1 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 SUAPAN KAMERA SECARA LANGSUNG CR05 2 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 PENAHANAN BAHARU DALAM PENCARIAN LEO 3 00:01:13,448 --> 00:01:15,117 COKLAT BUTANG BESAR DAIRY MILK 4 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 Hei, kita akan soal bersama-sama? 5 00:01:18,036 --> 00:01:21,540 Saya akan panggil jika saya perlukan awak. Makanlah sarapan awak. 6 00:01:22,124 --> 00:01:24,960 Saya mengaku, inilah perkara paling menyeronokkan di negara ini. 7 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Orang yang cipta butang coklat ini perlu dianugerahkan gelaran. 8 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Baguslah awak dah jumpa minat awak. 9 00:01:30,883 --> 00:01:33,093 Boleh beritahu saya apa awak nak soal dia? 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 Saya nak suruh dia beritahu hal sebenar. 11 00:01:36,388 --> 00:01:37,973 Mencabar. 12 00:01:38,056 --> 00:01:42,269 Mencabar juga buat Katherine Newman. "Beritahu hal sebenar" semakin tular. 13 00:01:42,352 --> 00:01:44,855 Semua orang pelik kenapa dia masih berdiam diri. 14 00:01:44,938 --> 00:01:47,191 Tapi mereka tak tahu itulah prosedur standard kami 15 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 iaitu menasihati ahli keluarga tebusan supaya tak buat kenyataan. 16 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 Saya rasa, dia tak terima nasihat daripada sesiapa. 17 00:01:51,737 --> 00:01:54,948 Berdasarkan pengalaman saya, orang bijak akan ikut nasihat. 18 00:01:55,032 --> 00:01:56,825 Awak masih fikir ia ada kaitan dengan pelantikannya sebagai duta? 19 00:01:57,367 --> 00:01:58,785 Ia masuk akal. 20 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 Di Amerika, orang ramai tak percaya 21 00:02:00,495 --> 00:02:02,247 yang orang kaya sanggup bayar untuk dapatkan sokongan presiden 22 00:02:02,331 --> 00:02:03,790 dan menerima jawatan tinggi. 23 00:02:04,499 --> 00:02:07,586 Orang ramai menganggapnya sebagai rasuah. 24 00:02:07,669 --> 00:02:09,170 Tapi, awak tak anggap begitu. 25 00:02:09,253 --> 00:02:10,964 Awak tak rasa itulah yang berlaku di sini? 26 00:02:11,673 --> 00:02:14,426 Kamu cuma ada lebih banyak masa untuk berlatih berahsia. 27 00:02:19,056 --> 00:02:21,642 - Saya akan memerhati. - Ya, saya tahu. 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,261 BERDASARKAN SIRI 'FALSE FLAG' 29 00:02:57,344 --> 00:02:58,887 DICIPTA OLEH AMIT COHEN MARIA FELDMAN 30 00:03:18,657 --> 00:03:20,701 Ejen Khas Neilssen tak hubungi awak? 31 00:03:20,784 --> 00:03:22,744 Tidak. Adakah ia tentang lelaki baharu yang ditahan? 32 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 Seorang pelajar Oxford. Eddie Walker? 33 00:03:26,582 --> 00:03:30,377 Saya cuma melawat Leo di Oxford sekali saja. Adakah mereka berkawan? 34 00:03:30,460 --> 00:03:32,546 Saya harap kamu boleh beritahu saya. 35 00:03:33,130 --> 00:03:36,341 Sejujurnya, Leo tak pernah bercerita tentang Oxford. 36 00:03:36,425 --> 00:03:38,510 Tidak, saya tak kenal dia. 37 00:03:38,594 --> 00:03:40,971 - Matty? - Maaf. 38 00:03:41,054 --> 00:03:44,433 Dia berada di bar berdekatan sini pada malam Leo diculik. 39 00:03:44,516 --> 00:03:46,727 Mungkin dia jumpa Eddie Walker selepas berjumpa awak? 40 00:03:46,810 --> 00:03:48,937 Sebelum kami beredar, Leo sudah pun… 41 00:03:49,021 --> 00:03:51,773 Dia agak mabuk. Saya suruh dia naik teksi, tapi… 42 00:03:51,857 --> 00:03:53,775 Jika dia nak berjumpa orang lain, 43 00:03:53,859 --> 00:03:55,777 tentu dia akan beritahu kami. 44 00:03:55,861 --> 00:03:58,322 Jika mereka pernah dilihat, 45 00:03:58,405 --> 00:04:01,033 tentu ia ada kaitan dengan Leo. 46 00:04:04,411 --> 00:04:05,829 Awak layari Internet hari ini? 47 00:04:05,913 --> 00:04:10,292 Tidak. Tentu mereka pantau carian Internet saya. Kenapa? 48 00:04:11,043 --> 00:04:12,377 Ada seorang lagi ditahan. 49 00:04:13,128 --> 00:04:14,379 Mereka umumkannya? 50 00:04:14,463 --> 00:04:17,298 Tidak, tapi warga Internet kata dia pelajar sebuah universiti. 51 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 - Universiti kita? - Eddie Walker? 52 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 Awak tahu sesiapa yang kenal dia? 53 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 - Tidak. - Apa kata awak cuba siasat? 54 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Dah sampai. 55 00:04:28,644 --> 00:04:29,853 Di mana? 56 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 Apa yang berlaku? 57 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Apa awak buat? 58 00:04:40,656 --> 00:04:42,115 - Dah sedia? - Ya. 59 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 - Ambil. Silakan. - Terima kasih. 60 00:04:47,204 --> 00:04:49,873 BERITAHU HAL SEBENAR 61 00:04:51,250 --> 00:04:53,627 - Okey? - Seronok dapat buat sesuatu. 62 00:04:53,710 --> 00:04:55,587 Logo ini sudah tular. 63 00:04:56,547 --> 00:04:58,674 Jika kita terus mendesak Katherine Newman, 64 00:04:59,174 --> 00:05:01,260 lebih cepat dia dedahkan hal sebenar. 65 00:05:01,343 --> 00:05:04,346 Kemudian, Leo akan dilepaskan dan nama awak akan bersih. 66 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 HAL SEBENAR 67 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 PENGAWASAN CCTV SECARA LANGSUNG DATARAN RADCLIFFE 68 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 Semasa awak didekati di bar, awak tanya… 69 00:05:18,277 --> 00:05:21,488 Saya bukan didekati, tapi diserang. 70 00:05:22,656 --> 00:05:23,949 Awak tanya jika ia tentang Leo Newman. 71 00:05:24,032 --> 00:05:26,410 - Kenapa awak cakap begitu? - Sebab saya ada di sana. 72 00:05:26,493 --> 00:05:28,036 Tempat dan malam yang sama. 73 00:05:28,120 --> 00:05:31,540 Ia memang tentang dia, jadi saya tak perlu rahsiakan apa-apa. 74 00:05:32,583 --> 00:05:34,626 Awak juga belajar di universiti yang sama seperti Leo. 75 00:05:34,710 --> 00:05:35,794 Itu satu kebetulan. 76 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 Saya tahu. "Mengejutkan." 77 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Apa awak buat di New York? 78 00:05:40,257 --> 00:05:44,386 Saya suka New York. Saya selalu ke sana. 79 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 Awak menetap di mana? 80 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 Saya tak menetap di mana-mana. 81 00:05:47,598 --> 00:05:50,142 Maksud saya, saya tak buat tempahan. Saya kenal ramai orang. 