1 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 SIARAN LANGSUNG KAMERA CR05 2 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 PENANGKAPAN BARU TERKAIT PENCARIAN LEO 3 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 Hei, kita akan lakukan bersama? 4 00:01:18,036 --> 00:01:21,540 Akan kupanggil jika butuh kau. Nikmatilah sarapanmu. 5 00:01:22,124 --> 00:01:24,960 Tanpa ragu akan kuberi tahu hal terbaik soal negara ini. 6 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Siapa pun yang menciptakan cokelat bundar pantas dapat gelar kesatria. 7 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Senang akhirnya ada hal yang kausetujui. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,093 Bisa setidaknya beri tahu rencanamu untuk mewawancarainya? 9 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 Mungkin aku akan meminta dia mengatakan yang sebenarnya. 10 00:01:36,388 --> 00:01:37,973 Pasti akan sulit. 11 00:01:38,056 --> 00:01:42,269 Jelas sulit untuk Katherine Newman. "Katakan yang sebenarnya" sudah viral. 12 00:01:42,352 --> 00:01:44,855 Publik mulai bertanya-tanya kenapa dia belum berkomentar. 13 00:01:44,938 --> 00:01:47,191 Hanya mereka yang tak tahu kalau prosedur standar kita 14 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 adalah menyarankan keluarga sandera agar tak berkata apa pun. 15 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 Aku tak yakin dia tipe yang menerima saran orang. 16 00:01:51,737 --> 00:01:54,948 Menurut pengalamanku, orang-orang pintar biasanya melakukan itu. 17 00:01:55,032 --> 00:01:56,825 Kau masih berpikir ini terkait dengan penunjukan duta besar? 18 00:01:57,367 --> 00:01:58,785 Itu masuk akal. 19 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 Dengar, di Amerika, orang-orang berasumsi 20 00:02:00,495 --> 00:02:02,247 kalau orang berkuasa menyumbang dana untuk kampanye pilpres 21 00:02:02,331 --> 00:02:03,790 dan diberi imbalan jabatan tinggi. 22 00:02:04,499 --> 00:02:07,586 Kurasa banyak juga orang yang menganggap itu korupsi. 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,170 Tapi, menurutmu tak begitu. 24 00:02:09,253 --> 00:02:10,964 Menurutmu hal yang sama tak terjadi di sini? 25 00:02:11,673 --> 00:02:14,426 Kalian hanya punya waktu lebih lama untuk berlatih menyembunyikan sesuatu. 26 00:02:19,056 --> 00:02:21,642 - Aku akan memantau. - Ya. Tak kuragukan itu. 27 00:02:56,093 --> 00:02:57,261 BERDASARKAN SERI 'FALSE FLAG' 28 00:02:57,344 --> 00:02:58,887 DICIPTAKAN OLEH AMIT COHEN MARIA FELDMAN 29 00:03:18,657 --> 00:03:20,701 Agen Khusus Neilssen belum menghubungimu? 30 00:03:20,784 --> 00:03:22,744 Belum. Apa ini soal orang yang baru mereka tangkap? 31 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 Pelajar di Oxford. Eddie Walker? 32 00:03:26,582 --> 00:03:30,377 Aku hanya pernah mengunjungi Leo sekali. Apakah mereka berteman? 33 00:03:30,460 --> 00:03:32,546 Tadinya aku berharap kau bisa menceritakannya. 34 00:03:33,130 --> 00:03:36,341 Sejujurnya, Leo tak pernah membicarakan kehidupannya di Oxford. 35 00:03:36,425 --> 00:03:38,510 Tidak, aku tak mengenalinya. 36 00:03:38,594 --> 00:03:40,971 - Matty? - Maaf, aku juga. 37 00:03:41,054 --> 00:03:44,433 Dia berada di bar dekat sini pada malam Leo diculik. 38 00:03:44,516 --> 00:03:46,727 Menurutmu Leo bertemu dengannya setelah kalian berpisah? 39 00:03:46,810 --> 00:03:48,937 Saat kami berpisah, Leo sudah… 40 00:03:49,021 --> 00:03:51,773 Dia cukup mabuk. Kusuruh dia naik taksi, tapi… 41 00:03:51,857 --> 00:03:53,775 Maksudku, jika dia berencana menemui orang lain, 42 00:03:53,859 --> 00:03:55,777 aku cukup yakin dia akan bilang pada kami. 43 00:03:55,861 --> 00:03:58,322 Jika di antara orang-orang ini ada yang tampak tak asing, 44 00:03:58,405 --> 00:04:01,033 pasti ada hubungannya dengan Leo. 45 00:04:04,411 --> 00:04:05,829 Kau mengecek Internet hari ini? 46 00:04:05,913 --> 00:04:10,292 Tidak. Siapa tahu ada yang memantau jejak digitalku. Kenapa? 47 00:04:11,043 --> 00:04:12,377 Ada orang lain yang ditangkap. 48 00:04:13,128 --> 00:04:14,379 Mereka mengumumkannya? 49 00:04:14,463 --> 00:04:17,298 Tidak, tapi semua orang bilang kalau dia pelajar di sini. 50 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 - Di Oxford? - Eddie Walker? 51 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 Kautahu seseorang yang mengenalnya? 52 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 - Tidak. - Bisa kaucari tahu? 53 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Ini dia. 54 00:04:28,644 --> 00:04:29,853 Di mana tepatnya? 55 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 Ada apa ini? 56 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Apa yang kaurencanakan? 57 00:04:40,656 --> 00:04:42,115 - Kau siap? - Ya. 58 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 - Ambil ini. Silakan. - Terima kasih. 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,873 KATAKAN YANG SEBENARNYA 60 00:04:51,250 --> 00:04:53,627 - Bagaimana? - Senang bisa melakukan sesuatu. 61 00:04:53,710 --> 00:04:55,587 Ini semua beredar di dunia maya. 62 00:04:56,547 --> 00:04:58,674 Semakin kita menekan Katherine Newman, 63 00:04:59,174 --> 00:05:01,260 makin cepat ia mengatakan yang sebenarnya. 64 00:05:01,343 --> 00:05:04,346 Maka Leo akan dibebaskan. Dan namamu akan bersih. 65 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 KEBENARAN 66 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 PENGAWASAN LANGSUNG CCTV RADCLIFFE SQ 67 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 Saat kau didekati di bar, kau bertanya… 68 00:05:18,277 --> 00:05:21,488 Menurutku aku tak didekati. Aku diserang. 69 00:05:22,656 --> 00:05:23,949 Kau bertanya jika ini menyoal Leo Newman. 70 00:05:24,032 --> 00:05:26,410 - Kenapa kaubilang begitu? - Karena aku ada di sana. 71 00:05:26,493 --> 00:05:28,036 Tempat dan malam yang sama. 72 00:05:28,120 --> 00:05:31,540 Dan ini memang soal dia, jadi tak ada yang perlu kusembunyikan. 73 00:05:32,583 --> 00:05:34,626 Kau juga berkuliah di universitas yang sama dengan Leo. 74 00:05:34,710 --> 00:05:35,794 Kebetulan yang aneh. 75 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 Aku tahu. Sulit dipercaya. 76 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Kenapa kau di New York? 77 00:05:40,257 --> 00:05:44,386 Karena aku suka berada di sana. Aku sering berkunjung. 