03,370 Slipp meg! Nei! 517 00:45:03,912 --> 00:45:05,372 OK. OK. 518 00:45:06,623 --> 00:45:07,875 - Nei! - Hei! 519 00:45:07,958 --> 00:45:09,710 OK. Slapp av litt. 520 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 Å, nei! 521 00:45:11,879 --> 00:45:12,880 Jesus. 522 00:45:13,964 --> 00:45:15,257 Nei, nei, nei. 523 00:45:29,813 --> 00:45:31,523 De kidnapper oss. 524 00:45:32,357 --> 00:45:34,318 - Hvem? - Jeg vet ikke. 525 00:45:35,444 --> 00:45:38,280 Hvis noen av dere vet noe, må dere bare si det. 526 00:45:38,363 --> 00:45:40,866 - Jeg har en datter. - Alle her har familie. 527 00:45:44,912 --> 00:45:46,205 Vi er ute på motorveien. 528 00:45:48,790 --> 00:45:50,334 Hvorfor kjører de ut av byen? 529 00:46:22,324 --> 00:46:23,742 Ut! 530 00:46:25,118 --> 00:46:26,703 Opp! 531 00:46:27,204 --> 00:46:28,997 Kom igjen. Ut! 532 00:46:29,081 --> 00:46:31,041 - OK. - Ned på kne. 533 00:46:31,124 --> 00:46:32,626 Ikke rør henne. 534 00:46:35,796 --> 00:46:36,797 Faen. 535 00:46:38,507 --> 00:46:39,591 Hvem er dere? 536 00:46:39,675 --> 00:46:41,426 Hvor er Leo Newman? 537 00:46:41,510 --> 00:46:44,972 Enten snakker dere og går om bord i flyet, ellers dør dere her. 538 00:46:45,722 --> 00:46:47,891 Hva blir det til? Hvor er han? 539 00:46:47,975 --> 00:46:50,018 Se rett frem. Hvor er Leo? 540 00:46:50,102 --> 00:46:52,354 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke! 541 00:46:52,437 --> 00:46:55,816 Sannheten! Hvor er Leo? Spytt ut! 542 00:46:55,899 --> 00:46:57,317 Hvor er Leo Newman? 543 00:46:57,401 --> 00:46:59,403 Ingen av oss vet noe. 544 00:47:00,904 --> 00:47:02,072 Nei. 545 00:47:02,155 --> 00:47:03,615 Hvor er han? 546 00:47:03,699 --> 00:47:05,576 Du. Hvor er Leo Newman? 547 00:47:08,495 --> 00:47:11,373 Dere kan enten gå om bord på flyet eller dø her og nå. 548 00:47:11,456 --> 00:47:12,791 Det var ikke oss. 549 00:47:31,935 --> 00:47:33,020 Ned! 550 00:47:43,614 --> 00:47:44,698 Nei! 551 00:47:48,619 --> 00:47:51,079 Hei! Inn i bilen! 552 00:47:52,915 --> 00:47:54,082 Fort! 553 00:47:55,709 --> 00:47:56,752 Mon? 554 00:47:57,294 --> 00:47:58,504 Kom igjen. 555 00:48:00,547 --> 00:48:01,757 Mon. 556 00:48:04,009 --> 00:48:05,177 Mon. 557 00:48:06,053 --> 00:48:08,722 Vær så snill og reis deg. 558 00:48:10,891 --> 00:48:12,726 Vær så snill. 559 00:48:20,859 --> 00:48:23,529 Det er flere på flyet. Kom dere inn i bilen nå! 560 00:48:24,238 --> 00:48:25,489 Reis deg opp. 561 00:48:25,572 --> 00:48:27,491 - Det er flere på flyet. - Reis deg. 562 00:48:27,574 --> 00:48:30,702 Herregud, det er flere. 563 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 Reis deg! 564 00:48:32,496 --> 00:48:33,997 - Vi må vekk. - Reis deg! 565 00:48:34,081 --> 00:48:35,874 - Kom. - Det kommer flere. 566 00:48:35,958 --> 00:48:37,793 Nei, jeg kan ikke gå fra henne! 567 00:48:37,876 --> 00:48:40,170 Natalie! Natalie! 568 00:48:43,715 --> 00:48:45,926 Alle er inne. Kjør! 569 00:50:00,250 --> 00:50:02,252 Tekst: Trine Haugen