82 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 - Seperti Leo Newman. - Tidak. 83 00:05:55,105 --> 00:05:56,523 Kenapa awak tak takut, Eddie? 84 00:05:56,607 --> 00:05:59,109 Awak ditahan kerana terlibat dalam jenayah berat, 85 00:05:59,193 --> 00:06:01,028 dan dikurung semalaman dalam sel. 86 00:06:01,111 --> 00:06:02,654 Awak langsung tak nampak gelisah. 87 00:06:02,738 --> 00:06:05,908 Saya dah kata, saya tak rahsiakan apa-apa. Kenapa perlu gelisah? Tapi… 88 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 untuk pengetahuan, 89 00:06:10,078 --> 00:06:11,914 Saya berpeluh. 90 00:06:14,249 --> 00:06:15,667 Awak jumpa Leo di Oxford? 91 00:06:15,751 --> 00:06:17,961 Tidak. Saya tak pernah jumpa Leo. 92 00:06:20,088 --> 00:06:22,466 Awak selalu sewa kereta di New York? 93 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 Tidak, ini kali pertama saya sewa. 94 00:06:24,343 --> 00:06:26,845 Saya nak pergi mengembara ke pantai. 95 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 Kenapa tak pergi? 96 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 - Sejujurnya? - Ya. 97 00:06:31,225 --> 00:06:33,727 Saya tak suka. Semua orang sangat biadab 98 00:06:33,810 --> 00:06:35,896 dan mereka memandu di bahagian bertentangan. 99 00:06:35,979 --> 00:06:37,814 Saya bernasib baik sebab sampai ke Midtown. 100 00:06:37,898 --> 00:06:39,942 Ya, saya tinggalkan kereta itu secepat mungkin. 101 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Kenapa sewa SUV? Ada orang lain tumpang? 102 00:06:44,071 --> 00:06:45,489 Tidak, saya cuma nak nampak hebat. 103 00:06:47,658 --> 00:06:50,369 Awak ada berkunjung ke bar berhampiran Hotel Park Madison? 104 00:06:50,452 --> 00:06:51,662 Mungkin. 105 00:06:52,287 --> 00:06:53,956 Kad debit awak digunakan di sana. 106 00:06:54,039 --> 00:06:56,124 Apa awak buat selepas itu? 107 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 - Selepas balik dari bar? - Ya. 108 00:06:58,210 --> 00:06:59,920 Saya berasmara. 109 00:07:00,629 --> 00:07:01,713 Berasmara? 110 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Di mana? 111 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 Dinding, kemudian atas katil, 112 00:07:06,552 --> 00:07:11,265 bilik air tapi pada waktu itu… 113 00:07:14,393 --> 00:07:15,894 Okey, saya tak tahu. 114 00:07:15,978 --> 00:07:18,730 Kami berjumpa di jalan sekitar persimpangan 50th dan Broadway. 115 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Kami berkongsi rokok. 116 00:07:20,691 --> 00:07:21,984 Boleh beritahu saya nama perempuan itu? 117 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 Tidak. 118 00:07:23,652 --> 00:07:27,614 Sebab dia bukan perempuan dan saya tak tahu. 119 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Kebetulan pula. 120 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Tidaklah, 121 00:07:30,409 --> 00:07:33,078 sebab maksudnya, saya tak boleh buktikan cerita saya benar. 122 00:07:34,288 --> 00:07:36,832 Saya juga tak ingat lokasi pangsapurinya. Maaf. 123 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Pukul berapa awak beredar? 124 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Awal pagi. 125 00:07:40,502 --> 00:07:43,297 Kemudian, awak pulangkan SUV ke pusat sewaan di lapangan terbang 126 00:07:43,380 --> 00:07:44,882 pukul 9:30 pagi Selasa. 127 00:07:44,965 --> 00:07:47,593 Saya sangat penat dan tidur di JFK. 128 00:07:47,676 --> 00:07:50,429 Saya balik menaiki penerbangan paling awal. Percutian singkat saja. 129 00:07:50,512 --> 00:07:53,599 Awak sangka saya ada kaitan dengan kes ini? 130 00:07:54,349 --> 00:07:58,770 Ketika kecil, saya teringin nak bekerja seperti awak. 131 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 Di mana ibu bapa awak, Eddie? 132 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 Ibu saya di Perancis dan bapa saya di LA dengan isterinya. Kenapa? 133 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 Saya nak sahkan beberapa perkara. 134 00:08:12,034 --> 00:08:14,786 Saya lebih 18 tahun. Saya boleh pilih nak ceritakan kepada siapa, bukan? 135 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Apa awak nak beritahu mereka? 136 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 Apa akan berlaku? 137 00:08:24,129 --> 00:08:27,674 Kami akan lepaskan dia, sama seperti yang lain. 138 00:08:28,342 --> 00:08:29,551 Biar betul? 139 00:08:29,635 --> 00:08:32,221 Dah tiga hari saya di sini. Saya cuma nampak kamu lepaskan suspek. 140 00:08:32,304 --> 00:08:33,514 Tiada gunanya kita tahan dia. 141 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Dia dah mula gelisah. 142 00:08:35,933 --> 00:08:39,811 Kadangkala, kita perlu desak lagi. Apa masalah kamu semua? 143 00:08:39,895 --> 00:08:43,857 Salahkah jika tahan suspek selama lebih lima minit? 144 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 Dia akan diawasi. 145 00:08:45,400 --> 00:08:47,486 Ya. Bagaimana hasilnya setakat ini? 146 00:08:48,111 --> 00:08:49,571 Peluang untuk tahan Sean Tilson hari ini. 147 00:08:52,157 --> 00:08:56,203 Itu pun jika dia tak bekerjasama dengan Thompson dan kita tak ditipu. 148 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 Tilson tak tahu Thompson ada di sini dan dia mahukan duit itu. 149 00:09:01,291 --> 00:09:05,254 Kita mungkin boleh dapat aset penting dalam kes ini pada penghujung hari. 150 00:09:05,337 --> 00:09:06,547 Ayuh fokus pada itu. 151 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 Mon. 152 00:09:19,434 --> 00:09:20,727 Hei. 153 00:09:21,562 --> 00:09:23,355 Mon, saya tahu awak boleh dengar suara saya. 154 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 Monique, tolonglah. Pandang saya. 155 00:09:31,405 --> 00:09:36,326 Monique. Tolonglah. Saya tahu awak marah saya. Mon. 156 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 Berapa harganya? 157 00:10:02,728 --> 00:10:04,521 Saya beli. Ya. 158 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 PENAHANAN BAHARU DALAM PENCARIAN LEO 159 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 KARPET BERPATUTAN 160 00:10:50,192 --> 00:10:54,530 JALAN THORNLEY LONDON BARAT 161 00:11:01,245 --> 00:11:02,287 Aadesh Chopra. 162 00:11:04,122 --> 00:11:05,457 Bukan. 