78 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 Di mana kau menginap? 79 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 Tak di mana-mana. 80 00:05:47,598 --> 00:05:50,142 Maksudku, aku tak memesan kamar. Aku kenal beberapa orang. 81 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 - Seperti Leo Newman. - Tidak. 82 00:05:55,105 --> 00:05:56,523 Kenapa kau tak takut, Eddie? 83 00:05:56,607 --> 00:05:59,109 Kau ditangkap sehubungan dengan kejahatan besar, 84 00:05:59,193 --> 00:06:01,028 ditahan di sel semalaman. 85 00:06:01,111 --> 00:06:02,654 Tampak tak terguncang sama sekali. 86 00:06:02,738 --> 00:06:05,908 Karena tak ada yang kusembunyikan. Buat apa aku takut? Tapi… 87 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 sebagai catatan, 88 00:06:10,078 --> 00:06:11,914 aku cukup berkeringat. 89 00:06:14,249 --> 00:06:15,667 Apa kau bertemu dengan Leo di Oxford? 90 00:06:15,751 --> 00:06:17,961 Aku tak pernah bertemu Leo di mana pun. 91 00:06:20,088 --> 00:06:22,466 Kau selalu menyewa mobil di New York? 92 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 Tidak, sebenarnya, itu pertama kalinya. 93 00:06:24,343 --> 00:06:26,845 Aku berpikir untuk jalan-jalan. Ingin pergi ke pantai. 94 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 Kenapa tidak jadi? 95 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 - Sejujurnya? - Kumohon, ya. 96 00:06:31,225 --> 00:06:33,727 Aku membencinya. Semua orang sangat kasar, 97 00:06:33,810 --> 00:06:35,896 dan mereka menyetir di sisi jalan yang salah. 98 00:06:35,979 --> 00:06:37,814 Sebuah keajaiban aku bisa tiba di Midtown. 99 00:06:37,898 --> 00:06:39,942 Ya, kutinggalkan mobil itu sesegeranya. 100 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Kenapa menyewa mobil SUV? Apa akan ada penumpang? 101 00:06:44,071 --> 00:06:45,489 Tidak, menurutku keren saja. 102 00:06:47,658 --> 00:06:50,369 Apa kau mengunjungi bar di dekat Hotel Park Madison? 103 00:06:50,452 --> 00:06:51,662 Mungkin. 104 00:06:52,287 --> 00:06:53,956 Kartu debitmu digunakan di sana. 105 00:06:54,039 --> 00:06:56,124 Jadi, apa yang kaulakukan setelah itu? 106 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 - Setelah dari bar? - Ya. 107 00:06:58,210 --> 00:06:59,920 Aku berhubungan seks. 108 00:07:00,629 --> 00:07:01,713 Berhubungan seks? 109 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Di mana? 110 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 Bersandar di dinding, lalu di kasur, 111 00:07:06,552 --> 00:07:11,265 lalu sebentar di kamar mandi, tapi saat itu… 112 00:07:14,393 --> 00:07:15,894 Baiklah, aku tak tahu. 113 00:07:15,978 --> 00:07:18,730 Kami bertemu di jalanan, sekitar 50th dan Broadway. 114 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Berbagi rokok. 115 00:07:20,691 --> 00:07:21,984 Bisa beri tahu nama si wanita? 116 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 Tidak. 117 00:07:23,652 --> 00:07:27,614 Karena bukan wanita, dan dia tak pernah menyebut namanya. 118 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Kebetulan sekali. 119 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Tidak juga, 120 00:07:30,409 --> 00:07:33,078 karena itu artinya tak ada bukti kalau omonganku benar. 121 00:07:34,288 --> 00:07:36,832 Aku juga tak ingat di mana apartemennya. Maaf. 122 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Dan jam berapa kau pergi dari sana? 123 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Pagi-pagi sekali. 124 00:07:40,502 --> 00:07:43,297 Lalu kaukembalikan mobil SUV itu ke garasi penyewaan bandara 125 00:07:43,380 --> 00:07:44,882 jam 09.30 Selasa pagi. 126 00:07:44,965 --> 00:07:47,593 Aku kelelahan. Tidur di JFK. 127 00:07:47,676 --> 00:07:50,429 Naik penerbangan awal. Kunjungan sebentar saja. 128 00:07:50,512 --> 00:07:53,599 Kau tak sungguh berpikir aku terlibat dalam hal ini, 'kan? 129 00:07:54,349 --> 00:07:58,770 Sebenarnya aku berpikir untuk bekerja sepertimu saat dewasa. 130 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 Di mana orang tuamu saat ini, Eddie? 131 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 Ibuku di Prancis, dan ayahku di LA bersama istrinya. Kenapa? 132 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 Hanya memastikan beberapa hal. 133 00:08:12,034 --> 00:08:14,786 Umurku di atas 18. Terserah aku mau bilang ke siapa soal ini, 'kan? 134 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Apa yang akan kaubilang ke mereka? 135 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 Apa yang akan terjadi? 136 00:08:24,129 --> 00:08:27,674 Kita akan membebaskannya, sama seperti yang lain. 137 00:08:28,342 --> 00:08:29,551 Kau bercanda. 138 00:08:29,635 --> 00:08:32,221 Aku sudah di sini tiga hari. Yang kulihat, kau hanya membebaskan orang. 139 00:08:32,304 --> 00:08:33,514 Tak ada gunanya menahan dia. 140 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Anak itu sudah mulai gugup. 141 00:08:35,933 --> 00:08:39,811 Kadang kita harus sedikit menekan. Ada apa dengan kalian? 142 00:08:39,895 --> 00:08:43,857 Apakah buruk jika menahan tersangka lebih dari lima menit? 143 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 Dia akan tetap diawasi. 144 00:08:45,400 --> 00:08:47,486 Ya. Apa hasil dari pengawasannya sejauh ini? 145 00:08:48,111 --> 00:08:49,571 Kesempatan untuk menangkap Sean Tilson hari ini. 146 00:08:52,157 --> 00:08:56,203 Dengan asumsi dia tak bekerja sama dengan Thompson dan kita tak ditipu. 147 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 Jika itu Tilson, dia tak tahu Thompson di sini, dan dia ingin uangnya. 148 00:09:01,291 --> 00:09:05,254 Kunci terpenting dalam kasus ini bisa kita amankan hari ini juga. 149 00:09:05,337 --> 00:09:06,547 Mari fokus pada hal itu. 150 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 Mon. 151 00:09:19,434 --> 00:09:20,727 Hei. 152 00:09:21,562 --> 00:09:23,355 Mon, aku tahu kau mendengarku. 153 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 Ayolah, Monique, kumohon. Lihat aku. 154 00:09:31,405 --> 00:09:36,326 Monique, kumohon. Aku tahu kau marah padaku. Mon. 155 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 Berapa harganya ini? 156 00:10:02,728 --> 00:10:04,521 Kubeli darimu. Ya. 157 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 PENANGKAPAN BARU TERKAIT PENCARIAN LEO 158 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 KARPET MURAH 159 00:10:50,192 --> 00:10:54,530 JALAN THORNLEY LONDON BARAT 160 00:11:01,245 --> 00:11:02,287 Aadesh Chopra. 