163 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 Ya, betul. 164 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 Bagaimana awak boleh jumpa saya? 165 00:11:15,425 --> 00:11:18,887 Dah tersebar dalam media sosial. Ada orang rakam polis geledah… 166 00:11:18,971 --> 00:11:20,180 Awak tidur dalam kereta? 167 00:11:20,264 --> 00:11:21,265 Tidak. 168 00:11:22,683 --> 00:11:23,976 Awak tak pandai menipu. 169 00:11:25,269 --> 00:11:26,270 Awak wartawan? 170 00:11:26,353 --> 00:11:29,857 Bukan, tengoklah saya. Apa jadi? Awak dihalau dari rumah? 171 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 Jangan ganggu saya. 172 00:11:31,024 --> 00:11:33,569 Tidak. Tunggu. Hei. Saya di pihak awak. Ia turut berlaku kepada saya. 173 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Nama saya Eddie Walker. Tengok. 174 00:11:37,823 --> 00:11:39,575 Saya lelaki itu. Itu saya. 175 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 Mungkin juga orang lain. Gambarnya "pecah." 176 00:11:43,495 --> 00:11:45,455 Mungkin juga orang lain. Gambarnya "pecah." 177 00:11:46,290 --> 00:11:47,624 Gambar "pecah" kedengaran pelik. 178 00:11:47,708 --> 00:11:51,545 Itu saya. Tengok, pakaian sama. Saya ditahan semalam, disoal hari ini. 179 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 Sekejap. Oleh siapa? Lelaki Amerika? 180 00:11:56,592 --> 00:11:59,011 Lelaki yang suka buat bunyi begini. 181 00:12:00,929 --> 00:12:03,223 Bukan, saya disoal oleh wanita. Tapi ia tak masuk akal. 182 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 Mula-mula, mereka soal saya, kemudian tiba-tiba saya dibebaskan. 183 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 - Tapi dia rampas pasport dan telefon. - Ya. 184 00:12:10,189 --> 00:12:11,398 Walker bersama Chopra. 185 00:12:17,279 --> 00:12:18,697 Satu lagi kebetulan, bukan? 186 00:12:19,781 --> 00:12:21,408 Pengawasan kami tak memberikan hasil, bukan? 187 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 Ini amaran terakhir untuk saya. Saya takkan dapat elaun lagi. 188 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 Bapa saya mahu saya bekerja 189 00:12:25,871 --> 00:12:27,998 di salah satu kedai pakaian kasualnya di California. 190 00:12:28,081 --> 00:12:29,499 Saya tak suka. 191 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 Jadi, awak tak buat? 192 00:12:36,381 --> 00:12:38,634 Tidak. Awak? 193 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 Tidak. 194 00:12:39,801 --> 00:12:41,512 Okey, dengar sini. 195 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 Okey, begini, Aadesh. 196 00:12:46,558 --> 00:12:48,685 Saya tak tahu sebabnya, tapi ada orang cuba perangkap saya. 197 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 - Mungkin perangkap awak juga. - Bukan mungkin. 198 00:12:51,480 --> 00:12:54,233 Okey. Apa-apa pun, polis takkan lepaskan kita begitu saja. 199 00:12:55,734 --> 00:12:57,110 Jadi, apa kita boleh buat? 200 00:12:58,028 --> 00:12:59,238 Okey, begini. 201 00:12:59,321 --> 00:13:02,824 Jika kita lupakan lelaki psiko yang gambarnya tersebar buat masa ini, 202 00:13:02,908 --> 00:13:05,410 dan saya rasa, kita patut lupakan dia, 203 00:13:05,494 --> 00:13:07,579 maksudnya, ada empat orang, bukan? 204 00:13:07,663 --> 00:13:12,084 Apa kata, kita cari lagi dua orang dan dedahkan perkara sebenar. 205 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Pastikan kisah kita menjadi topik utama. 206 00:13:15,045 --> 00:13:17,256 Ya, tapi bagaimana jika mereka memang bersalah? 207 00:13:19,258 --> 00:13:21,760 Entahlah. Tapi yang pasti, 208 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 ibu bapa saya takkan percayakan saya. 209 00:13:24,388 --> 00:13:27,182 Satu-satunya cara awak boleh masuk semula ke sana, 210 00:13:27,266 --> 00:13:30,269 ke rumah awak, adalah dengan membuktikan awak tak bersalah. 211 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 Serta mandi. 212 00:13:37,067 --> 00:13:39,570 Hei, saya gurau saja. 213 00:13:57,087 --> 00:14:01,008 JUMPA HARI INI DENGAN DUIT 214 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 Pastikan dia datang ke lokasi itu. Kami akan uruskan selebihnya. 215 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 Dia akan tahu saya perangkap dia. 216 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 Dia tahu tempat tinggal saya dan ibu saya. 217 00:14:13,854 --> 00:14:15,189 Tapi dia akan ditahan. 218 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Selama-lamanya? 219 00:14:16,356 --> 00:14:19,943 Maaf. Kita seperti terlupa sesuatu. 220 00:14:21,111 --> 00:14:22,279 Kami ada bukti yang cukup 221 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 untuk dakwa awak atas penggelapan, penipuan, mencuci duit… 222 00:14:25,365 --> 00:14:27,951 Saya tak lupa, tapi terima kasih sebab ingatkan. 223 00:14:28,035 --> 00:14:30,329 Maksudnya, awak akan dihukum penjara, 224 00:14:30,412 --> 00:14:34,082 dikenakan denda yang tinggi, semua aset awak akan dirampas… 225 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 Ya. Itu sindiran. Saya tahu. 226 00:14:36,168 --> 00:14:39,796 …melainkan, Natalie, awak bijak. 227 00:14:40,797 --> 00:14:43,926 Jika awak tolong kami sekarang, beberapa dakwaan itu akan digugurkan. 228 00:14:45,427 --> 00:14:46,553 Persoalan sekarang, 229 00:14:46,637 --> 00:14:49,431 adakah awak betul-betul nak lindungi keluarga awak? 230 00:14:56,146 --> 00:14:58,065 OKEY 231 00:15:10,994 --> 00:15:13,872 BERDEPAN. TANPA ADIK-BERADIK, TANPA UMPAN. KITA BERDUA SAJA. 232 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 Tanya dia lokasinya. 233 00:15:18,836 --> 00:15:21,129 DI MANA? 234 00:15:28,512 --> 00:15:29,847 LOKASI DIKONGSIKAN GPS 235 00:15:32,975 --> 00:15:35,018 Saya perlu maklumkan ke New York. 236 00:15:39,731 --> 00:15:42,109 HOTEL PARK MADISON 237 00:15:42,734 --> 00:15:44,069 Mereka bebaskan Walker juga? 238 00:15:45,237 --> 00:15:48,115 Apa Polis British lakukan? 239 00:15:48,198 --> 00:15:50,409 Dia juga kata mereka akan tangkap Tilson hari ini. 240 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 - Mereka yakin itu Tilson? - Tidak. 241 00:15:51,869 --> 00:15:53,495 Mereka sedang rancang operasi. 242 00:15:53,579 --> 00:15:55,330 Okey, bagus. Apa kata peguam? 