161 00:11:04,122 --> 00:11:05,457 Bukan. 162 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 Ya, itu kau. 163 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 Bagaimana kau menemukanku? 164 00:11:15,425 --> 00:11:18,887 Bertebaran di media sosial. Ada yang merekam polisi menggeledah… 165 00:11:18,971 --> 00:11:20,180 Kau tidur di sini? 166 00:11:20,264 --> 00:11:21,265 Tidak. 167 00:11:22,683 --> 00:11:23,976 Kau tak pandai berbohong, ya? 168 00:11:25,269 --> 00:11:26,270 Apa kau jurnalis? 169 00:11:26,353 --> 00:11:29,857 Bukan, Bung, lihat aku. Apa yang terjadi? Kau diusir dari rumah? 170 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 Tinggalkan aku. 171 00:11:31,024 --> 00:11:33,569 Tidak. Tunggu, Bung. Aku di pihakmu. Hal sama terjadi padaku. 172 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Namaku Eddie Walker. Lihat. 173 00:11:37,823 --> 00:11:39,575 Aku orang itu. Itu aku. 174 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 Itu bisa siapa saja. Fotonya diburamkan. 175 00:11:43,495 --> 00:11:45,455 Itu bisa siapa saja. Fotonya diburamkan. 176 00:11:46,290 --> 00:11:47,624 Bicara apa kau? 177 00:11:47,708 --> 00:11:51,545 Ini aku. Lihat, baju yang sama. Ditangkap kemarin, diinterogasi hari ini. 178 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 Tunggu. Oleh siapa? Pria Amerika itu? 179 00:11:56,592 --> 00:11:59,011 Yang selalu bersuara seperti… 180 00:12:00,929 --> 00:12:03,223 Bukan, seorang wanita. Tapi, itu tak masuk akal. 181 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 Satu waktu mereka mencecar pertanyaan, berikutnya aku dibebaskan. 182 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 - Tapi dia mengambil pasporku, ponselku. - Ya. Ya. 183 00:12:10,189 --> 00:12:11,398 Walker bersama Chopra. 184 00:12:17,279 --> 00:12:18,697 Kebetulan lagi, 'kan? 185 00:12:19,781 --> 00:12:21,408 Pengawasan tak ada hasilnya, ya? 186 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 Ini peringatan terakhirku. Tak dapat uang saku lagi. 187 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 Ayahku akan menyuruhku kerja 188 00:12:25,871 --> 00:12:27,998 di salah satu toko pakaiannya di California. 189 00:12:28,081 --> 00:12:29,499 Itu tak bagus untukku. 190 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 Jadi, kau tak melakukannya? 191 00:12:36,381 --> 00:12:38,634 Tidak. Kau? 192 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 Tidak, Bung. 193 00:12:39,801 --> 00:12:41,512 Baiklah, dengarkan aku. 194 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 Baiklah, begini, Aadesh. 195 00:12:46,558 --> 00:12:48,685 Entah kenapa, tapi seseorang menjebakku. 196 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 - Kau juga, mungkin. - Sudah jelas. 197 00:12:51,480 --> 00:12:54,233 Baiklah. Apa pun itu, polisi tak akan melepaskan kita begitu saja. 198 00:12:55,734 --> 00:12:57,110 Jadi, kita bisa apa soal itu? 199 00:12:58,028 --> 00:12:59,238 Baiklah, jadi begini. 200 00:12:59,321 --> 00:13:02,824 Jika kita kesampingkan pria psikopat yang wajahnya ada di mana-mana sekarang, 201 00:13:02,908 --> 00:13:05,410 yang kupikir harus kita lakukan, 202 00:13:05,494 --> 00:13:07,579 maka kita ada berempat, 'kan? 203 00:13:07,663 --> 00:13:12,084 Kita harus cari dua orang sisanya, lalu kita beberkan ke publik bersama-sama. 204 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Kita ceritakan kisah kita di setiap koran. 205 00:13:15,045 --> 00:13:17,256 Ya, tapi bagaimana jika dua orang itu memang pelakunya? 206 00:13:19,258 --> 00:13:21,760 Entahlah. Tapi, yang kutahu pasti 207 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 orang tuaku tak akan percaya omonganku tanpa bukti lain. 208 00:13:24,388 --> 00:13:27,182 Dan satu-satunya cara kau bisa kembali ke sana, 209 00:13:27,266 --> 00:13:30,269 kembali ke rumah itu, adalah dengan membuktikan kau tak bersalah. 210 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 Itu dan juga mandi. 211 00:13:37,067 --> 00:13:39,570 Dengar. Aku hanya bercanda. 212 00:13:57,087 --> 00:14:01,008 BERTEMU HARI INI DENGAN UANGNYA 213 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 Bawa dia ke lokasi. Kami akan lakukan sisanya. 214 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 Dia akan tahu kalau aku yang menjebaknya. 215 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 Dia tahu tempat tinggalku, di mana ibuku tinggal. 216 00:14:13,854 --> 00:14:15,189 Tapi dia akan ditahan. 217 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Selamanya? 218 00:14:16,356 --> 00:14:19,943 Permisi. Tampaknya kita lupa sesuatu. 219 00:14:21,111 --> 00:14:22,279 Kami punya cukup bukti 220 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 untuk menuntutmu atas penggelapan, penipuan, pencucian uang… 221 00:14:25,365 --> 00:14:27,951 Aku tidak lupa, tapi terima kasih sudah diingatkan. 222 00:14:28,035 --> 00:14:30,329 Yang artinya kau bisa dipenjara, 223 00:14:30,412 --> 00:14:34,082 dikenakan denda besar, semua asetmu disita… 224 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 Ya. Itu sarkasme. Aku paham. 225 00:14:36,168 --> 00:14:39,796 …kecuali, Natalie, kau cerdas. 226 00:14:40,797 --> 00:14:43,926 Bantu kami sekarang, dan beberapa tuntutan itu akan hilang. 227 00:14:45,427 --> 00:14:46,553 Jadi pertanyaannya adalah, 228 00:14:46,637 --> 00:14:49,431 seberapa besar keinginanmu untuk melindungi keluargamu? 229 00:14:56,146 --> 00:14:58,065 BAIKLAH 230 00:15:10,994 --> 00:15:13,872 TATAP MUKA. TANPA ADIKMU. TANPA UMPAN. HANYA KITA. 231 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 Tanya dia lokasinya. 232 00:15:18,836 --> 00:15:21,129 DI MANA? 233 00:15:28,512 --> 00:15:29,847 LOKASI DIBAGIKAN GPS 234 00:15:32,975 --> 00:15:35,018 Aku harus mengabari New York. 235 00:15:39,731 --> 00:15:42,109 HOTEL PARK MADISON 236 00:15:42,734 --> 00:15:44,069 Mereka membebaskan Walker juga? 237 00:15:45,237 --> 00:15:48,115 Apa orang-orang Inggris itu tahu apa yang mereka lakukan? 238 00:15:48,198 --> 00:15:50,409 Dia juga bilang mereka akan menangkap Tilson hari ini. 239 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 - Mereka yakin itu dia? - Tidak. 240 00:15:51,869 --> 00:15:53,495 Mereka sedang mengatur operasi sekarang. 241 00:15:53,579 --> 00:15:55,330 Baguslah. Bagaimana menurut tim legal? 242 00:15:55,414 --> 00:15:59,918 Sama seperti FBI. Jangan bicara. Seluruh dunia sedang membicarakannya. 243 00:16:00,794 --> 00:16:03,130 Dan narasinya dikendalikan oleh siapa pun penculik Leo, 244 00:16:03,213 --> 00:16:05,507 dan kita hanya menyaksikan itu terjadi. 245 00:16:06,425 --> 00:16:08,510 Jika kita adalah klien, itu saran yang akan kita berikan. 246 00:16:08,594 --> 00:16:12,556 Buat strategi jangka panjang. Diam sampai tak ada pilihan lain. 247 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 Hal terdasar yang harus kauikuti. 248 00:16:14,099 --> 00:16:18,937 Benar. Tapi aku tak ingat ada standar prosedur soal saat anakmu diculik. 249 00:16:26,945 --> 00:16:28,530 Sebaiknya kau pulang hari ini. 250 00:16:29,740 --> 00:16:30,991 Temui Angie dan anak-anakmu. 251 00:16:31,074 --> 00:16:33,160 Aku tak akan pergi sebelum kaupergi. 252 00:16:36,872 --> 00:16:38,916 Mari berharap mereka menangkap Tilson. 253 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 Sean Tilson, terlatih di militer, 254 00:16:47,090 --> 00:16:50,511 paham senjata api dan peledak dan akan membunuh tanpa ragu. 255 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 Dia juga bisa merasakan jebakan. 256 00:16:53,472 --> 00:16:56,308 Tim pengawas pendahulu kita sudah ke sana untuk menyusuri area. 257 00:16:56,391 --> 00:17:00,479 Ada operator di lingkungan sekitar, dan penembak jitu di sini… 258 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 PEMANTAU TAKTIS 259 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 …di sini dan di sini. 260 00:17:05,192 --> 00:17:07,611 Ada pertanyaan sejauh ini? Baiklah. 261 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 Kauyakin soal mengirim Thompson sendirian ke sana? 262 00:17:15,368 --> 00:17:17,287 Akan ada tim MAST bersenjata di belakang tim pengawas. 263 00:17:17,371 --> 00:17:20,123 Setelah kita pastikan identitas Tilson, mereka langsung bergerak. 264 00:17:20,707 --> 00:17:22,542 - Kontingensi? - Kita butuh dia hidup-hidup, Pak. 265 00:17:23,252 --> 00:17:25,963 Tapi jelas, prioritas kita adalah keamanan Natalie. 266 00:17:26,046 --> 00:17:28,006 Jika diperlukan tindakan kritis, akan dilakukan. 267 00:17:30,133 --> 00:17:31,593 - Bagus sekali. - Baiklah. 268 00:17:31,677 --> 00:17:33,011 Terima kasih, Pak. 269 00:17:44,940 --> 00:17:47,025 Kau akan mengenakan perangkat jemala dan mik tersembunyi, 270 00:17:47,109 --> 00:17:49,278 jadi kita bisa terus berkomunikasi. 271 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 Aku harus bilang apa padanya? 272 00:17:51,655 --> 00:17:55,576 Tak ada. Keluar saja dari mobil. Serahkan uangnya. Itu aba-aba kami. 273 00:18:02,666 --> 00:18:04,084 Dan jika terjadi kesalahan? 274 00:18:04,168 --> 00:18:06,378 Lakukan seperti yang kami bilang, kau akan baik-baik saja. 275 00:18:15,512 --> 00:18:17,055 Kuberi tahu, Bung, saat mereka menangkap kita lagi, 276 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 kita tak akan diinterogasi. Kita akan diterbangkan. 277 00:18:19,850 --> 00:18:21,143 Kau hanya paranoid. 278 00:18:21,226 --> 00:18:22,811 Itu penculikan, Sobat. Kita ini warga Inggris. 279 00:18:22,895 --> 00:18:25,355 Apa kautahu siapa ibu Leo Newman? 280 00:18:25,439 --> 00:18:27,900 Orang seperti itu, mereka akan bertindak sesuka hati. 281 00:18:27,983 --> 00:18:31,904 Dan aku tak mau menjadi korban rasisme di Amerika, 282 00:18:31,987 --> 00:18:36,491 atau mengalami kekerasan seksual di penjara. Aku tak mau jadi orang lemah. 283 00:18:36,575 --> 00:18:38,744 - Apa? - Itu tak penting. 284 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Kenapa kita tak berkendara? 285 00:18:39,912 --> 00:18:42,539 Karena akan lebih mudah bagi mereka untuk mengikuti kita. Kulihat itu di TV. 286 00:18:42,623 --> 00:18:45,125 Entah siapa yang lebih menakutkan, polisi atau kau. 287 00:18:45,209 --> 00:18:46,293 Aku? 288 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 20 meter di belakang kita ada pria berkaus putih. 289 00:18:50,047 --> 00:18:51,048 Jangan dilihat. 290 00:18:51,715 --> 00:18:54,092 - Kenapa dengan dia? - Dia sudah mengikuti kita sedari tadi. 291 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Ya. 292 00:19:03,101 --> 00:19:04,353 Merunduk. 293 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Dia sudah pergi? 294 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Ya. - Ya, tapi mereka tak bodoh. 295 00:19:20,494 --> 00:19:21,995 Mereka akan bertukar sekarang. 296 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 Ayo. 297 00:19:34,550 --> 00:19:35,551 Kau baik-baik saja? 298 00:19:37,344 --> 00:19:38,345 Sungguh? 299 00:19:45,727 --> 00:19:46,812 Apakah ini sepadan? 300 00:19:48,188 --> 00:19:50,023 - Apa? - Mengambil semua uang itu? 301 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Sudah kubilang. Itu bukan untukku. 302 00:19:57,406 --> 00:19:58,407 Apa? 303 00:19:58,949 --> 00:20:01,827 Biaya kuliah Monique tak sebesar uang yang kaucuri. 304 00:20:05,497 --> 00:20:08,917 Agar aku bisa membantu ibuku jika dia membutuhkannya. 305 00:20:09,001 --> 00:20:11,753 Dan merencanakan pernikahan yang selalu kuinginkan. 306 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 Yang kulakukan tak seberapa dibanding 307 00:20:15,507 --> 00:20:19,344 perbuatan orang-orang kaya setiap harinya. 308 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Ya, aku paham itu. 309 00:20:25,184 --> 00:20:28,604 Aku paham betapa frustrasinya melihat orang dengan privilese bisa sukses 310 00:20:28,687 --> 00:20:32,858 meski mereka tak sekompeten orang seperti Monique, atau kau. 311 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 Atau kau. 312 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 Kupikir sebagian yang kaulakukan hanyalah ungkapan kemarahan. 313 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 Mungkin. 314 00:20:54,004 --> 00:20:56,340 Mungkin begitu juga dengan menculik Leo Newman. 315 00:21:04,598 --> 00:21:05,766 Terima kasih. 316 00:21:14,316 --> 00:21:18,237 Baiklah. Ikuti jalannya tiga kilometer ke arah sana. 317 00:21:18,987 --> 00:21:21,657 Aku akan terus bicara denganmu. Yang merah itu mobilmu. 318 00:21:22,866 --> 00:21:24,117 Boleh aku minta yang ini? 319 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Kami akan ada di belakangmu. 320 00:21:29,790 --> 00:21:31,208 Pesan dari Tilson. 321 00:21:37,381 --> 00:21:39,049 Dia mengganti lokasinya. 