243 00:15:55,414 --> 00:15:59,918 Sama macam FBI. Berdiam diri. Semua orang bercakap tentang kes ini. 244 00:16:00,794 --> 00:16:03,130 Penculik Leo sedang mengawal keadaan, 245 00:16:03,213 --> 00:16:05,507 dan kita tengok saja. 246 00:16:06,425 --> 00:16:08,510 Jika kita klien, kita pun akan beri nasihat begitu. 247 00:16:08,594 --> 00:16:12,556 Buat strategi jangka panjang. Berdiam diri jika tiada pilihan lain. 248 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 Itu peraturan paling utama. 249 00:16:14,099 --> 00:16:18,937 Malangnya ia tak terangkan cara hadapi keadaan apabila anak saya diculik. 250 00:16:26,945 --> 00:16:28,530 Awak patut balik rumah hari ini. 251 00:16:29,740 --> 00:16:30,991 Jumpa Angie dan anak-anak. 252 00:16:31,074 --> 00:16:33,160 Saya takkan balik jika awak tak balik. 253 00:16:36,872 --> 00:16:38,916 Berdoalah mereka dapat tangkap Tilson. 254 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 Sean Tilson, bekas tentera, 255 00:16:47,090 --> 00:16:50,511 tahu tentang senjata api, bahan letupan dan akan membunuh tanpa teragak-agak. 256 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 Dia juga boleh tahu jika ada sesuatu yang tak kena. 257 00:16:53,472 --> 00:16:56,308 Pasukan pengawasan lanjutan kita sedang ke sana untuk pantau kawasan. 258 00:16:56,391 --> 00:17:00,479 Ada ejen dikerahkan ke kawasan sekitar, penembak hendap di sini… 259 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 SKOP TAKTIKAL 260 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 …dan di dua tempat ini. 261 00:17:05,192 --> 00:17:07,611 Ada soalan setakat ini? Okey. 262 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 Awak yakin mahu Thompson pergi sendirian? 263 00:17:15,368 --> 00:17:17,287 Selain pasukan pengawasan, pasukan MAST bersenjata pun akan ada di sana. 264 00:17:17,371 --> 00:17:20,123 Sebaik saja kita kenal pasti Tilson, mereka akan bertindak. 265 00:17:20,707 --> 00:17:22,542 - Ada rancangan luar jangka? - Dia perlu ditangkap hidup-hidup, tuan. 266 00:17:23,252 --> 00:17:25,963 Tapi, keutamaan kami tentulah keselamatan Natalie. 267 00:17:26,046 --> 00:17:28,006 Kami akan ambil tindakan drastik jika terpaksa. 268 00:17:30,133 --> 00:17:31,593 - Bagus. - Okey. 269 00:17:31,677 --> 00:17:33,011 Terima kasih, tuan. 270 00:17:44,940 --> 00:17:47,025 Awak akan diberikan alat dengar dan mikrofon tersembunyi 271 00:17:47,109 --> 00:17:49,278 supaya dapat berkomunikasi dengan kami. 272 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 Apa saya patut beritahu dia? 273 00:17:51,655 --> 00:17:55,576 Tiada apa-apa. Awak keluar dari kereta dan serahkan duit. Itu isyarat untuk kami. 274 00:18:02,666 --> 00:18:04,084 Bagaimana jika berlaku masalah? 275 00:18:04,168 --> 00:18:06,378 Jika awak ikut arahan kami, awak akan selamat. 276 00:18:15,512 --> 00:18:17,055 Percayalah, jika mereka tangkap kita lagi, 277 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 mereka takkan soal kita, tapi akan bawa kita menaiki pesawat. 278 00:18:19,850 --> 00:18:21,143 Awak cuma paranoid. 279 00:18:21,226 --> 00:18:22,811 Itu penculikan. Kita rakyat British. 280 00:18:22,895 --> 00:18:25,355 Awak tahu siapa ibu Leo Newman? 281 00:18:25,439 --> 00:18:27,900 Orang sebegitu akan buat apa saja mereka suka. 282 00:18:27,983 --> 00:18:31,904 Saya tak nak dilayan kejam di Amerika 283 00:18:31,987 --> 00:18:36,491 atau jadi mangsa seksual di penjara mereka. Saya tak nak jadi kambing hitam. 284 00:18:36,575 --> 00:18:38,744 - Apa? - Tak apalah. 285 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Kenapa kita tak naik kereta? 286 00:18:39,912 --> 00:18:42,539 Sebab cara itu memudahkan mereka mengekori kita. Saya pernah tonton dalam TV. 287 00:18:42,623 --> 00:18:45,125 Saya tak pasti saya patut lebih takut akan polis atau awak. 288 00:18:45,209 --> 00:18:46,293 Saya? 289 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 Dua puluh meter di belakang kita ada lelaki berbaju putih. 290 00:18:50,047 --> 00:18:51,048 Jangan pandang. 291 00:18:51,715 --> 00:18:54,092 - Kenapa dengan dia? - Dia ekori kita dari tadi. 292 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Ya. 293 00:19:03,101 --> 00:19:04,353 Tunduk. 294 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Dia dah tiada? 295 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Ya. - Ya, tapi mereka tak bodoh. 296 00:19:20,494 --> 00:19:21,995 Sekarang, mereka akan tukar orang. 297 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 Ayuh. Mari pergi. 298 00:19:34,550 --> 00:19:35,551 Awak okey? 299 00:19:37,344 --> 00:19:38,345 Awak serius? 300 00:19:45,727 --> 00:19:46,812 Adakah ia berbaloi? 301 00:19:48,188 --> 00:19:50,023 - Apa? - Mengambil semua duit itu? 302 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Saya dah kata. Duit itu bukan untuk saya. 303 00:19:57,406 --> 00:19:58,407 Apa? 304 00:19:58,949 --> 00:20:01,827 Yuran kolej Monique tidaklah sebanyak jumlah yang awak curi. 305 00:20:05,497 --> 00:20:08,917 Saya nak bantu mak jika dia perlukannya. 306 00:20:09,001 --> 00:20:11,753 Serta merancang perkahwinan idaman saya. 307 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 Perbuatan saya tak seteruk 308 00:20:15,507 --> 00:20:19,344 orang kaya yang selalu terlepas daripada hukuman. 309 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Ya, saya faham. 310 00:20:25,184 --> 00:20:28,604 Saya faham kekecewaan melihat orang kaya berjaya 311 00:20:28,687 --> 00:20:32,858 walaupun mereka tak sebijak orang macam Monique atau awak. 312 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 Atau awak. 313 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 Mungkin awak buat begitu untuk tunjukkan kemarahan awak. 314 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 Mungkin. 315 00:20:54,004 --> 00:20:56,340 Mungkin penculikan Leo Newman cara untuk tunjukkannya juga. 316 00:21:04,598 --> 00:21:05,766 Terima kasih. 317 00:21:14,316 --> 00:21:18,237 Okey. Pandu sejauh tiga kilometer ke arah sana. 318 00:21:18,987 --> 00:21:21,657 Saya akan sentiasa berkomunikasi dengan awak. Guna kereta merah. 319 00:21:22,866 --> 00:21:24,117 Boleh saya guna kereta ini? 320 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Kami akan awasi dari belakang. 321 00:21:29,790 --> 00:21:31,208 Mesej daripada Tilson. 322 00:21:37,381 --> 00:21:39,049 Dia tukar lokasi. 