322 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Ke mana? 323 00:21:40,717 --> 00:21:42,010 Lima kilometer ke timur. 324 00:21:43,011 --> 00:21:44,054 Kukirim sekarang. 325 00:21:44,137 --> 00:21:45,430 MENYESUAIKAN PANTAUAN SATELIT… 326 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Apa kita tunda saja? 327 00:21:47,182 --> 00:21:48,684 Jangan. Dia akan tahu. 328 00:21:48,767 --> 00:21:50,018 Tak ada waktu untuk memindahkan tim. 329 00:21:50,102 --> 00:21:52,938 Dengar, selama kita bisa tempatkan beberapa penembak jitu… 330 00:21:53,021 --> 00:21:55,858 Ada perairan di sepanjang sini. Dia akan terperangkap. 331 00:21:57,109 --> 00:21:58,610 Thompson juga akan jadi sasaran empuk. 332 00:22:00,571 --> 00:22:01,572 Mereka bilang apa? 333 00:22:02,364 --> 00:22:04,074 5 MENIT. KESEMPATAN TERAKHIR 334 00:22:04,157 --> 00:22:06,368 - Aku akan ikut dengannya. - Apa? 335 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 Kau setuju aku mengambil alih, Pak? 336 00:22:09,454 --> 00:22:11,540 Baiklah. Tapi jika kulihat kau dalam bahaya, 337 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 misi akan kubatalkan. 338 00:22:13,458 --> 00:22:14,459 Ada apa? 339 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Ayo. 340 00:22:21,300 --> 00:22:22,759 - Aku butuh senapan. - Ya, Bu. 341 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 Kau tak apa? 342 00:22:30,726 --> 00:22:32,853 Tak pernah lebih baik. Kau? 343 00:22:33,729 --> 00:22:34,730 Sama. 344 00:22:36,190 --> 00:22:38,525 Dari pimpinan, semua unit yang terlibat 345 00:22:38,609 --> 00:22:40,527 berpindah ke koordinat yang baru. 346 00:22:40,611 --> 00:22:41,612 Bagus. 347 00:23:05,594 --> 00:23:06,887 Apa kau sudah siap? 348 00:23:09,181 --> 00:23:10,557 Aku hanya ingin ini berakhir. 349 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 Kau akan baik-baik saja. 350 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 Kupikir tempatnya di sana. 351 00:23:49,388 --> 00:23:52,975 Ini Bravo Satu. Semua unit di posisi? 352 00:23:54,226 --> 00:23:56,770 Bersiaga. Menuju posisi sekarang. 353 00:24:01,024 --> 00:24:02,818 Transmisi video diaktifkan. 354 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Video sudah muncul. 355 00:24:09,825 --> 00:24:12,536 - Aku harus apa? Keluar? - Tunggu perintahku. 356 00:24:12,619 --> 00:24:13,871 Sekarang berhenti bicara. 357 00:24:27,217 --> 00:24:30,220 - Dia tak akan datang, 'kan? - Kubilang jangan bicara. 358 00:24:37,561 --> 00:24:39,646 Pengendara sepeda motor mengarah ke Charlie Satu. 359 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 Sial. 360 00:24:44,860 --> 00:24:46,486 Bajingan itu memakai sepeda motor. 361 00:24:47,946 --> 00:24:50,699 - Jika sesuatu terjadi padaku… - Kubilang diam. 362 00:24:55,370 --> 00:24:59,208 OP Satu, pengendara berhenti di sebelah Charlie Satu. 363 00:24:59,791 --> 00:25:01,210 Tak ada perubahan. 364 00:25:01,293 --> 00:25:03,587 Bisa kau identifikasi Tango Satu? 365 00:25:03,670 --> 00:25:06,673 OP Satu, tidak. Tak terlihat karena helm. 366 00:25:08,967 --> 00:25:11,053 Semua unit di posisi. Lanjutkan. 367 00:25:11,136 --> 00:25:12,888 Baiklah, Natalie. Keluar. 368 00:25:13,472 --> 00:25:16,183 Kontrol ke semua unit. Kita akan… 369 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 Ayolah. 370 00:25:19,645 --> 00:25:25,025 Natalie, kau hanya perlu keluar dari mobil, serahkan amplop itu padanya, 371 00:25:25,108 --> 00:25:26,652 dan semuanya selesai. 372 00:25:26,735 --> 00:25:29,196 Tak ada perubahan. 373 00:25:29,279 --> 00:25:31,198 Lakukan, Natalie. Sekarang. 374 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 Masih belum terlihat. 375 00:25:37,579 --> 00:25:41,458 Dari OP Satu, Victor Satu keluar dari mobil dengan paket. 376 00:25:41,542 --> 00:25:43,877 Masih belum ada konfirmasi identitas pengendara sepeda motor. 377 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 Kuulangi, belum ada konfirmasi identitas. Ganti. 378 00:25:47,214 --> 00:25:50,133 OP Satu, Victor Satu menghampiri pengendara sepeda motor. 379 00:25:50,217 --> 00:25:54,179 Lima detik. Empat, tiga, dua, satu. 380 00:25:54,763 --> 00:25:56,890 OP Satu, tak ada pandangan jelas ke arah subjek. 381 00:25:56,974 --> 00:26:00,811 Victor Satu menghalangi pandanganku. Kuulangi, Victor Satu menghalangi. 382 00:26:02,688 --> 00:26:05,023 Dari pimpinan, OP Satu, jangan tembak. 383 00:26:05,107 --> 00:26:07,985 Kuulangi, jangan tembak. Penggunaan senapan tak diizinkan. 384 00:26:11,154 --> 00:26:13,657 - Victor Satu terluka. - Dari pimpinan, serang. 385 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Penggunaan senapan diizinkan. 386 00:26:29,715 --> 00:26:32,009 Natalie. Natalie. 387 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 Kita tak bisa melihat Tilson. 388 00:26:46,690 --> 00:26:48,567 Semua unit, silakan bergerak. 389 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 PELACAK 390 00:27:11,423 --> 00:27:13,091 Sial, pelacaknya dimatikan. 391 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 Ayo! Ayo! 392 00:28:07,980 --> 00:28:09,523 Dia lolos. 393 00:28:09,606 --> 00:28:10,774 Sial! 394 00:28:27,457 --> 00:28:29,793 Kau baik-baik saja. 395 00:28:29,877 --> 00:28:31,795 Kau baik-baik saja. Kau sesak napas, tapi tak apa. 396 00:28:32,421 --> 00:28:37,050 Baiklah. Kau baik-baik saja. 397 00:28:39,178 --> 00:28:40,262 Apa kau menangkapnya? 398 00:28:43,432 --> 00:28:45,058 - Ayo, Nona. - Bisa urus dia? 399 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Natalie, tenang saja. Tak ada cedera parah. Tenanglah. 400 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 Tenanglah. 401 00:28:54,902 --> 00:28:56,111 Aku… 402 00:28:58,822 --> 00:29:00,157 Entah aku harus bilang apa. 403 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Maafkan aku. 404 00:29:05,120 --> 00:29:07,623 Kau gagal menangkapnya. Itu saja. 405 00:29:10,918 --> 00:29:12,002 Kami akan menemukannya. 406 00:29:12,794 --> 00:29:14,463 Kita tahu kau berkata begitu sebelumnya. 407 00:29:33,357 --> 00:29:36,443 Alice. Hai. Apa kita ada jadwal pertemuan? 408 00:29:36,527 --> 00:29:38,111 Dewan memintaku untuk mampir. 409 00:29:38,195 --> 00:29:39,696 Tampaknya ada sedikit keresahan. 410 00:29:39,780 --> 00:29:41,615 Soal Leo atau harga saham? 411 00:29:42,324 --> 00:29:46,328 Katherine, kau memintaku bergabung untuk memberi saran strategis. 412 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 Apa aku bilang begitu? Yang kupikirkan adalah, 413 00:29:49,289 --> 00:29:52,835 sebagai mantan agen CIA dan penasihat keamanan nasional, 414 00:29:52,918 --> 00:29:55,796 jaringanmu akan berguna di saat krisis. 415 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Dan kau tepat waktu. 416 00:29:57,548 --> 00:30:00,259 Polisi Inggris baru saja gagal menangkap Sean Tilson. 417 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Aku masih mencari informasi. 418 00:30:06,056 --> 00:30:08,934 Mereka ini tak bertindak seperti organisasi teroris umumnya. 419 00:30:09,017 --> 00:30:12,145 Begitukah? Kau terlihat ketakutan. 420 00:30:12,229 --> 00:30:14,606 Kau sudah lihat Internet sejak mereka memublikasikan logo itu? 421 00:30:14,690 --> 00:30:17,276 Grup teroris menggunakan pesan yang lebih canggih 422 00:30:17,359 --> 00:30:18,986 daripada agensi komunikasi terbaik. 423 00:30:19,069 --> 00:30:20,070 Itulah poinku. 424 00:30:20,153 --> 00:30:23,615 Kita harus pertimbangkan kemungkinan kalau ini baru permulaan. 425 00:30:23,699 --> 00:30:30,372 Tidak, harus berakhir hari ini. FBI sudah mencoba. Kini terserah kita. 426 00:30:31,748 --> 00:30:32,916 Apa yang kaupikirkan? 427 00:30:33,000 --> 00:30:36,378 Kita sampaikan pernyataan, siarkan langsung dari sini. 428 00:30:36,461 --> 00:30:38,338 Untuk berkata apa? 429 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 Kita harus bicara. 430 00:30:46,597 --> 00:30:49,099 Natalie akan baik-baik saja. Dia terguncang, tapi tak terluka. 431 00:30:49,183 --> 00:30:51,560 Tak ada rencana yang jelas sedari awal. 432 00:30:52,144 --> 00:30:54,897 - Aku tak apa. Terima kasih perhatiannya. - Aku diam saja sejauh ini. 433 00:30:54,980 --> 00:30:56,273 Benarkah? 434 00:30:56,356 --> 00:30:57,941 Tilson akan mencoba kabur dari negara ini. 435 00:30:58,025 --> 00:31:00,611 Dan jika berhasil, kita akan kehilangan dia sepenuhnya. 436 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 Dan mungkin Leo juga. 437 00:31:02,988 --> 00:31:05,032 Dengar, kau harus akhiri pengawasan para tersangka lain 438 00:31:05,115 --> 00:31:06,825 dan kerahkan semuanya pada Tilson. 439 00:31:06,909 --> 00:31:07,910 Tidak. 440 00:31:09,369 --> 00:31:12,164 Dia tahu Thompson bersama kita. Tak ada alasan untuk dia menetap. 441 00:31:12,247 --> 00:31:13,832 Bagaimana dengan Chopra dan Walker? Mereka bersama. 442 00:31:13,916 --> 00:31:16,376 Menurutmu kita tak bisa menahan mereka dengan cepat jika dibutuhkan? 443 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 Dan Natalie? 444 00:31:18,253 --> 00:31:20,297 Kaubilang dia baik-baik saja. Tuntut dia atas penipuan. 445 00:31:20,380 --> 00:31:22,257 Bebaskan dia dengan jaminan. Aku tak peduli. 446 00:31:22,341 --> 00:31:25,302 Tilson mencoba membunuhnya. Bagaimana jika dia mencoba lagi? 447 00:31:25,969 --> 00:31:27,346 Tak ada untungnya bagi dia. 448 00:31:28,472 --> 00:31:32,643 Kita mengecewakannya hari ini. Tak akan terulang. Jawabannya tidak. 449 00:32:03,966 --> 00:32:06,593 Lihat ke atas. Di sana. 450 00:32:31,326 --> 00:32:33,912 - Maaf. - Atas pendakiannya? 451 00:32:33,996 --> 00:32:36,915 Teleponnya. Aku tak ada pilihan lain. 452 00:32:37,708 --> 00:32:38,792 Itu tak benar. 453 00:32:39,376 --> 00:32:43,046 Kau disuruh pergi, bukan berkeliaran mencari uang. 454 00:32:43,130 --> 00:32:46,133 - Kautahu kami tak suka kejutan. - Aku pun tak suka. 455 00:32:46,884 --> 00:32:51,305 Tapi kautahu, di pekerjaanku, wajahmu masuk TV berarti harus berhenti. 456 00:32:51,889 --> 00:32:53,056 Ya. 457 00:32:53,140 --> 00:32:57,060 Kehidupan baru itu mahal. Tapi, aku tak pernah mengecewakanmu. 458 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 Jadi, apa isinya? 459 00:33:04,276 --> 00:33:06,904 Semua yang kaubutuhkan untuk menghilang selamanya. 460 00:34:33,614 --> 00:34:37,119 ASET MEMINTA BERTEMU. ASET TELAH BERISIKO. HABISI. 461 00:34:37,202 --> 00:34:38,661 TUGAS SELESAI. 462 00:34:38,745 --> 00:34:42,541 BAGUS, YANG LAIN DALAM PROSES. 22.00 - LOKASI: BUKA DI PETA 463 00:35:02,853 --> 00:35:04,146 Kautahu apa artinya ini? 464 00:35:04,229 --> 00:35:05,939 Leo kembali padaku, kuharap. 465 00:35:07,816 --> 00:35:09,735 Kau ingin sampaikan ini sendiri? 466 00:35:09,818 --> 00:35:11,570 Tidak, tapi aku akan menulisnya. 467 00:35:12,738 --> 00:35:16,867 Tunggu. Jika kau serius soal ini untuk mendapat simpati publik, 468 00:35:16,950 --> 00:35:19,703 sebagai ibu Leo, harus kau sendiri yang… 469 00:35:19,786 --> 00:35:22,456 Tak ada yang percaya kalau aku ini seorang ibu, Alice. 470 00:35:22,539 --> 00:35:25,501 Tak ada yang percaya aku mengadakan 22 pesta ulang tahun 471 00:35:25,584 --> 00:35:27,753 dan khawatir kalau tak akan ada yang datang. 472 00:35:27,836 --> 00:35:29,880 Aku tahu seperti apa citraku di mata publik. 473 00:35:29,963 --> 00:35:34,635 Utamanya, aku selalu dianggap sebagai seorang dirut. 474 00:35:34,718 --> 00:35:37,721 Baiklah, jadi kita butuh juru bicara. 475 00:35:38,514 --> 00:35:39,515 Seseorang yang keibuan. 476 00:35:40,891 --> 00:35:44,728 Ya. Ya, itu disebut… 477 00:35:45,771 --> 00:35:48,148 Barbara, staf komunikasi senior. 478 00:35:48,690 --> 00:35:51,735 Ya, jika kau bisa cek dua akun ini untukku… 479 00:35:51,818 --> 00:35:54,029 Aku harus pergi. Baiklah. Akan kutelepon lagi. Terima kasih. Dah. 480 00:35:54,821 --> 00:35:55,822 Selamat pagi. 481 00:35:56,365 --> 00:35:57,491 Barbara, 482 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 maaf kalau aku tak pernah tahu ini, tapi, apakah kau punya anak? 483 00:36:01,537 --> 00:36:02,829 Tidak. 484 00:36:04,957 --> 00:36:06,959 Tak masalah. 485 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Kurangi riasannya, kacamata baru. 486 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 Ini akan berhasil. 487 00:36:13,674 --> 00:36:15,300 Kuharap kau benar. 488 00:36:35,320 --> 00:36:36,238 LEM SUPER 489 00:36:45,873 --> 00:36:47,708 Yang ini bagus. 490 00:36:53,422 --> 00:36:55,716 Lebih bagus. Dia baik-baik saja? 491 00:36:55,799 --> 00:36:58,010 - Dia terlihat siap? - Dia tampak ketakutan. 492 00:36:58,093 --> 00:36:59,761 Kita punya sedikit waktu untuk melatihnya. 493 00:36:59,845 --> 00:37:02,389 Tidak, bagus kalau dia ketakutan. Bagaimana Alice? 494 00:37:02,472 --> 00:37:03,891 Ketakutan juga. 495 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 Itulah dampak kebenaran pada orang-orang. 