323 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Ke mana? 324 00:21:40,717 --> 00:21:42,010 Lima kilometer ke timur. 325 00:21:43,011 --> 00:21:44,054 Saya hantar sekarang. 326 00:21:44,137 --> 00:21:45,430 MENYELARAS SUAPAN SATELIT… 327 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Patutkah kita tangguhkan? 328 00:21:47,182 --> 00:21:48,684 Tidak. Dia akan tahu. 329 00:21:48,767 --> 00:21:50,018 Kita tiada masa nak pindahkan pasukan. 330 00:21:50,102 --> 00:21:52,938 Kita ada penembak hendap di lokasi. Tengok. 331 00:21:53,021 --> 00:21:55,858 Ada sungai sepanjang jalan ini. Tilson akan terperangkap. 332 00:21:57,109 --> 00:21:58,610 Thompson pun akan jadi mangsa. 333 00:22:00,571 --> 00:22:01,572 Apa mereka cakap? 334 00:22:02,364 --> 00:22:04,074 LIMA MINIT. PELUANG TERAKHIR 335 00:22:04,157 --> 00:22:06,368 - Saya akan ikut dia. - Apa? 336 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 Awak boleh ambil alih, tuan? 337 00:22:09,454 --> 00:22:11,540 Okey. Jika awak dalam bahaya, 338 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 saya akan batalkan operasi. 339 00:22:13,458 --> 00:22:14,459 Apa yang berlaku? 340 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Ayuh. 341 00:22:21,300 --> 00:22:22,759 - Saya perlukan senjata. - Baik, puan. 342 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 Awak okey? 343 00:22:30,726 --> 00:22:32,853 Ya. Awak? 344 00:22:33,729 --> 00:22:34,730 Sama. 345 00:22:36,190 --> 00:22:38,525 Ini Unit Gold, semua ahli bersedia untuk bergerak 346 00:22:38,609 --> 00:22:40,527 ke koordinat baharu plot dua. 347 00:22:40,611 --> 00:22:41,612 Bagus. 348 00:23:05,594 --> 00:23:06,887 Awak dah bersedia? 349 00:23:09,181 --> 00:23:10,557 Saya cuma nak selesaikannya. 350 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 Awak akan selamat. 351 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 Saya rasa ini tempatnya. 352 00:23:49,388 --> 00:23:52,975 Ini Bravo Satu. Semua unit dah sedia? 353 00:23:54,226 --> 00:23:56,770 Sedia. Bergerak ke posisi sekarang. 354 00:24:01,024 --> 00:24:02,818 Transmisi video diaktifkan. 355 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Video dipaparkan. 356 00:24:09,825 --> 00:24:12,536 - Apa patut saya buat? Keluar? - Tunggu arahan saya. 357 00:24:12,619 --> 00:24:13,871 Jangan bercakap. 358 00:24:27,217 --> 00:24:30,220 - Dia tak datang, ya? - Saya kata, jangan bercakap. 359 00:24:37,561 --> 00:24:39,646 Penunggang motor menghampiri Charlie Satu. 360 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 Tak guna. 361 00:24:44,860 --> 00:24:46,486 Dia tunggang motosikal. 362 00:24:47,946 --> 00:24:50,699 - Jika berlaku apa-apa kepada saya… - Saya kata, jangan bercakap. 363 00:24:55,370 --> 00:24:59,208 OP Satu, subjek berhenti, bersebelahan Charlie Satu. 364 00:24:59,791 --> 00:25:01,210 Tiada perubahan. 365 00:25:01,293 --> 00:25:03,587 Boleh sahkan dia Tango Satu? 366 00:25:03,670 --> 00:25:06,673 OP Satu, tak boleh. Mukanya dilindungi topi keledar. 367 00:25:08,967 --> 00:25:11,053 Semua unit, bersedia. Pergi. 368 00:25:11,136 --> 00:25:12,888 Okey, Natalie. Pergi. 369 00:25:13,472 --> 00:25:16,183 Pusat kawalan kepada semua unit. Kamu dibenarkan… 370 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 Ayuh. 371 00:25:19,645 --> 00:25:25,025 Natalie, awak cuma perlu keluar, serahkan sampul itu 372 00:25:25,108 --> 00:25:26,652 dan semuanya akan berakhir. 373 00:25:26,735 --> 00:25:29,196 Tiada perubahan. 374 00:25:29,279 --> 00:25:31,198 Lakukannya, Natalie. Lakukan sekarang. 375 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 Saya masih belum nampak mukanya. 376 00:25:37,579 --> 00:25:41,458 OP Satu, Victor Satu dah keluar dengan pakej. 377 00:25:41,542 --> 00:25:43,877 Masih tak dapat sahkan identiti penunggang motosikal. 378 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 Saya ulang, masih tak dapat sahkan identiti. Balas. 379 00:25:47,214 --> 00:25:50,133 OP Satu, Victor Satu mendekati penunggang motosikal. 380 00:25:50,217 --> 00:25:54,179 Lima saat. Empat, tiga, dua, satu. 381 00:25:54,763 --> 00:25:56,890 OP Satu, saya tak dapat lihat subjek dengan jelas. 382 00:25:56,974 --> 00:26:00,811 Victor Satu menghalang sasaran saya. Saya ulang, Victor Satu halang sasaran. 383 00:26:02,688 --> 00:26:05,023 Unit Gold, OP Satu, jangan tembak. 384 00:26:05,107 --> 00:26:07,985 Saya ulang, jangan tembak. Tidak dibenarkan membunuh. 385 00:26:11,154 --> 00:26:13,657 - Victor Satu cedera. - Unit Gold, serang. 386 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Tembakan dibenarkan. 387 00:26:29,715 --> 00:26:32,009 Natalie. 388 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 Kami tak dapat jejak Tilson. 389 00:26:46,690 --> 00:26:48,567 Semua unit, bertindak. 390 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 PENGESAN 391 00:27:11,423 --> 00:27:13,091 Tak guna. Pengesan dimusnahkan. 392 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 Pergi! 393 00:28:07,980 --> 00:28:09,523 Terlepas. 394 00:28:09,606 --> 00:28:10,774 Tak guna! 395 00:28:27,457 --> 00:28:29,793 Awak selamat. Awak okey. 396 00:28:29,877 --> 00:28:31,795 Awak okey. Awak cuma sesak nafas, tapi okey. 397 00:28:32,421 --> 00:28:37,050 Baiklah. Awak okey. Okey. 398 00:28:39,178 --> 00:28:40,262 Dapat tangkap dia? 399 00:28:43,432 --> 00:28:45,058 - Ayuh, cik. - Awak pegang dia? 400 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Natalie, bertenang. Awak tak cedera. Bertenang. 401 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 Bertenang. 402 00:28:54,902 --> 00:28:56,111 Saya… 403 00:28:58,822 --> 00:29:00,157 Saya kelu. 404 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Saya minta maaf. 405 00:29:05,120 --> 00:29:07,623 Awak gagal tangkap dia. Itu yang awak perlu cakap. 406 00:29:10,918 --> 00:29:12,002 Kami akan cari dia. 407 00:29:12,794 --> 00:29:14,463 Itu yang awak cakap sebelum ini. 408 00:29:33,357 --> 00:29:36,443 Alice. Hai. Kita patut berjumpa? 409 00:29:36,527 --> 00:29:38,111 Ahli lembaga suruh saya singgah. 410 00:29:38,195 --> 00:29:39,696 Mereka risau. 411 00:29:39,780 --> 00:29:41,615 Tentang Leo atau harga saham? 412 00:29:42,324 --> 00:29:46,328 Katherine, awak minta saya sertai lembaga untuk berikan nasihat strategik. 