496 00:37:06,310 --> 00:37:07,352 Kauyakin soal ini? 497 00:37:08,937 --> 00:37:10,189 Terima kasih. 498 00:37:16,069 --> 00:37:19,781 Aku berada di luar Hotel Park Madison tepat di pusat Midtown Manhattan, 499 00:37:19,865 --> 00:37:24,119 di mana awak media mulai berkumpul untuk mendengar pernyataan Katherine Newman, 500 00:37:24,203 --> 00:37:28,790 ibu dari korban penculikan, Leo Newman, dan dirut Cooper Newman. 501 00:37:28,874 --> 00:37:30,918 Ada spekulasi yang bergulir 502 00:37:31,001 --> 00:37:33,420 soal apa yang akan diungkap dalam pernyataan tersebut. 503 00:37:33,504 --> 00:37:38,050 Sekali lagi, Nona Newman diinstruksikan untuk berkata jujur oleh penculik anaknya. 504 00:37:38,133 --> 00:37:41,553 Tapi, berkata jujur soal apa? Mungkin kita akan segera tahu. 505 00:37:42,638 --> 00:37:44,014 - Hei. - Pak. 506 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 - Ada yang terjadi? - Akan terjadi. 507 00:37:49,728 --> 00:37:52,523 JURU BICARA MERESPONS PERMINTAAN PENCULIK NEWMAN 508 00:38:00,656 --> 00:38:04,576 Aku hendak menyampaikan pernyataan singkat mewakili Katherine Newman 509 00:38:04,660 --> 00:38:05,994 dan Cooper Newman PR. 510 00:38:06,078 --> 00:38:07,871 Kenapa kami tak diberi tahu soal ini? 511 00:38:10,791 --> 00:38:13,877 "Seperti yang kalian tahu, lima hari lalu, 512 00:38:13,961 --> 00:38:18,799 anakku satu-satunya, Leo, diculik dari hotel ini. 513 00:38:19,508 --> 00:38:24,221 Dan kemarin, penculiknya meminta agar aku mengatakan yang sebenarnya 514 00:38:24,304 --> 00:38:26,473 agar anakku dibebaskan. 515 00:38:27,182 --> 00:38:31,186 Ada spekulasi soal alasan aku dipilih oleh presiden 516 00:38:31,270 --> 00:38:36,108 untuk mewakili AS di Inggris sebagai duta besar resmi. 517 00:38:36,984 --> 00:38:40,821 Bisa kukonfirmasi bahwa penggalangan dana yang kuadakan atas nama presiden 518 00:38:40,904 --> 00:38:43,907 berperan besar dalam penunjukan tersebut. 519 00:38:45,033 --> 00:38:47,870 Aku selalu transparan soal itu. 520 00:38:48,704 --> 00:38:54,626 Namun, telah tiba saatnya untuk mengungkap sumber dari beberapa dana tersebut. 521 00:38:56,587 --> 00:39:01,675 Sebagian besar donasiku berasal dari penjualan properti di London. 522 00:39:02,384 --> 00:39:06,722 Saat itu, aku tak tahu kalau pembelinya punya koneksi 523 00:39:06,805 --> 00:39:10,267 dengan pemerintah negara yang sedang dikenakan sanksi ekonomi 524 00:39:10,350 --> 00:39:11,977 oleh Departemen Keuangan AS. 525 00:39:13,812 --> 00:39:16,982 Saat informasi tersebut akhirnya kuketahui, 526 00:39:17,065 --> 00:39:20,903 harusnya aku langsung memberi tahu pihak yang berwenang. 527 00:39:22,029 --> 00:39:23,655 Namun, aku tidak melakukannya. 528 00:39:24,615 --> 00:39:29,578 Karena itu, bisa kukonfirmasi, hari ini telah kuminta kepada presiden 529 00:39:29,661 --> 00:39:34,374 agar namaku ditarik dari pencalonan untuk jabatan duta besar. 530 00:39:35,083 --> 00:39:38,587 Aku senang mendapat kesempatan untuk melayani negara yang kucintai. 531 00:39:40,172 --> 00:39:45,344 Namun, kehilangan Leo membuatku lebih terluka 532 00:39:45,427 --> 00:39:48,055 daripada kehilangan pekerjaan apa pun. 533 00:39:49,181 --> 00:39:50,807 Beberapa hari terakhir, 534 00:39:50,891 --> 00:39:53,769 aku menderita sebagai seorang ibu. 535 00:39:55,395 --> 00:39:59,149 Aku sudah melakukan yang diminta. Aku mengatakan yang sebenarnya. 536 00:40:00,859 --> 00:40:04,279 Sekarang, kumohon, kembalikan Leo padaku. 537 00:40:05,697 --> 00:40:07,032 Terima kasih." 538 00:40:11,036 --> 00:40:14,665 Tampaknya dia tak cukup pintar untuk menerima saran. 539 00:40:15,332 --> 00:40:16,542 Buat apa? 540 00:40:17,125 --> 00:40:20,629 Dia yang kita kecewakan hari ini. Bukan Natalie Thompson. 541 00:40:21,213 --> 00:40:23,841 Tak ada komentar lebih lanjut untuk saat ini. 542 00:40:24,424 --> 00:40:25,676 KATAKAN YANG SEBENARNYA 543 00:40:25,759 --> 00:40:28,345 Bukan kebenaran yang itu, Katherine. 544 00:40:29,304 --> 00:40:32,724 Katakan kebenaran soal apa yang diketahui Eric Cresswell, 545 00:40:32,808 --> 00:40:36,311 atau dunia akan menyaksikan anakmu mati. 546 00:40:37,271 --> 00:40:39,147 Katakan yang sebenarnya. 547 00:40:39,731 --> 00:40:44,361 Katakan yang sebenarnya, Katherine. Waktumu akan habis. 548 00:40:46,446 --> 00:40:49,032 Katakan yang sebenarnya. 549 00:40:52,536 --> 00:40:54,746 Matikan itu sekarang. Di mana Martin? 550 00:40:54,830 --> 00:40:56,039 - Matikan semuanya. - Sedang kami coba. 551 00:40:56,123 --> 00:40:58,876 Jangan dicoba. Lakukan. Ingatkan klien untuk melakukan itu juga. 552 00:41:00,961 --> 00:41:02,254 Sudah terlambat. 553 00:41:03,839 --> 00:41:06,049 Apa ada yang tahu siapa orang ini? 554 00:41:07,259 --> 00:41:10,512 - Siapa dia? Dari mana dia? - Memanggil Eric Cresswell. 555 00:41:13,182 --> 00:41:14,558 Satu jam berlalu 556 00:41:14,641 --> 00:41:18,061 sejak pernyataan Katherine Newman dipotong oleh grup penculik itu. 557 00:41:18,145 --> 00:41:19,938 Namun, belum ada perkembangan 558 00:41:20,022 --> 00:41:23,817 dari polisi di Inggris ataupun AS soal kontak lebih lanjut 559 00:41:23,901 --> 00:41:26,361 dengan mereka yang bertanggung jawab atas penculikan Leo Newman. 560 00:41:26,445 --> 00:41:28,947 Soal hubungan antara Katherine Newman 561 00:41:29,031 --> 00:41:32,868 dan pria yang disebut para penculik sebagai Eric Cresswell… 562 00:41:37,039 --> 00:41:38,540 - Hai. - Hai. Maaf mengganggumu. 563 00:41:38,624 --> 00:41:39,875 Kami datang dengan damai. 564 00:41:39,958 --> 00:41:41,084 Kalian tak boleh di sini. 565 00:41:41,168 --> 00:41:43,003 - Aku Aadesh. Ini Eddie. - Eddie. 566 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 Aku tahu dan kalian tak boleh ada di sini. Bagaimana kalian menemukanku? 567 00:41:46,423 --> 00:41:49,760 Orang ini, berikan dia Internet, dan dia bisa lakukan apa pun. 568 00:41:49,843 --> 00:41:52,262 Maksudku, selain menculik orang tentunya. 569 00:41:53,931 --> 00:41:55,182 Kami pikir kita dijebak. 570 00:41:56,600 --> 00:42:00,354 Maksudku, kecuali… Apa kau melakukannya? 571 00:42:00,896 --> 00:42:02,523 Pergi sekarang atau kutelepon polisi. 572 00:42:02,606 --> 00:42:03,649 Kumohon, Tara, sebentar saja. 573 00:42:03,732 --> 00:42:06,902 Ya, kita tak bisa biarkan mereka menjadikan kita… 574 00:42:07,986 --> 00:42:09,279 - Orang lemah. - Orang lemah. 575 00:42:09,363 --> 00:42:10,572 Pergilah. 576 00:42:11,532 --> 00:42:12,533 Tara! 577 00:42:24,169 --> 00:42:25,212 Terima kasih. 