413 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 Saya cakap begitu? Sebenarnya saya fikir, 414 00:29:49,289 --> 00:29:52,835 sebagai bekas ejen CIA dan penasihat keselamatan negara, 415 00:29:52,918 --> 00:29:55,796 awak boleh gunakan kenalan awak ketika krisis berlaku. 416 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Awak datang tepat pada masanya. 417 00:29:57,548 --> 00:30:00,259 Polis UK gagal tangkap Sean Tilson. 418 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Saya masih cuba minta bantuan. 419 00:30:06,056 --> 00:30:08,934 Mereka agak berbeza daripada organisasi pengganas biasa. 420 00:30:09,017 --> 00:30:12,145 Betulkah? Awak nampak takut. 421 00:30:12,229 --> 00:30:14,606 Awak ada layari Internet sejak mereka sebarkan logo itu? 422 00:30:14,690 --> 00:30:17,276 Kumpulan pengganas gunakan permesejan yang lebih canggih 423 00:30:17,359 --> 00:30:18,986 daripada agensi komunikasi terbaik. 424 00:30:19,069 --> 00:30:20,070 Itulah maksud saya. 425 00:30:20,153 --> 00:30:23,615 Kita perlu anggap yang ini baru permulaan. 426 00:30:23,699 --> 00:30:30,372 Tidak, ia perlu berakhir hari ini. FBI dah cuba, kini terpulang kepada kita. 427 00:30:31,748 --> 00:30:32,916 Apa awak nak buat? 428 00:30:33,000 --> 00:30:36,378 Kita buat kenyataan, secara langsung dari sini. 429 00:30:36,461 --> 00:30:38,338 Kenyataan apa? 430 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 Kita perlu berbincang. 431 00:30:46,597 --> 00:30:49,099 Natalie okey. Dia terkejut tapi tak cedera. 432 00:30:49,183 --> 00:30:51,560 Operasi ini tak teratur sejak awal lagi. 433 00:30:52,144 --> 00:30:54,897 - Saya pun okey. Terima kasih bertanya. - Selama ini, saya diam. 434 00:30:54,980 --> 00:30:56,273 Betulkah? 435 00:30:56,356 --> 00:30:57,941 Tilson akan cuba tinggalkan negara ini. 436 00:30:58,025 --> 00:31:00,611 Jika dia berjaya, kita takkan dapat tangkap dia buat selamanya. 437 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 Leo pun takkan selamat. 438 00:31:02,988 --> 00:31:05,032 Awak perlu batalkan pengawasan terhadap suspek lain 439 00:31:05,115 --> 00:31:06,825 dan fokus kepada Tilson. 440 00:31:06,909 --> 00:31:07,910 Tidak. 441 00:31:09,369 --> 00:31:12,164 Dia tahu Thompson bekerjasama dengan kita. Tentu dia akan larikan diri. 442 00:31:12,247 --> 00:31:13,832 Bagaimana dengan Chopra dan Walker? Mereka bersama-sama. 443 00:31:13,916 --> 00:31:16,376 Jadi, awak fikir kita takkan dapat tangkap mereka cepat jika kita mahu? 444 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 Natalie pula? 445 00:31:18,253 --> 00:31:20,297 Tadi awak kata dia okey. Dakwa dia atas kesalahan menipu. 446 00:31:20,380 --> 00:31:22,257 Bebaskan dia atas jaminan. Saya tak peduli. 447 00:31:22,341 --> 00:31:25,302 Tilson cuba bunuh dia. Bagaimana jika dia cuba lagi? 448 00:31:25,969 --> 00:31:27,346 Sia-sia saja dia buat begitu. 449 00:31:28,472 --> 00:31:32,643 Kita dah kecewakan dia hari ini. Saya tak nak ia berulang. Saya tak setuju. 450 00:32:03,966 --> 00:32:06,593 Pandang atas. Ya. 451 00:32:31,326 --> 00:32:33,912 - Maaf. - Sebab suruh naik tangga? 452 00:32:33,996 --> 00:32:36,915 Sebab hubungi awak. Saya tiada pilihan. 453 00:32:37,708 --> 00:32:38,792 Itu tak benar. 454 00:32:39,376 --> 00:32:43,046 Awak sepatutnya melarikan diri, bukan mencari duit. 455 00:32:43,130 --> 00:32:46,133 - Awak pun tahu kami tak suka kejutan. - Saya pun tak suka. 456 00:32:46,884 --> 00:32:51,305 Tapi awak pun tahu jika muka dah tersebar, kita perlu berhenti buat kerja ini. 457 00:32:51,889 --> 00:32:53,056 Ya. 458 00:32:53,140 --> 00:32:57,060 Susah nak dapatkan identiti baharu. Tapi saya tak pernah kecewakan awak. 459 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 Jadi, ada apa dalam beg itu? 460 00:33:04,276 --> 00:33:06,904 Semua benda yang diperlukan untuk bersembunyi buat selamanya. 461 00:34:33,614 --> 00:34:37,119 ASET MINTA BERJUMPA. ASET TERDEDAH. BUNUH. 462 00:34:37,202 --> 00:34:38,661 TUGAS SELESAI. 463 00:34:38,745 --> 00:34:42,541 BAGUS. YANG LAIN SEDANG DILAKUKAN. 10:00 MALAM - LOKASI: BUKA PETA 464 00:35:02,853 --> 00:35:04,146 Awak tahu apa akibatnya nanti? 465 00:35:04,229 --> 00:35:05,939 Harapnya, saya dapat Leo semula. 466 00:35:07,816 --> 00:35:09,735 Awak nak sampaikan sendiri? 467 00:35:09,818 --> 00:35:11,570 Tidak, tapi saya yang akan tulis. 468 00:35:12,738 --> 00:35:16,867 Sekejap. Jika awak mahu dapatkan simpati orang awam, 469 00:35:16,950 --> 00:35:19,703 sebagai ibu Leo, awak yang perlu… 470 00:35:19,786 --> 00:35:22,456 Semua orang tak percaya saya seorang ibu, Alice. 471 00:35:22,539 --> 00:35:25,501 Semua orang tak percaya yang saya anjurkan 22 parti hari lahir 472 00:35:25,584 --> 00:35:27,753 dan risau jika tetamu tak datang ke setiap parti. 473 00:35:27,836 --> 00:35:29,880 Saya tahu tanggapan orang terhadap saya. 474 00:35:29,963 --> 00:35:34,635 Saya sering dipandang sebagai CEO dulu, bukan seorang ibu. 475 00:35:34,718 --> 00:35:37,721 Okey. Jadi, kita perlukan jurucakap. 476 00:35:38,514 --> 00:35:39,515 Seseorang yang bersifat keibuan. 477 00:35:40,891 --> 00:35:44,728 Ya. Ya, ia digelar… 478 00:35:45,771 --> 00:35:48,148 Barbara, pegawai kanan komunikasi. 479 00:35:48,690 --> 00:35:51,735 Ya, tolong periksa dua akaun ini… 480 00:35:51,818 --> 00:35:54,029 Saya perlu letak. Okey. Nanti saya hubungi awak. Terima kasih. Selamat tinggal. 481 00:35:54,821 --> 00:35:55,822 Selamat pagi. 482 00:35:56,365 --> 00:35:57,491 Barbara, 483 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 saya tak sangka saya tak tahu hal ini, awak ada anak? 484 00:36:01,537 --> 00:36:02,829 Tiada. 485 00:36:04,957 --> 00:36:06,959 Tak kisahlah. 486 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Kurangkan solekan, tukar cermin mata. 487 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 Ia akan berkesan. 488 00:36:13,674 --> 00:36:15,300 Saya harap awak betul. 489 00:36:35,320 --> 00:36:36,238 SUPERGLU 490 00:36:45,873 --> 00:36:47,708 Guna baju ini. 491 00:36:53,422 --> 00:36:55,716 Nampak lebih sesuai. Dia okey? 492 00:36:55,799 --> 00:36:58,010 - Dia nampak okey? - Dia nampak ketakutan. 493 00:36:58,093 --> 00:36:59,761 Kita masih ada masa untuk berlatih dengan dia. 494 00:36:59,845 --> 00:37:02,389 Tidak, baguslah dia takut. Bagaimana dengan Alice? 495 00:37:02,472 --> 00:37:03,891 Dia pun ketakutan. 496 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 Kebenaran memang menakutkan. 497 00:37:06,310 --> 00:37:07,352 Awak pasti nak teruskannya? 498 00:37:08,937 --> 00:37:10,189 Terima kasih. 499 00:37:16,069 --> 00:37:19,781 Saya di luar Hotel Park Madison di tengah Midtown Manhattan, 500 00:37:19,865 --> 00:37:24,119 pihak media berkumpul untuk mendengar kenyataan daripada Katherine Newman, 501 00:37:24,203 --> 00:37:28,790 ibu mangsa culik, Leo Newman dan CEO syarikat PR terkemuka, Cooper Newman. 502 00:37:28,874 --> 00:37:30,918 Terdapat banyak spekulasi 503 00:37:31,001 --> 00:37:33,420 tentang kenyataan yang bakal didedahkan. 504 00:37:33,504 --> 00:37:38,050 Sekali lagi, Cik Newman diarahkan untuk beritahu hal sebenar oleh penculik. 505 00:37:38,133 --> 00:37:41,553 Tapi, tentang apa? Kita mungkin akan ketahuinya nanti. 506 00:37:42,638 --> 00:37:44,014 - Hei. - Tuan. 507 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 - Ada masalah? - Masalah bakal berlaku. 508 00:37:49,728 --> 00:37:52,523 JURUCAKAP MEMBALAS TUNTUTAN DALAM PENCULIKAN NEWMAN 509 00:38:00,656 --> 00:38:04,576 Saya mahu bacakan kenyataan ringkas bagi pihak Katherine Newman 510 00:38:04,660 --> 00:38:05,994 dan Cooper Newman PR. 511 00:38:06,078 --> 00:38:07,871 Kenapa kami tak tahu tentangnya? 512 00:38:10,791 --> 00:38:13,877 "Seperti anda tahu, lima hari lalu, 513 00:38:13,961 --> 00:38:18,799 anak tunggal saya, Leo, diculik dari hotel ini. 514 00:38:19,508 --> 00:38:24,221 Semalam, penculik menuntut saya beritahu hal sebenar 515 00:38:24,304 --> 00:38:26,473 jika mahu dia dibebaskan. 516 00:38:27,182 --> 00:38:31,186 Terdapat spekulasi tentang sebab saya menjadi pilihan presiden 517 00:38:31,270 --> 00:38:36,108 untuk mewakili Amerika Syarikat ke UK sebagai duta rasmi. 518 00:38:36,984 --> 00:38:40,821 Saya mengaku dana saya bagi pihak presiden 519 00:38:40,904 --> 00:38:43,907 memainkan peranan besar dalam mendapatkan jawatan itu. 520 00:38:45,033 --> 00:38:47,870 Saya tak pernah berselindung. 521 00:38:48,704 --> 00:38:54,626 Namun, masanya sudah tiba untuk saya dedahkan sumber beberapa dana itu. 522 00:38:56,587 --> 00:39:01,675 Sebahagian sumbangan saya diperoleh daripada jualan beberapa harta di London. 523 00:39:02,384 --> 00:39:06,722 Pada waktu itu, saya tak tahu pembeli ada perkaitan 524 00:39:06,805 --> 00:39:10,267 dengan kerajaan negara itu di bawah sekatan ekonomi 525 00:39:10,350 --> 00:39:11,977 dari Jabatan Perbendaharaan AS. 526 00:39:13,812 --> 00:39:16,982 Apabila saya dapat tahu tentang hal itu, 527 00:39:17,065 --> 00:39:20,903 saya sepatutnya segera maklumkan kepada pihak berkuasa berkaitan. 528 00:39:22,029 --> 00:39:23,655 Tapi saya tak maklumkan. 529 00:39:24,615 --> 00:39:29,578 Saya mengaku, hari ini saya telah menghantar surat kepada presiden 530 00:39:29,661 --> 00:39:34,374 memaklumkan saya menarik diri daripada menyandang jawatan sebagai duta. 531 00:39:35,083 --> 00:39:38,587 Saya gembira memikirkan dapat berkhidmat untuk negara yang saya sayang. 532 00:39:40,172 --> 00:39:45,344 Namun, kehilangan Leo lebih menyakitkan 533 00:39:45,427 --> 00:39:48,055 daripada kehilangan jawatan. 534 00:39:49,181 --> 00:39:50,807 Sejak beberapa hari lalu, 535 00:39:50,891 --> 00:39:53,769 saya menderita sebagai seorang ibu. 536 00:39:55,395 --> 00:39:59,149 Saya telah lakukan seperti yang diminta. Saya dah beritahu hal sebenar. 537 00:40:00,859 --> 00:40:04,279 Sekarang, tolonglah, kembalikan Leo kepada saya. 538 00:40:05,697 --> 00:40:07,032 Terima kasih." 539 00:40:11,036 --> 00:40:14,665 Nampaknya, dia tak bijak sebab tak terima nasihat. 540 00:40:15,332 --> 00:40:16,542 Kenapa dia nak terima? 541 00:40:17,125 --> 00:40:20,629 Kita kecewakan dia, bukan Natalie Thompson. 542 00:40:21,213 --> 00:40:23,841 Saya takkan jawab soalan atau berikan komen. 543 00:40:24,424 --> 00:40:25,676 BERITAHU HAL SEBENAR. 544 00:40:25,759 --> 00:40:28,345 Itu bukan hal sebenarnya, Katherine. 545 00:40:29,304 --> 00:40:32,724 Beritahu hal sebenar tentang apa yang Eric Cresswell tahu, 546 00:40:32,808 --> 00:40:36,311 jika tidak, anak awak akan mati dan satu dunia akan saksikannya. 547 00:40:37,271 --> 00:40:39,147 Beritahu hal sebenar. 548 00:40:39,731 --> 00:40:44,361 Beritahu hal sebenar, Katherine. Masa semakin suntuk. 549 00:40:46,446 --> 00:40:49,032 Beritahu hal sebenar. 550 00:40:52,536 --> 00:40:54,746 Hapuskannya sekarang. Mana Martin? 551 00:40:54,830 --> 00:40:56,039 - Matikan semuanya. - Kami sedang cuba. 552 00:40:56,123 --> 00:40:58,876 Jangan cuba. Buat cepat. Maklumkan kepada klien juga. 553 00:41:00,961 --> 00:41:02,254 Dah terlambat. 554 00:41:03,839 --> 00:41:06,049 Kamu semua tahu siapa lelaki ini? 555 00:41:07,259 --> 00:41:10,512 - Siapa dia? Dia dari mana? - Menghubungi Eric Cresswell. 556 00:41:13,182 --> 00:41:14,558 Sudah sejam 557 00:41:14,641 --> 00:41:18,061 sejak kenyataan Katherine Newman digodam oleh kumpulan itu. 558 00:41:18,145 --> 00:41:19,938 Sehingga kini, masih tiada komen 559 00:41:20,022 --> 00:41:23,817 daripada polis di UK atau AS tentang komunikasi lanjut 560 00:41:23,901 --> 00:41:26,361 dengan pihak yang bertanggungjawab atas penculikan Leo Newman. 561 00:41:26,445 --> 00:41:28,947 Berkenaan kaitan antara Katherine Newman 562 00:41:29,031 --> 00:41:32,868 dan lelaki yang disebut sebagai Eric Cresswell oleh penculik… 563 00:41:37,039 --> 00:41:38,540 - Hai. - Hai. Maaf mengganggu. 564 00:41:38,624 --> 00:41:39,875 Kami datang dengan niat baik. 565 00:41:39,958 --> 00:41:41,084 Awak tak boleh datang ke sini. 566 00:41:41,168 --> 00:41:43,003 - Saya Aadesh. Ini Eddie. - Eddie. 567 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 Saya tahu siapa awak dan awak tak boleh datang ke sini. Bagaimana awak jumpa saya? 568 00:41:46,423 --> 00:41:49,760 Dia boleh buat apa saja jika ada Internet. 569 00:41:49,843 --> 00:41:52,262 Maksud saya, selain menculik orang. 570 00:41:53,931 --> 00:41:55,182 Kami fikir, kita diperangkap. 571 00:41:56,600 --> 00:42:00,354 Melainkan awak betul-betul lakukanya? 572 00:42:00,896 --> 00:42:02,523 Pergi sekarang. Jika tidak, saya akan hubungi polis. 573 00:42:02,606 --> 00:42:03,649 Tolong, Tara, sekejap saja. 574 00:42:03,732 --> 00:42:06,902 Ya, jangan biarkan mereka jadikan kita… 575 00:42:07,986 --> 00:42:09,279 - Kambing hitam. - Kambing hitam. 576 00:42:09,363 --> 00:42:10,572 Pergi. 577 00:42:11,532 --> 00:42:12,533 Tara! 578 00:42:24,169 --> 00:42:25,212 Terima kasih. 579 00:42:28,882 --> 00:42:30,092 Rumah awak di sana. 580 00:42:31,176 --> 00:42:34,513 Saya tak rasa Joe mahu jumpa saya. 581 00:42:36,098 --> 00:42:37,724 Jangan risau. Awak boleh tidur atas katil saya. 582 00:42:40,018 --> 00:42:42,229 Awak fikir keadaan akan kembali normal? 583 00:42:43,772 --> 00:42:47,693 Sebenarnya, Mon, selepas ditahan pada hari perkahwinan saya, 584 00:42:47,776 --> 00:42:49,027 ditembak oleh psikopat 585 00:42:49,111 --> 00:42:51,613 dan menerima surat arahan menghadiri mahkamah esok, tidak. 586 00:42:52,531 --> 00:42:54,783 Keadaan sekarang langsung tak normal. 587 00:42:58,203 --> 00:43:00,038 Okey. Kalau begitu, saya akan ke hotel. 588 00:43:02,749 --> 00:43:05,377 Monique. Monique, tolonglah. 589 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Monique. 590 00:43:08,338 --> 00:43:09,882 Monique, tolonglah. 591 00:43:11,133 --> 00:43:12,342 Mon, berhenti. 592 00:43:12,426 --> 00:43:13,427 Apa? 593 00:43:17,806 --> 00:43:21,768 Saya tahu awak marah, tapi saya takkan abaikan awak, okey? 594 00:43:21,852 --> 00:43:27,691 Walaupun awak tak nak tegur saya lagi dan selagi dia masih bebas. 595 00:43:31,028 --> 00:43:32,404 Ayuh. Mari pulang. 596 00:43:34,698 --> 00:43:35,866 Ya. 597 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 Hei, awak ada duit syiling? Saya tak cukup lima peni. 598 00:43:50,506 --> 00:43:51,882 Awak khianati saya. 599 00:43:52,382 --> 00:43:54,843 Sebenarnya, saya langkau awak dan saya dah cuba beritahu awak. 600 00:43:54,927 --> 00:43:57,387 Saya dah dengar, tapi tugas saya ialah membuat keputusan. 601 00:43:57,471 --> 00:44:01,725 Itulah tugas saya sebelum awak jumpa bos saya dan bertindak sesuka hati. 602 00:44:01,808 --> 00:44:04,937 Dia suruh awak awasi Tilson dan halang dia tinggalkan negara ini? 603 00:44:05,020 --> 00:44:06,355 Dia telah pun buat begitu. 604 00:44:06,438 --> 00:44:07,856 Dia dah bebaskan adik-beradik Thompson. 605 00:44:07,940 --> 00:44:11,527 Awak tak berhak buat begitu. Awak tak ada kuasa di sini. 606 00:44:11,610 --> 00:44:13,946 Ya, tapi saya ada tanggungjawab, okey? 607 00:44:14,029 --> 00:44:17,074 Saya tak boleh lagi berdiam diri sementara awak buang masa awasi mereka. 608 00:44:17,157 --> 00:44:19,243 Apa perubahan yang awak akan lakukan, Scott? 609 00:44:20,410 --> 00:44:22,412 Mula-mula, saya akan desak mereka 610 00:44:22,496 --> 00:44:25,499 supaya kita boleh tahu sama ada mereka sudah semakin pandai menipu. 611 00:44:32,172 --> 00:44:34,007 Kita sepatutnya mulakan dengan Natalie Thompson. 612 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Saya dah cakap. 613 00:44:35,759 --> 00:44:37,553 Polis tahan dia di tempat kerja. Boleh tonton dalam Internet. 614 00:44:37,636 --> 00:44:39,179 Jadi, kenapa mereka tak tangkap kita lagi? 615 00:44:40,013 --> 00:44:42,641 Saya nak cuba sekali lagi. Tunggu di sini. 616 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Tak guna… 617 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 Oh, Tuhan, maafkan saya. 618 00:44:50,315 --> 00:44:52,609 - Saya kata, pergi! - Ya, saya tahu. Maafkan saya. 619 00:44:52,693 --> 00:44:54,278 Awak nak pecah masuk kereta saya? 620 00:44:54,361 --> 00:44:56,905 - Sekejap. Apa ini? - Tidak! 621 00:44:56,989 --> 00:44:59,199 Oh, Tuhan. Tidak! 622 00:45:01,869 --> 00:45:03,370 Lepaskan saya! Tidak! 623 00:45:03,912 --> 00:45:05,372 Okey. 624 00:45:06,623 --> 00:45:07,875 - Tidak! - Hei! 625 00:45:07,958 --> 00:45:09,710 Okey. Bertenang. 626 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 Tidak! 627 00:45:11,879 --> 00:45:12,880 Oh, Tuhan. 628 00:45:13,964 --> 00:45:15,257 Tidak. 629 00:45:29,813 --> 00:45:31,523 Tak sangka mereka culik kita. 630 00:45:32,357 --> 00:45:34,318 - Siapa? - Saya tak tahu. 631 00:45:35,444 --> 00:45:38,280 Jika kamu tahu sesuatu, tolong beritahu mereka. 632 00:45:38,363 --> 00:45:40,866 - Saya ada anak. - Kita semua ada keluarga. 633 00:45:44,912 --> 00:45:46,205 Rasanya kita di lebuh raya. 634 00:45:48,790 --> 00:45:50,334 Kenapa bawa kita ke luar bandar? 635 00:46:22,324 --> 00:46:23,742 Bangun! 636 00:46:25,118 --> 00:46:26,703 Bangun! 637 00:46:27,204 --> 00:46:28,997 Ayuh. Jalan! 638 00:46:29,081 --> 00:46:31,041 - Okey. - Melutut. 639 00:46:31,124 --> 00:46:32,626 Jangan sentuh dia. 640 00:46:35,796 --> 00:46:36,797 Tak guna. 641 00:46:38,507 --> 00:46:39,591 Siapa kamu? 642 00:46:39,675 --> 00:46:41,426 Di mana Leo Newman? 643 00:46:41,510 --> 00:46:44,972 Lebih baik cakap dan naik pesawat itu, atau mati di sini. 644 00:46:45,722 --> 00:46:47,891 Apa pilihan kamu? Mana dia? 645 00:46:47,975 --> 00:46:50,018 Pandang depan. Mana Leo? 646 00:46:50,102 --> 00:46:52,354 Saya tak tahu! 647 00:46:52,437 --> 00:46:55,816 Pilih! Mana Leo? Cakap! 648 00:46:55,899 --> 00:46:57,317 Di mana Leo Newman? 649 00:46:57,401 --> 00:46:59,403 Kami tak tahu. 650 00:47:00,904 --> 00:47:02,072 Tidak. 651 00:47:02,155 --> 00:47:03,615 Di mana dia? 652 00:47:03,699 --> 00:47:05,576 Awak. Di mana Leo Newman? 653 00:47:08,495 --> 00:47:11,373 Kamu boleh naik pesawat itu atau mati di sini. 654 00:47:11,456 --> 00:47:12,791 Kamu salah orang. 655 00:47:31,935 --> 00:47:33,020 Tunduk! 656 00:47:43,614 --> 00:47:44,698 Tidak! 657 00:47:48,619 --> 00:47:51,079 Hei! Masuk kereta! 658 00:47:52,915 --> 00:47:54,082 Cepat! 659 00:47:55,709 --> 00:47:56,752 Mon? 660 00:47:57,294 --> 00:47:58,504 Ayuh. 661 00:48:00,547 --> 00:48:01,757 Mon. 662 00:48:04,009 --> 00:48:05,177 Mon. 663 00:48:06,053 --> 00:48:08,722 Tolong bangun. Bangun. 664 00:48:10,891 --> 00:48:12,726 Tolonglah bangun. 665 00:48:20,859 --> 00:48:23,529 Ada ramai lagi dalam pesawat itu. Masuk kereta sekarang! 666 00:48:24,238 --> 00:48:25,489 Tolonglah. Bangun. 667 00:48:25,572 --> 00:48:27,491 - Ada ramai lagi dalam pesawat. - Bangun. 668 00:48:27,574 --> 00:48:30,702 Oh, Tuhan. Ada ramai lagi. 669 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 Bangun! 670 00:48:32,496 --> 00:48:33,997 - Kita perlu pergi. - Bangun, tolonglah! 671 00:48:34,081 --> 00:48:35,874 - Ayuh. - Mereka datang. 672 00:48:35,958 --> 00:48:37,793 Tidak, saya tak boleh tinggalkan dia! Tidak! 673 00:48:37,876 --> 00:48:40,170 Natalie! 674 00:48:43,715 --> 00:48:45,926 Kami dah masuk. Pandu! Cepat! 675 00:50:00,250 --> 00:50:02,252 Terjemahan sari kata oleh Hamizah