578 00:42:28,882 --> 00:42:30,092 Flatmu di sana. 579 00:42:31,176 --> 00:42:34,513 Kurasa Joe tak akan mau menemuiku. 580 00:42:36,098 --> 00:42:37,724 Tak masalah. Kau bisa tidur di kasur. 581 00:42:40,018 --> 00:42:42,229 Kau sungguh berpikir semua akan kembali normal begitu saja? 582 00:42:43,772 --> 00:42:47,693 Sebenarnya, Mon, setelah ditangkap di hari pernikahanku, 583 00:42:47,776 --> 00:42:49,027 ditembak oleh psikopat, 584 00:42:49,111 --> 00:42:51,613 dan ditebus untuk hadir di persidangan besok, tidak. 585 00:42:52,531 --> 00:42:54,783 Kupikir saat ini tak ada yang normal. 586 00:42:58,203 --> 00:43:00,038 Baiklah. Aku akan ke hotel. 587 00:43:02,749 --> 00:43:05,377 Monique, ayolah. 588 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Monique. 589 00:43:08,338 --> 00:43:09,882 Monique, kumohon. 590 00:43:11,133 --> 00:43:12,342 Mon, bisakah kau berhenti? 591 00:43:12,426 --> 00:43:13,427 Apa? 592 00:43:17,806 --> 00:43:21,768 Aku tahu kau marah, tapi aku tak akan meninggalkanmu. 593 00:43:21,852 --> 00:43:27,691 Meski kau tak mau bicara denganku, tak akan. Selama dia masih berkeliaran. 594 00:43:31,028 --> 00:43:32,404 Ayo. Mari pulang. 595 00:43:34,698 --> 00:43:35,866 Ya. 596 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 Hei, ada uang koin? Aku kekurangan lima sen. 597 00:43:50,506 --> 00:43:51,882 Kau bertindak tanpa sepengetahuanku. 598 00:43:52,382 --> 00:43:54,843 Melangkahi kewenanganmu, sebenarnya, dan kucoba bicarakan itu denganmu. 599 00:43:54,927 --> 00:43:57,387 Dan aku mendengarnya, tapi membuat keputusan adalah tugasku. 600 00:43:57,471 --> 00:44:01,725 Atau sebelumnya begitu, sampai kau bicara dengan bosku. Mendapatkan yang kaumau. 601 00:44:01,808 --> 00:44:04,937 Dia menyuruhmu mengerahkan semuanya ke Tilson, agar dia tak kabur? 602 00:44:05,020 --> 00:44:06,355 Sudah dia lakukan. 603 00:44:06,438 --> 00:44:07,856 Dan Thompson bersaudara dibebaskan. 604 00:44:07,940 --> 00:44:11,527 Kau tak berhak melakukan itu. Kau tak punya yurisdiksi di sini. 605 00:44:11,610 --> 00:44:13,946 Ya, tapi aku punya tanggung jawab. 606 00:44:14,029 --> 00:44:17,074 Dan aku tak bisa diam saja melihatmu buang-buang waktu mengawasi mereka. 607 00:44:17,157 --> 00:44:19,243 Dan apa yang akan kaulakukan secara berbeda, Scott? 608 00:44:20,410 --> 00:44:22,412 Pertama, akan kupaksa mereka dengan cukup keras 609 00:44:22,496 --> 00:44:25,499 jadi kita bisa tahu seberapa pandai mereka berbohong. 610 00:44:32,172 --> 00:44:34,007 Harusnya kita mulai dari Natalie Thompson. 611 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Sudah kubilang. 612 00:44:35,759 --> 00:44:37,553 Polisi menjemput dia dari kantornya. Ada di Internet. 613 00:44:37,636 --> 00:44:39,179 Lalu kenapa kita tak dijemput? 614 00:44:40,013 --> 00:44:42,641 Akan kucoba sekali lagi. Tunggu di sini. 615 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Sial… 616 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 Astaga, Sobat, maafkan aku. 617 00:44:50,315 --> 00:44:52,609 - Sudah kusuruh kalian pergi! - Ya, aku tahu. Maafkan aku. 618 00:44:52,693 --> 00:44:54,278 Kalian hendak membobol mobilku? 619 00:44:54,361 --> 00:44:56,905 - Tunggu. Apa-apaan ini? - Tidak! 620 00:44:56,989 --> 00:44:59,199 Astaga. Tidak! 621 00:45:01,869 --> 00:45:03,370 Lepaskan aku! Tidak! 622 00:45:03,912 --> 00:45:05,372 Baiklah, baiklah. 623 00:45:06,623 --> 00:45:07,875 - Tidak! - Hei! 624 00:45:07,958 --> 00:45:09,710 Baiklah. Tenang saja. 625 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 Tidak! 626 00:45:11,879 --> 00:45:12,880 Astaga. 627 00:45:13,964 --> 00:45:15,257 Tidak, tidak. 628 00:45:29,813 --> 00:45:31,523 Tak kusangka mereka menculik kita. 629 00:45:32,357 --> 00:45:34,318 - Siapa? - Entahlah. 630 00:45:35,444 --> 00:45:38,280 Jika ada yang tahu apa pun, tolong beri tahu mereka. 631 00:45:38,363 --> 00:45:40,866 - Aku punya anak. - Kita semua punya keluarga. 632 00:45:44,912 --> 00:45:46,205 Kurasa kita ada di jalan tol. 633 00:45:48,790 --> 00:45:50,334 Kenapa kita dibawa ke luar kota? 634 00:46:22,324 --> 00:46:23,742 Ayo! 635 00:46:25,118 --> 00:46:26,703 Bangun! 636 00:46:27,204 --> 00:46:28,997 Ayo. Jalan! 637 00:46:29,081 --> 00:46:31,041 - Baiklah. - Berlutut. 638 00:46:31,124 --> 00:46:32,626 Jangan sentuh dia. 639 00:46:35,796 --> 00:46:36,797 Sial. 640 00:46:38,507 --> 00:46:39,591 Siapa kalian? 641 00:46:39,675 --> 00:46:41,426 Di mana Leo Newman? 642 00:46:41,510 --> 00:46:44,972 Kalian bisa bicara dan naik pesawat itu, atau mati di sini. 643 00:46:45,722 --> 00:46:47,891 Pilih yang mana? Di mana dia? 644 00:46:47,975 --> 00:46:50,018 Lihat ke depan. Di mana Leo? 645 00:46:50,102 --> 00:46:52,354 Aku tak tahu, Bung. Aku tak tahu! 646 00:46:52,437 --> 00:46:55,816 Pilih! Di mana Leo? Cepat bicara! 647 00:46:55,899 --> 00:46:57,317 Di mana Leo Newman? 648 00:46:57,401 --> 00:46:59,403 Tak satu pun dari kami tahu. 649 00:47:00,904 --> 00:47:02,072 Tidak. 650 00:47:02,155 --> 00:47:03,615 Di mana dia? 651 00:47:03,699 --> 00:47:05,576 Kau. Di mana Leo Newman? 652 00:47:08,495 --> 00:47:11,373 Kau bisa naik ke pesawat itu, atau mati di sini. 653 00:47:11,456 --> 00:47:12,791 Kau menangkap orang yang salah. 654 00:47:31,935 --> 00:47:33,020 Merunduk! 655 00:47:43,614 --> 00:47:44,698 Tidak! 656 00:47:48,619 --> 00:47:51,079 Hei! Masuk ke mobil! 657 00:47:52,915 --> 00:47:54,082 Cepat! 658 00:47:55,709 --> 00:47:56,752 Mon? 659 00:47:57,294 --> 00:47:58,504 Ayo. 660 00:48:00,547 --> 00:48:01,757 Mon. 661 00:48:04,009 --> 00:48:05,177 Mon. 662 00:48:06,053 --> 00:48:08,722 Tolong bangun. Bangun. 663 00:48:10,891 --> 00:48:12,726 Kumohon, bangunlah. 664 00:48:20,859 --> 00:48:23,529 Masih ada banyak di pesawat. Masuk ke mobil sekarang! 665 00:48:24,238 --> 00:48:25,489 Ayo. Bangunlah. 666 00:48:25,572 --> 00:48:27,491 - Masih banyak di pesawat. - Bangunlah. 667 00:48:27,574 --> 00:48:30,702 Astaga. Mereka masih banyak. 668 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 Bangunlah! 669 00:48:32,496 --> 00:48:33,997 - Kita harus pergi. - Kumohon, bangunlah! 670 00:48:34,081 --> 00:48:35,874 - Ayo. - Mereka akan datang. 671 00:48:35,958 --> 00:48:37,793 Tidak, aku tak bisa meninggalkannya! 672 00:48:37,876 --> 00:48:40,170 Natalie! Natalie! 673 00:48:43,715 --> 00:48:45,926 Kami sudah masuk. Ayo jalan! 674 00:50:00,250 --> 00:50:02,252 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar