1 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 ÉLŐ KAMERAKÉP CR05 2 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 LEO NYOMÁBAN: ÚJ LETARTÓZTATÁS 3 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 Hahó! Közösen toljuk? 4 00:01:18,036 --> 00:01:21,540 Majd szólok, ha kellene. Reggelizzen csak! 5 00:01:22,124 --> 00:01:24,960 Messze ez a legjobb dolog ebben az országban. 6 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Bárki is találta fel a csokipasztillát, lovagi címet érdemel. 7 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Örülök, hogy talált valamit, ami tetszik. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,093 Azt legalább elárulja, hogy áll neki a kihallgatásnak? 9 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 Megkérem, hogy mondjon igazat. 10 00:01:36,388 --> 00:01:37,973 Nagy szavak. 11 00:01:38,056 --> 00:01:42,269 Katherine Newmannek legalábbis. Minden a „mondjon igazat”-tal van tele. 12 00:01:42,352 --> 00:01:44,855 Nem nagyon értik az emberek, miért nem nyilatkozik. 13 00:01:44,938 --> 00:01:47,191 Csak azok, akik nincsenek tisztában azzal, 14 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 hogy az áldozat családját mindig kérjük, hogy ne nyilatkozzanak. 15 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 Nem hinném, hogy bárkitől is elfogadna tanácsokat. 16 00:01:51,737 --> 00:01:54,948 Tapasztalatom szerint a legokosabbak elfogadják. 17 00:01:55,032 --> 00:01:56,825 Maga szerint még mindig a nagyköveti posztról van szó? 18 00:01:57,367 --> 00:01:58,785 Logikus megoldás. 19 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 Az amerikaiak cseppet sem csodálkoznak azon, 20 00:02:00,495 --> 00:02:02,247 hogy a hatalmasok pénzért veszik az elnök jóindulatát, 21 00:02:02,331 --> 00:02:03,790 és csúcspozíciókat kapnak cserébe. 22 00:02:04,499 --> 00:02:07,586 Gondolom, sokak szerint ez a korrupció. 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,170 De maga szerint nem. 24 00:02:09,253 --> 00:02:10,964 Maga szerint itt nem ez megy? 25 00:02:11,673 --> 00:02:14,426 Csak maguknak több idejük volt megtanulni, hogy kell elkenni. 26 00:02:19,056 --> 00:02:21,642 - Szemmel tartom. - Kétségem nem fér hozzá. 27 00:02:25,312 --> 00:02:28,357 Gyanú 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,261 A „FALSE FLAG” CÍMŰ SOROZAT NYOMÁN 29 00:02:57,344 --> 00:02:58,887 KÉSZÍTETTE: 30 00:03:18,657 --> 00:03:20,701 Neilssen különleges ügynök nem hívott? 31 00:03:20,784 --> 00:03:22,744 Nem. Az új gyanúsított miatt? 32 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 Egy oxfordi diák. Eddie Walker. 33 00:03:26,582 --> 00:03:30,377 Egyszer voltam csak Leónál Oxfordban. Barátja volt? 34 00:03:30,460 --> 00:03:32,546 Azt reméltem, te tudod. 35 00:03:33,130 --> 00:03:36,341 Igazság szerint Leo nem sokat mesélt Oxfordról. 36 00:03:36,425 --> 00:03:38,510 Nem, sose láttam. 37 00:03:38,594 --> 00:03:40,971 - Matty? - Sajnálom, nem. 38 00:03:41,054 --> 00:03:44,433 Egy közeli bárban volt aznap éjjel, amikor Leót elrabolták. 39 00:03:44,516 --> 00:03:46,727 Találkozhattak vajon, miután tőled elment? 40 00:03:46,810 --> 00:03:48,937 Mire elváltunk, Leo már eléggé… 41 00:03:49,021 --> 00:03:51,773 Volt benne pár légkör. Mondtam, hogy fogjon egy taxit, de… 42 00:03:51,857 --> 00:03:53,775 Ha akart volna találkozni még valakivel, 43 00:03:53,859 --> 00:03:55,777 tuti mondta volna. 44 00:03:55,861 --> 00:03:58,322 Ha ezek közül bárki is akár csak ismerős nektek, 45 00:03:58,405 --> 00:04:01,033 meglenne a kapcsolat Leóhoz. 46 00:04:04,411 --> 00:04:05,829 Volt online ma? 47 00:04:05,913 --> 00:04:10,292 Nem. A jó ég tudja csak, ki figyeli a kattintásaimat. 48 00:04:11,043 --> 00:04:12,377 Még valakit letartóztattak. 49 00:04:13,128 --> 00:04:14,379 És be is jelentették? 50 00:04:14,463 --> 00:04:17,298 Nem, de mindenki tudni véli, hogy ide járt, Oxfordba. 51 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 - Ismerjük? - Eddie Walker. 52 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 Van közös ismerősötök? 53 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 - Nincs. - Körbekérdeznél? 54 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Megjöttünk. 55 00:04:28,644 --> 00:04:29,853 Hová is? 56 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 Mi ez az egész? 57 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Mire készültök? 58 00:04:40,656 --> 00:04:42,115 - Mehet? - Aha. 59 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 - Tessék. Van még. - Kösz. 60 00:04:47,204 --> 00:04:49,873 MONDD EL AZ IGAZAT 61 00:04:51,250 --> 00:04:53,627 - Jó? - Jó végre csinálni is valamit. 62 00:04:53,710 --> 00:04:55,587 Ezzel van tele a net. 63 00:04:56,547 --> 00:04:58,674 Minél nagyobb nyomás alá helyezzük Katherine Newmant, 64 00:04:59,174 --> 00:05:01,260 annál hamarabb kell színt vallania. 65 00:05:01,343 --> 00:05:04,346 Leót elengedik, a maga nevét tisztázzák. 66 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 IGAZSÁG 67 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 TÉRFIGYELŐ KAMERA KÉPE RADCLIFFE TÉR 68 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 Amikor a bárban odamentek magához… 69 00:05:18,277 --> 00:05:21,488 Az „odamentek” elég vicces. Inkább letámadtak. 70 00:05:22,656 --> 00:05:23,949 Azt kérdezte, Leo Newmanről van-e szó. 71 00:05:24,032 --> 00:05:26,410 - Miért kérdezte? - Mert ott voltam. 72 00:05:26,493 --> 00:05:28,036 Ugyanott, ugyanakkor. 73 00:05:28,120 --> 00:05:31,540 És ez az ügy róla szól, nekem semmi rejtegetnivalóm sincs. 74 00:05:32,583 --> 00:05:34,626 Egy egyetemre jártak. 75 00:05:34,710 --> 00:05:35,794 Fura egybeesés. 76 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 Ugye? Hihetetlen. 77 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Mit keresett New Yorkban? 78 00:05:40,257 --> 00:05:44,386 Imádok ott lenni. Megyek, amint tudok. 79 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 Hol szállt meg? 80 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 Sehol. 81 00:05:47,598 --> 00:05:50,142 Nem foglaltam szállást sehol. Vannak ismerőseim. 82 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 - Például Leo Newman. - Ő nem. 83 00:05:55,105 --> 00:05:56,523 Mitől ilyen nyugodt, Eddie? 84 00:05:56,607 --> 00:05:59,109 Súlyos bűncselekménnyel kapcsolatban tartóztatták le. 85 00:05:59,193 --> 00:06:01,028 Az éjszakát a fogdában töltötte. 86 00:06:01,111 --> 00:06:02,654 Egyáltalán nem zaklatta fel. 87 00:06:02,738 --> 00:06:05,908 Mint említettem, nincs rejtegetnivalóm. Mi zaklatott volna fel? De… 88 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 …azt szeretném megjegyezni, 89 00:06:10,078 --> 00:06:11,914 hogy meglehetősen izzadt vagyok. 90 00:06:14,249 --> 00:06:15,667 Találkozott Leóval Oxfordban? 91 00:06:15,751 --> 00:06:17,961 Nem. Sem Oxfordban, sem másutt. 92 00:06:20,088 --> 00:06:22,466 Mindig bérel autót New Yorkban? 93 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 Nem, ez volt az első alkalom. 94 00:06:24,343 --> 00:06:26,845 Utazgatni akartam. Lemenni a partra. 95 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 Miért nem ment? 96 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 - Őszintén? - Értékelném. 97 00:06:31,225 --> 00:06:33,727 Rühelltem vezetni. Mindenki gyökér volt, 98 00:06:33,810 --> 00:06:35,896 és a rossz oldalon vezetnek. 99 00:06:35,979 --> 00:06:37,814 Kész csoda, hogy eljutottam Manhattanbe. 100 00:06:37,898 --> 00:06:39,942 Amint tudtam, letettem a kocsit. 101 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 De miért bérelt városi terepjárót? Utasokra számított? 102 00:06:44,071 --> 00:06:45,489 Nem. Faszán nézett ki. 103 00:06:47,658 --> 00:06:50,369 Járt a Park Madison Hotel környékén egy bárban? 104 00:06:50,452 --> 00:06:51,662 Hát, lehet. 105 00:06:52,287 --> 00:06:53,956 Mert a kártyáját használták egyben. 106 00:06:54,039 --> 00:06:56,124 Hova ment onnan? 107 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 - A bárból? - Igen. 108 00:06:58,210 --> 00:06:59,920 Dugtam. 109 00:07:00,629 --> 00:07:01,713 Dugott? 110 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Hol? 111 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 Először állva, fal mellett, utána ágyban, 112 00:07:06,552 --> 00:07:11,265 és egy kicsit a fürdőszobában, bár akkorra már… 113 00:07:14,393 --> 00:07:15,894 Oké, szóval, nem nagyon tudom. 114 00:07:15,978 --> 00:07:18,730 Az utcán találkoztunk, az 50. utca és a Broadway sarkán. 115 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Elszívtunk egy… rakétát. 116 00:07:20,691 --> 00:07:21,984 Meg tudná mondani a hölgy nevét? 117 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 Nem. 118 00:07:23,652 --> 00:07:27,614 Mert nem hölgy volt, és nem is kérdeztem. 119 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Kézenfekvő. 120 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Nem igazán, 121 00:07:30,409 --> 00:07:33,078 hiszen nem tudja igazolni, hogy nem hazudok. 122 00:07:34,288 --> 00:07:36,832 Sajnos a lakcímére sem emlékszem. Bocs. 123 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Mikor jött el onnan? 124 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Kora reggel. 125 00:07:40,502 --> 00:07:43,297 A kocsit a reptéri garázsba vitte vissza 126 00:07:43,380 --> 00:07:44,882 kedd reggel fél tízkor. 127 00:07:44,965 --> 00:07:47,593 Kurva fáradt voltam. A JFK-n aludtam át a napot. 128 00:07:47,676 --> 00:07:50,429 Egy korábbi géppel jöttem. Villámlátogatás volt. 129 00:07:50,512 --> 00:07:53,599 Ugye nem gondolja komolyan, hogy közöm lenne a balhéhoz? 130 00:07:54,349 --> 00:07:58,770 Komolyan foglalkoztat, hogy ha felnövök, én is rendőrnek megyek. 131 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 Hol vannak a szülei, Eddie? 132 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 Anyám Franciaországban, a fater LA-ben a nejével. Miért? 133 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 Pár dolgot szeretnék megerősíteni. 134 00:08:12,034 --> 00:08:14,786 Nagykorú vagyok. Én döntöm el, kinek beszélek erről, ugye? 135 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Mit fog mondani nekik? 136 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 Mi lesz ebből? 137 00:08:24,129 --> 00:08:27,674 Elengedjük, pont, mint a többieket. 138 00:08:28,342 --> 00:08:29,551 Ugye, csak viccel? 139 00:08:29,635 --> 00:08:32,221 Három napja mást se csinál, csak elenged mindenkit. 140 00:08:32,304 --> 00:08:33,514 Nincs értelme bent tartani. 141 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Most kezdett idegeskedni. 142 00:08:35,933 --> 00:08:39,811 Néha be kell keményíteni. Mi ütött magukba? 143 00:08:39,895 --> 00:08:43,857 Faragatlanság lenne öt percnél tovább bent tartani valakit? 144 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 Őt is megfigyelés alatt tartjuk. 145 00:08:45,400 --> 00:08:47,486 Hurrá. Mit is értünk el azzal eddig? 146 00:08:48,111 --> 00:08:49,571 Letartóztathatjuk Sean Tilsont ma. 147 00:08:52,157 --> 00:08:56,203 Feltéve, ha Thompson nem a bűntársa, és nem vezetnek az orrunknál fogva minket. 148 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 Ha Tilson az, gőze sincs, hogy a nő nálunk van. Kell neki a pénz. 149 00:09:01,291 --> 00:09:05,254 Estére az ügy kulcsa már nálunk lehet. 150 00:09:05,337 --> 00:09:06,547 Erre koncentráljunk! 151 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 Mon! 152 00:09:19,434 --> 00:09:20,727 Szia! 153 00:09:21,562 --> 00:09:23,355 Mon, tudom, hogy hallasz! 154 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 Ne már, Monique! Nézz rám! 155 00:09:31,405 --> 00:09:36,326 Kérlek, Monique! Tudom, hogy haragszol. Mon! 156 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 Mennyi? 157 00:10:02,728 --> 00:10:04,521 Elviszem. Ja. 158 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 LEO NYOMÁBAN: ÚJABB LETARTÓZTATÁS 159 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 MEGFIZETHETŐ SZŐNYEGEK 160 00:11:01,245 --> 00:11:02,287 Aadesh Chopra. 161 00:11:04,122 --> 00:11:05,457 Nem. 162 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 Dehogynem. 163 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 Hogy találtál meg? 164 00:11:15,425 --> 00:11:18,887 Tele van veled a közösségi média. Felvették, amikor a rendőrök átkutatták… 165 00:11:18,971 --> 00:11:20,180 Itt aludtál? 166 00:11:20,264 --> 00:11:21,265 Nem. 167 00:11:22,683 --> 00:11:23,976 Te aztán pocsékul hazudsz. 168 00:11:25,269 --> 00:11:26,270 Újságíró vagy? 169 00:11:26,353 --> 00:11:29,857 Úgy nézek én ki? Mi történt? Kirúgtak a házból? 170 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 Hagyjál békén! 171 00:11:31,024 --> 00:11:33,569 Várjál már! Haver, én veled vagyok! Velem is megtörtént. 172 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Eddie Walker vagyok. Nézze! 173 00:11:37,823 --> 00:11:39,575 Én vagyok ez a fickó. A címlapon. 174 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 Az bárki lehet. Hót pixeles. 175 00:11:43,495 --> 00:11:45,455 Az bárki lehet. Hót pixeles. 176 00:11:46,290 --> 00:11:47,624 Nincs olyan szó, hogy „pixeles.” 177 00:11:47,708 --> 00:11:51,545 Én vagyok az! Látod, ugyanaz a gönc. Tegnap vittek be, ma hallgattak ki. 178 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 Várj csak! Ki? Egy amerikai? 179 00:11:56,592 --> 00:11:59,011 Aki állandóan ilyen hangot adott ki? 180 00:12:00,929 --> 00:12:03,223 Nem, egy nő. De tök értelmetlen volt. 181 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 Faggatott, aztán mehettem isten hírével. 182 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 - Útlevél, telefon maradt náluk. - Ja, ismerős. 183 00:12:10,189 --> 00:12:11,398 Walker Choprával van. 184 00:12:17,279 --> 00:12:18,697 Újabb véletlen, mi? 185 00:12:19,781 --> 00:12:21,408 Semmit nem ér a megfigyelés, mi? 186 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 Nincs több dobásom. A zsebpénzemet megvonják, 187 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 apám meg Kaliforniában, 188 00:12:25,871 --> 00:12:27,998 az egyik kurva sportboltjában dolgoztatna. 189 00:12:28,081 --> 00:12:29,499 Az nagyon nem smakkol nekem. 190 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 Nem te voltál? 191 00:12:36,381 --> 00:12:38,634 Nem. Hát te? 192 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 Én sem. 193 00:12:39,801 --> 00:12:41,512 Oké. Hallgass meg! 194 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 Vázolom a szitut, Aadesh. 195 00:12:46,558 --> 00:12:48,685 Nem t’om, miért, de valaki rám akarja verni a balhét. 196 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 - Lehet, rád is. - Biztos. 197 00:12:51,480 --> 00:12:54,233 Oké, mindegy valahol, mert a rendőrség úgysem fog elengedni. 198 00:12:55,734 --> 00:12:57,110 Akkor meg mihez kezdjünk? 199 00:12:58,028 --> 00:12:59,238 Oké, mondom. 200 00:12:59,321 --> 00:13:02,824 Ha elfelejtjük a pszichó csávót, akinek a fejével tele a sajtó, 201 00:13:02,908 --> 00:13:05,410 akit, ha jobban belegondolok, el is kellene, 202 00:13:05,494 --> 00:13:07,579 akkor négyen vagyunk, igaz? 203 00:13:07,663 --> 00:13:12,084 Keressük meg a másik kettőt, és álljunk ki a nyilvánosság elé! 204 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Minden címlapon ott lesz a sztorink. 205 00:13:15,045 --> 00:13:17,256 Oké, de mi van, ha a másik kettő tette? 206 00:13:19,258 --> 00:13:21,760 Tököm tudja. De azt tudom, 207 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 hogy a szüleimnek az én szavam nem lesz elég. 208 00:13:24,388 --> 00:13:27,182 És te is csak akkor kerülsz oda, 209 00:13:27,266 --> 00:13:30,269 vissza a házba, ha bizonyítod az ártatlanságodat. 210 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 És akkor lesz zuhany is. 211 00:13:37,067 --> 00:13:39,570 Figyu, vicc volt. Szar, de vicc. 212 00:13:57,087 --> 00:14:01,008 TALI MA HOZD A ZSÉT 213 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 Maga odacsalja, a többit bízza ránk! 214 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 Tudni fogja, hogy én csaltam tőrbe. 215 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 Tudja, hol lakom. Anyámat is. 216 00:14:13,854 --> 00:14:15,189 Őrizetben lesz. 217 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Örökké? 218 00:14:16,356 --> 00:14:19,943 Egy pillanat! Mintha elfelejtenénk valamit. 219 00:14:21,111 --> 00:14:22,279 Elég bizonyítékunk van, 220 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 hogy vádat emeljünk maga ellen sikkasztás, csalás, pénzmosás… 221 00:14:25,365 --> 00:14:27,951 Nem felejtettem el, de kösz, hogy emlékeztet. 222 00:14:28,035 --> 00:14:30,329 Ami letöltendőt jelent, 223 00:14:30,412 --> 00:14:34,082 mellé egy csinos kis bírságot, vagyonelkobzást… 224 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 Igen, tudom. Szarkazmus volt. 225 00:14:36,168 --> 00:14:39,796 …hacsak, Natalie, okosan nem viselkedik. 226 00:14:40,797 --> 00:14:43,926 Segítsen, és minden vádat ejtünk! 227 00:14:45,427 --> 00:14:46,553 A kérdés az, 228 00:14:46,637 --> 00:14:49,431 valóban meg akarja-e védeni a családját. 229 00:15:10,994 --> 00:15:13,872 SZEMÉLYESEN. NEM A HÚGOD. NEM EGY CSALI. CSAK MI KETTEN. 230 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 Kérdezze meg, hol! 231 00:15:18,836 --> 00:15:21,129 HOL? 232 00:15:28,512 --> 00:15:29,847 HELY MEGOSZTÁSA GPS 233 00:15:32,975 --> 00:15:35,018 Jelentenem kell New Yorknak. 234 00:15:42,734 --> 00:15:44,069 Elengedték Walkert? 235 00:15:45,237 --> 00:15:48,115 Bízunk a britekben, hogy értik a dolgukat? 236 00:15:48,198 --> 00:15:50,409 Azt is mondta, hogy Tilsont ma letartóztatják. 237 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 - Biztosak benne, hogy ő az? - Nem. 238 00:15:51,869 --> 00:15:53,495 Most tervezik meg a műveletet. 239 00:15:53,579 --> 00:15:55,330 Remek. Mit mond a jogi osztály? 240 00:15:55,414 --> 00:15:59,918 Amit az FBI. Ne beszéljünk. Az egész világ ezen rugózik, 241 00:16:00,794 --> 00:16:03,130 a narratívát Leo elrablója írja, 242 00:16:03,213 --> 00:16:05,507 mi meg csak sodródunk az árral. 243 00:16:06,425 --> 00:16:08,510 Ha a cégünk ügyfelei lennénk, ugyanezt a tanácsot kapnánk. 244 00:16:08,594 --> 00:16:12,556 Kivárásra kell játszani. Amíg nem muszáj, nem kell beszélni. 245 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 A Gyakori Kérdéseken is ez áll. 246 00:16:14,099 --> 00:16:18,937 Arra a fejezetre nem emlékszem, ami a gyerekem elrablásáról szól. 247 00:16:26,945 --> 00:16:28,530 Haza kéne menned ma. 248 00:16:29,740 --> 00:16:30,991 Angie-hez és a gyerekekhez. 249 00:16:31,074 --> 00:16:33,160 Addig nem, míg te itt vagy. 250 00:16:36,872 --> 00:16:38,916 Bízzunk abban, hogy elkapják Tilsont! 251 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 Sean Tilson, szolgált a hadseregben, 252 00:16:47,090 --> 00:16:50,511 jól ismeri a fegyvereket és a robbanóanyagokat. Habozás nélkül öl. 253 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 És messziről kiszagolja a csapdát. 254 00:16:53,472 --> 00:16:56,308 A terepen már kint vannak a felderítők, és felmérik a helyzetet. 255 00:16:56,391 --> 00:17:00,479 A környéken már számos emberünk mozog, mesterlövészeket telepítünk ide… 256 00:17:01,355 --> 00:17:03,148 ide és ide. 257 00:17:05,192 --> 00:17:07,611 Kérdése van valakinek ezen a ponton? Remek. 258 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 Bölcs döntés egyedül ideküldeni Thompsont? 259 00:17:15,368 --> 00:17:17,287 Fegyveres mobilegység kíséri a megfigyelőket. 260 00:17:17,371 --> 00:17:20,123 Amint beazonosították Tilsont, benyomulnak. 261 00:17:20,707 --> 00:17:22,542 - B-terv? - Élve kell elfognunk, uram. 262 00:17:23,252 --> 00:17:25,963 A prioritás természetesen Natalie biztonsága. 263 00:17:26,046 --> 00:17:28,006 Ha kritikusra fordul a helyzet, reagálunk. 264 00:17:30,133 --> 00:17:31,593 - Helyes. - Oké. 265 00:17:31,677 --> 00:17:33,011 Köszönjük, uram! 266 00:17:44,940 --> 00:17:47,025 Kap egy fülest és egy rejtett mikrofont, 267 00:17:47,109 --> 00:17:49,278 így végig beszélhet hozzánk. 268 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 És neki mit mondjak? 269 00:17:51,655 --> 00:17:55,576 Semmit. Kiszáll a kocsiból. Átadja a pénzt. Ez lesz a jel. 270 00:18:02,666 --> 00:18:04,084 És ha valami gebasz lesz? 271 00:18:04,168 --> 00:18:06,378 Tegye, amit mondunk, és nem lesz gond! 272 00:18:15,512 --> 00:18:17,055 Nekem elhiheted, ha legközelebb bevisznek, 273 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 nem fognak kérdezni semmit. Gépre tesznek. 274 00:18:19,850 --> 00:18:21,143 Ezt hívják paranoiának. 275 00:18:21,226 --> 00:18:22,811 Emberrablásnak. Britek vagyunk. 276 00:18:22,895 --> 00:18:25,355 Tudod, ki Leo Newman anyja? 277 00:18:25,439 --> 00:18:27,900 A hozzá hasonlók bármit megtehetnek. 278 00:18:27,983 --> 00:18:31,904 És hát, egy amcsi börtön a te bőrszíneddel, 279 00:18:31,987 --> 00:18:36,491 vagy az én csinos arcommal… Belőlem nem lesz bűnbak. 280 00:18:36,575 --> 00:18:38,744 - Egy mi? - Egy… Mindegy. 281 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Miért nem autóval jöttünk? 282 00:18:39,912 --> 00:18:42,539 Mert úgy könnyebben követhetnek. A tévéből tanultam. 283 00:18:42,623 --> 00:18:45,125 Nem tudom, kitől tartok jobban, tőled vagy a rendőröktől. 284 00:18:45,209 --> 00:18:46,293 Tőlem? 285 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 Húsz méterre mögöttünk jön egy fehér pólós faszi. 286 00:18:50,047 --> 00:18:51,048 Ne nézz hátra! 287 00:18:51,715 --> 00:18:54,092 - Mi van vele? - Azóta követ minket, hogy elindultunk. 288 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Bizony. 289 00:19:03,101 --> 00:19:04,353 Bukj le! 290 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Elment? 291 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Aha. - Na mármost! Ezek nem hülyék. 292 00:19:20,494 --> 00:19:21,995 Váltják egymást. 293 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 Gyere, menjünk! 294 00:19:34,550 --> 00:19:35,551 Jól van? 295 00:19:37,344 --> 00:19:38,345 Ezt komolyan kérdezi? 296 00:19:45,727 --> 00:19:46,812 Megérte? 297 00:19:48,188 --> 00:19:50,023 - Micsoda? - Lenyúlni a pénzt. 298 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Már mondtam. Nem magamnak vettem el. 299 00:19:57,406 --> 00:19:58,407 Mi az? 300 00:19:58,949 --> 00:20:01,827 Monique egyetemi tandíja jóval kevesebb, mint amennyit elvett. 301 00:20:05,497 --> 00:20:08,917 Kisegíthettem vele anyámat is. 302 00:20:09,001 --> 00:20:11,753 És megszervezhettem az álomesküvőmet. 303 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 Amit tettem, eltörpül amellett, 304 00:20:15,507 --> 00:20:19,344 amit az igazi vagyonok felett rendelkezők úsznak meg minden egyes nap. 305 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Ezt megértem. 306 00:20:25,184 --> 00:20:28,604 És azt is, mennyire frusztráló látni a kiváltságosak sikerét, 307 00:20:28,687 --> 00:20:32,858 akik közel nincsenek olyan tehetségesek, mint maga vagy Monique. 308 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 Vagy maga. 309 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 Szerintem a tettében vastagon benne volt egy kollektív „kapjátok be” is. 310 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 Meglehet. 311 00:20:54,004 --> 00:20:56,340 És talán Leo Newman elrablása is ilyen. 312 00:21:04,598 --> 00:21:05,766 Köszönöm. 313 00:21:14,316 --> 00:21:18,237 Menjen ezen az úton úgy három kilométert! 314 00:21:18,987 --> 00:21:21,657 Végig a fülében leszek. A vörös kocsival megy. 315 00:21:22,866 --> 00:21:24,117 Kaphatok egyet? 316 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Végig maga mögött leszünk. 317 00:21:29,790 --> 00:21:31,208 Tilson üzen. 318 00:21:37,381 --> 00:21:39,049 Új helyszín van. 319 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Merre? 320 00:21:40,717 --> 00:21:42,010 Öt kilométerre keletre innen. 321 00:21:43,011 --> 00:21:44,054 Beküldöm. 322 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 Elhalasztjuk? 323 00:21:47,182 --> 00:21:48,684 Kizárt. Kiszagolja. 324 00:21:48,767 --> 00:21:50,018 Az egységeink nem érnek oda. 325 00:21:50,102 --> 00:21:52,938 Ha a mesterlövészek a helyükön vannak… Nézze! 326 00:21:53,021 --> 00:21:55,858 Itt végig víz van. Csapdába esik. 327 00:21:57,109 --> 00:21:58,610 A nő meg könnyű célpont. 328 00:22:00,571 --> 00:22:01,572 Mit mondanak? 329 00:22:02,364 --> 00:22:04,074 5 P. MOST VAGY SOHA. 330 00:22:04,157 --> 00:22:06,368 - Vele megyek. - Mi van? 331 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 Uram, átveszi az irányítást? 332 00:22:09,454 --> 00:22:11,540 Jó. De az első gyanús jelre 333 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 lefújom az egészet. 334 00:22:13,458 --> 00:22:14,459 Mi történik? 335 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Gyerünk! 336 00:22:21,300 --> 00:22:22,759 - Kérek egy fegyvert! - Igenis, asszonyom! 337 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 Jól van? 338 00:22:30,726 --> 00:22:32,853 Soha jobban. Maga? 339 00:22:33,729 --> 00:22:34,730 Úgy valahogy. 340 00:22:36,190 --> 00:22:38,525 Itt Arany, minden egységnek: 341 00:22:38,609 --> 00:22:40,527 irány az új koordinátákra! 342 00:22:40,611 --> 00:22:41,612 Remek. 343 00:23:05,594 --> 00:23:06,887 Készen áll? 344 00:23:09,181 --> 00:23:10,557 Túl akarok lenni rajta. 345 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 Nem lesz baj. 346 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 Szerintem megjöttünk. 347 00:23:49,388 --> 00:23:52,975 Itt a Bravo Egyes. Helyükön az egységek? 348 00:23:54,226 --> 00:23:56,770 Vétel. Mindjárt a helyemen. 349 00:24:01,024 --> 00:24:02,818 Videó aktiválva. 350 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Megjött a jel. 351 00:24:09,825 --> 00:24:12,536 - Mit csináljak? Szálljak ki? - Nem, míg nem szólok. 352 00:24:12,619 --> 00:24:13,871 Ne beszéljen! 353 00:24:27,217 --> 00:24:30,220 - Nem jön, ugye? - Fogja már be! 354 00:24:37,561 --> 00:24:39,646 Motoros közelít Charlie Egyeshez. 355 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 Bassza meg! 356 00:24:44,860 --> 00:24:46,486 Motorral jött a rohadék. 357 00:24:47,946 --> 00:24:50,699 - Bármi is történjen velem… - Mondtam, hogy hallgasson! 358 00:24:55,370 --> 00:24:59,208 OP Egyes, gyanúsított megáll Charlie Egyes mellett. 359 00:24:59,791 --> 00:25:01,210 Nincs változás. 360 00:25:01,293 --> 00:25:03,587 Be tudja azonosítani Tango Egyest? 361 00:25:03,670 --> 00:25:06,673 OP Egyes, nem. Nem látom az arcát. Sisakban van. 362 00:25:08,967 --> 00:25:11,053 Mindenki a helyére! Nyomás! 363 00:25:11,136 --> 00:25:12,888 Mehet, Natalie! 364 00:25:13,472 --> 00:25:16,183 Minden egységnek: akció indul… 365 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 Mi lesz már? 366 00:25:19,645 --> 00:25:25,025 Natalie, csak annyi a dolga, hogy kiszáll, odaadja a borítékot, 367 00:25:25,108 --> 00:25:26,652 és vége is. 368 00:25:26,735 --> 00:25:29,196 Nincs változás, nincs változás. 369 00:25:29,279 --> 00:25:31,198 Most, Natalie! Menjen már! 370 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 Nem látom Victor Egyest. 371 00:25:37,579 --> 00:25:41,458 Itt OP Egyes, Victor Egyes kiszállt a járműből. 372 00:25:41,542 --> 00:25:43,877 A motoros személyazonossága még mindig kérdéses. 373 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 Ismétlem, nem tudom azonosítani a motorost. 374 00:25:47,214 --> 00:25:50,133 OP Egyes, Victor Egyes közelít a motoroshoz. 375 00:25:50,217 --> 00:25:54,179 Öt másodperc. Négy, három, kettő, egy. 376 00:25:54,763 --> 00:25:56,890 OP Egyes, nem látom tisztán a gyanúsítottat. 377 00:25:56,974 --> 00:26:00,811 Victor Egyes útban van. Ismétlem, Viktor Egyes útban van. 378 00:26:02,688 --> 00:26:05,023 Itt Arany, OP Egyes, borostyán státusz. 379 00:26:05,107 --> 00:26:07,985 Ismétlem, borostyán. Victor Egyes testi épségét nem veszélyeztetheti. 380 00:26:11,154 --> 00:26:13,657 - Victor Egyest meglőtték. - Itt Arany, tüzelhet. 381 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Halálos lövés leadása engedélyezett. 382 00:26:29,715 --> 00:26:32,009 Natalie. Natalie. 383 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 Nem látjuk Tilsont. 384 00:26:46,690 --> 00:26:48,567 Minden egységnek, tüzet nyithatnak. 385 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 NYOMKÖVETŐ 386 00:27:11,423 --> 00:27:13,091 Bassza meg! Megtalálta a nyomkövetőt. 387 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 388 00:28:07,980 --> 00:28:09,523 Elvesztettük. 389 00:28:09,606 --> 00:28:10,774 Faszomba! 390 00:28:27,457 --> 00:28:29,793 Minden rendben. Kutya baja. 391 00:28:29,877 --> 00:28:31,795 Semmi baj. Kiment magából a levegő. 392 00:28:32,421 --> 00:28:37,050 Jól van, semmi baj. Semmi baj. 393 00:28:39,178 --> 00:28:40,262 El… Elkapták? 394 00:28:43,432 --> 00:28:45,058 - Jöjjön, hölgyem! - Segítene neki? 395 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Csak nyugi, Natalie! Nem sérült meg komolyan. Nyugi! 396 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 Óvatosan, jó? 397 00:28:54,902 --> 00:28:56,111 Én… 398 00:28:58,822 --> 00:29:00,157 Nem tudom, mit mondhatnék. 399 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Sajnálom. 400 00:29:05,120 --> 00:29:07,623 Elvesztette. Mi mást mondhatna? 401 00:29:10,918 --> 00:29:12,002 Megtaláljuk. 402 00:29:12,794 --> 00:29:14,463 Mindketten tudjuk, hogy ezt már mondta. 403 00:29:33,357 --> 00:29:36,443 Nahát, Alice! Megbeszélésünk lesz? 404 00:29:36,527 --> 00:29:38,111 Az igazgatótanács küldött. 405 00:29:38,195 --> 00:29:39,696 Némiképp aggódnak. 406 00:29:39,780 --> 00:29:41,615 Leóért, vagy a részvények miatt? 407 00:29:42,324 --> 00:29:46,328 Katherine, azért hívott a céghez, hogy stratégiai tanácsokat adjak. 408 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 Ezt mondtam volna? Valójában arra gondoltam, 409 00:29:49,289 --> 00:29:52,835 hogy ex-CIA-ügynökként és korábbi nemzetbiztonsági tanácsadóként 410 00:29:52,918 --> 00:29:55,796 a kapcsolatai jól jönnek majd, ha beüt a krach. 411 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 És pont jókor érkezett. 412 00:29:57,548 --> 00:30:00,259 Az angol rendőrök elvesztették Sean Tilson nyomát. 413 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Utánakérdezek pár dolognak. 414 00:30:06,056 --> 00:30:08,934 Ezek nem úgy viselkednek, mint egy tipikus terrorszervezet. 415 00:30:09,017 --> 00:30:12,145 Valóban? Magára láthatóan a frászt hozzák. 416 00:30:12,229 --> 00:30:14,606 Volt online azóta, hogy közzétették azt a logót? 417 00:30:14,690 --> 00:30:17,276 A terroristacsoportok kifinomultabb módszereket vetnek be, 418 00:30:17,359 --> 00:30:18,986 mint a legjobb kommunikációs ügynökségek. 419 00:30:19,069 --> 00:30:20,070 Pontosan. 420 00:30:20,153 --> 00:30:23,615 Arra is gondolnunk kell, hogy ez csak a kezdet. 421 00:30:23,699 --> 00:30:30,372 Nem, ezt rövidre zárjuk. Az FBI-nak megvolt a lehetősége. Most mi jövünk. 422 00:30:31,748 --> 00:30:32,916 Mire gondol? 423 00:30:33,000 --> 00:30:36,378 Kiadunk egy közleményt. Élőben, innen. 424 00:30:36,461 --> 00:30:38,338 És mi lesz benne? 425 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 Beszélnünk kell. 426 00:30:46,597 --> 00:30:49,099 Natalie rendbe jön. Sokkot kapott, de nem sérült meg. 427 00:30:49,183 --> 00:30:51,560 Ez az egész már a legelején félrement. 428 00:30:52,144 --> 00:30:54,897 - Én is jól vagyok. Kösz a kérdését. - Idáig befogtam a számat. 429 00:30:54,980 --> 00:30:56,273 Valóban? 430 00:30:56,356 --> 00:30:57,941 Tilson épp azon van, hogy lelépjen innen. 431 00:30:58,025 --> 00:31:00,611 Ha sikerül, keresztet vethetünk rá. 432 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 És Leóra is. 433 00:31:02,988 --> 00:31:05,032 Fejezze be a többiek megfigyelését, 434 00:31:05,115 --> 00:31:06,825 és állítson rá mindenkit Tilsonra! 435 00:31:06,909 --> 00:31:07,910 Nem. 436 00:31:09,369 --> 00:31:12,164 Tudja, hogy Thompson velünk van. Nincs miért maradnia. 437 00:31:12,247 --> 00:31:13,832 Mi van Choprával és Walkerrel? Együtt vannak. 438 00:31:13,916 --> 00:31:16,376 Nem tudjuk behozni őket két perc alatt, ha nagyon akarjuk? 439 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 És Natalie? 440 00:31:18,253 --> 00:31:20,297 Azt mondta, jól van. Vádolja meg csalással! 441 00:31:20,380 --> 00:31:22,257 Helyezze szabadlábra óvadék ellenében! Teszek rá. 442 00:31:22,341 --> 00:31:25,302 Tilson most akarta kinyírni! És ha megint megpróbálja? 443 00:31:25,969 --> 00:31:27,346 Nem nyer vele semmit. 444 00:31:28,472 --> 00:31:32,643 Cserben hagytuk ma. Még egyszer nem fogom. A válaszom nem. 445 00:32:03,966 --> 00:32:06,593 Nézz fel! Oda! 446 00:32:31,326 --> 00:32:33,912 - Bocs. - A lépcsőzésért? 447 00:32:33,996 --> 00:32:36,915 A hívásért. Nem volt más választásom. 448 00:32:37,708 --> 00:32:38,792 Ez nem teljesen igaz. 449 00:32:39,376 --> 00:32:43,046 Mondták, hogy tűnj el, ehelyett te pénz után kajtattál. 450 00:32:43,130 --> 00:32:46,133 - Tudod, hogy rühelljük a meglepetéseket. - Én is. 451 00:32:46,884 --> 00:32:51,305 De, mint tudod, az én szakmámban az arcod a tévében egyenlő a nyugdíjjal. 452 00:32:51,889 --> 00:32:53,056 Ja. 453 00:32:53,140 --> 00:32:57,060 Egy új élet drága mulatság. De soha nem okoztam csalódást. 454 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 Mi van ebben? 455 00:33:04,276 --> 00:33:06,904 Ami ahhoz kell, hogy örökre eltűnj. 456 00:34:33,614 --> 00:34:37,119 AZ ILLETŐ TALÁLKOZNI AKAR. AZ ILLETŐ LEBUKOTT. KIIKTATNI. 457 00:34:37,202 --> 00:34:38,661 FELADAT ELVÉGEZVE. 458 00:34:38,745 --> 00:34:42,541 HELYES. A TÖBBI FOLYAMATBAN. 22:00 - HELYSZÍN: MEGNYITÁS A TÉRKÉPBEN 459 00:35:02,853 --> 00:35:04,146 Tudod, mit jelent ez? 460 00:35:04,229 --> 00:35:05,939 Remélem, hogy visszakapom Leót. 461 00:35:07,816 --> 00:35:09,735 Ezt te akarod felolvasni? 462 00:35:09,818 --> 00:35:11,570 Nem, de én írom. 463 00:35:12,738 --> 00:35:16,867 Egy pillanat! Ha valóban a közönség szimpátiájára pályázik, 464 00:35:16,950 --> 00:35:19,703 akkor Leo anyjaként magának kellene… 465 00:35:19,786 --> 00:35:22,456 Senki nem fogad el anyaként, Alice. 466 00:35:22,539 --> 00:35:25,501 Nem hiszik el, hogy 22 szülinapi bulit szerveztem, 467 00:35:25,584 --> 00:35:27,753 és mindegyik előtt aggódtam, hogy senki nem fog eljönni. 468 00:35:27,836 --> 00:35:29,880 Tudom, milyen a rólam kialakult kép. 469 00:35:29,963 --> 00:35:34,635 Mindig is cégvezetőként kezelnek, anya csak másodlagosan lehetek. 470 00:35:34,718 --> 00:35:37,721 Azaz kell egy szóvivő. 471 00:35:38,514 --> 00:35:39,515 Egy anyatípus. 472 00:35:40,891 --> 00:35:44,728 Igen. Pontosan, a neve… 473 00:35:45,771 --> 00:35:48,148 Barbara, senior PR-os. 474 00:35:48,690 --> 00:35:51,735 Igen, ha rá tudna pillantani erre a két számlára… 475 00:35:51,818 --> 00:35:54,029 Mennem kell. Oké. Visszahívom. Köszönöm. 476 00:35:54,821 --> 00:35:55,822 Jó reggelt! 477 00:35:56,365 --> 00:35:57,491 Barbara, 478 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 restellem, hogy meg kell kérdezzem, de van gyereke? 479 00:36:01,537 --> 00:36:02,829 Nincs. 480 00:36:04,957 --> 00:36:06,959 Mindegy. 481 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Ízlésesebb smink, másik szemüveg. 482 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 Működni fog. 483 00:36:13,674 --> 00:36:15,300 Nagyon remélem, hogy igaza van. 484 00:36:35,320 --> 00:36:36,238 PILLANATRAGASZTÓ 485 00:36:45,873 --> 00:36:47,708 Ez jó lesz. 486 00:36:53,422 --> 00:36:55,716 Jobb. Jobban van? 487 00:36:55,799 --> 00:36:58,010 - Úgy tűnik? - Retteg. 488 00:36:58,093 --> 00:36:59,761 Van egy kis időnk elpróbálni. 489 00:36:59,845 --> 00:37:02,389 Nem, a rettegés jó. Hogy van Alice? 490 00:37:02,472 --> 00:37:03,891 Dettó retteg. 491 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 Az igazság ilyen hatással van az emberre. 492 00:37:06,310 --> 00:37:07,352 Biztos, hogy ezt akarod? 493 00:37:08,937 --> 00:37:10,189 Köszönöm. 494 00:37:16,069 --> 00:37:19,781 A Park Madison Hotel előtt állok, Manhattan szívében, 495 00:37:19,865 --> 00:37:24,119 ahol a sajtó már várja Katherine Newman, az elrabolt Leo Newman anyja, 496 00:37:24,203 --> 00:37:28,790 egyben a PR-gigász Cooper Newman igazgatója nyilatkozatát. 497 00:37:28,874 --> 00:37:30,918 Egyre folynak a találgatások, 498 00:37:31,001 --> 00:37:33,420 hogy vajon mi lesz ebben a nyilatkozatban. 499 00:37:33,504 --> 00:37:38,050 Emlékeztetőül: Miss Newmant fia elrablói arra utasították, hogy igazat mondjon. 500 00:37:38,133 --> 00:37:41,553 De vajon miről? Talán ma végre kiderül. 501 00:37:42,638 --> 00:37:44,014 - Hahó! - Uram? 502 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 - Valami történés van? - Mindjárt lesz. 503 00:37:49,728 --> 00:37:52,523 SZÓVIVŐ REAGÁL A NEWMAN-EMBERRABLÓK KÖVETELÉSEIRE 504 00:38:00,656 --> 00:38:04,576 Felolvasok egy rövid nyilatkozatot Katherine Newman 505 00:38:04,660 --> 00:38:05,994 és a Cooper Newman PR nevében. 506 00:38:06,078 --> 00:38:07,871 Hogy a francba nem tudtunk erről? 507 00:38:10,791 --> 00:38:13,877 „Mint tudják, öt nappal ezelőtt 508 00:38:13,961 --> 00:38:18,799 egyetlen gyermekemet, Leót, ebből a szállóból rabolták el. 509 00:38:19,508 --> 00:38:24,221 Tegnap elrablói azt követelték, hogy mondjam el az igazat, 510 00:38:24,304 --> 00:38:26,473 és akkor majd elengedik. 511 00:38:27,182 --> 00:38:31,186 Sok találgatás napvilágot látott, miért engem választott az elnök, 512 00:38:31,270 --> 00:38:36,108 hogy az USA nagyköveteként szolgáljak az Egyesült Királyságban. 513 00:38:36,984 --> 00:38:40,821 Megerősíthetem, hogy a döntésben nagy szerepe volt 514 00:38:40,904 --> 00:38:43,907 az elnök érdekében folytatott adománygyűjtésnek. 515 00:38:45,033 --> 00:38:47,870 Ezt soha nem tagadtam. 516 00:38:48,704 --> 00:38:54,626 Most jött el az idő, hogy a pénz egy részének eredetéről beszámoljak. 517 00:38:56,587 --> 00:39:01,675 Az adományom nagy része egy londoni ingatlaneladásból származik. 518 00:39:02,384 --> 00:39:06,722 Az üzlet megkötésekor fogalmam sem volt, hogy a vevő kapcsolatban van 519 00:39:06,805 --> 00:39:10,267 egy, az amerikai pénzügyminisztérium által gazdasági szankciókkal 520 00:39:10,350 --> 00:39:11,977 sújtott államhoz. 521 00:39:13,812 --> 00:39:16,982 Amint ez az információ eljutott hozzám, 522 00:39:17,065 --> 00:39:20,903 a fejleményről tájékoztatnom kellett volna a hatóságokat. 523 00:39:22,029 --> 00:39:23,655 Ezt elmulasztottam. 524 00:39:24,615 --> 00:39:29,578 A mai nap folyamán levélben tájékoztattam az elnököt arról, 525 00:39:29,661 --> 00:39:34,374 hogy visszavonom a nevemet a nagyköveti posztra jelöltek listájáról. 526 00:39:35,083 --> 00:39:38,587 Végtelen örömmel töltött el, hogy szeretett hazámat szolgálhatom. 527 00:39:40,172 --> 00:39:45,344 Leo elvesztése azonban sokkal jobban fáj, 528 00:39:45,427 --> 00:39:48,055 mint egy munkáé bármikor is. 529 00:39:49,181 --> 00:39:50,807 Az elmúlt pár napban 530 00:39:50,891 --> 00:39:53,769 anyaként szenvedtem. 531 00:39:55,395 --> 00:39:59,149 Megtettem, amit kértek. Elmondtam az igazat. 532 00:40:00,859 --> 00:40:04,279 Kérem, küldjék haza a fiamat! 533 00:40:05,697 --> 00:40:07,032 Köszönöm.” 534 00:40:11,036 --> 00:40:14,665 Csak nem olyan okos, hogy megfogadjon egy tanácsot. 535 00:40:15,332 --> 00:40:16,542 Minek? 536 00:40:17,125 --> 00:40:20,629 Őt hagytuk cserben ma, bassza meg! Nem Natalie Thompsont. 537 00:40:21,213 --> 00:40:23,841 Nem válaszolok kérdésekre, és nincs több mondandóm. 538 00:40:24,424 --> 00:40:25,676 MONDD EL AZ IGAZAT! 539 00:40:25,759 --> 00:40:28,345 Ez még nem az igazság, Katherine. 540 00:40:29,304 --> 00:40:32,724 Mondd el az igazat arról, mit tud Eric Cresswell, 541 00:40:32,808 --> 00:40:36,311 vagy a fiad a világ szeme láttára hal meg! 542 00:40:37,271 --> 00:40:39,147 Mondd el az igazat! 543 00:40:39,731 --> 00:40:44,361 Mondd el az igazat, Katherine! Fogy az idő. 544 00:40:46,446 --> 00:40:49,032 Mondd el az igazat! 545 00:40:52,536 --> 00:40:54,746 Azonnal vegyétek le! Hol van Martin? 546 00:40:54,830 --> 00:40:56,039 - Lőjétek le! - Próbáljuk! 547 00:40:56,123 --> 00:40:58,876 Ne próbáld, csináld! És figyelmeztessük a klienseket is! 548 00:41:00,961 --> 00:41:02,254 Azzal elkéstünk. 549 00:41:03,839 --> 00:41:06,049 Tudja valaki, ki ez a fickó? 550 00:41:07,259 --> 00:41:10,512 - Ki ez? Honnan került elő? - Eric Cresswellt keressük! 551 00:41:13,182 --> 00:41:14,558 Egy óra telt el azóta, 552 00:41:14,641 --> 00:41:18,061 hogy Katherine Newman közleményét félbeszakították. 553 00:41:18,145 --> 00:41:19,938 Egyelőre sem az angol, 554 00:41:20,022 --> 00:41:23,817 sem az amerikai hatóságok nem jelentettek újabb kapcsolatot 555 00:41:23,901 --> 00:41:26,361 a Leo Newman elrablásáért felelős csoporttal. 556 00:41:26,445 --> 00:41:28,947 Ami Katherine Newman és az emberrablók által 557 00:41:29,031 --> 00:41:32,868 Eric Cresswellként említett férfi kapcsolatát illeti… 558 00:41:37,039 --> 00:41:38,540 - Üdv! - Szia! Bocs a zavarásért. 559 00:41:38,624 --> 00:41:39,875 Békével jöttünk. 560 00:41:39,958 --> 00:41:41,084 Nem szabad itt lennetek. 561 00:41:41,168 --> 00:41:43,003 - Aadesh vagyok. Ő Eddie. - Eddie. 562 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 Tudom, kik vagytok, de nem szabadna itt lennetek. Hogy találtatok rám? 563 00:41:46,423 --> 00:41:49,760 Hát, ha ezt a pasit a net elé engeded, mindenre képes. 564 00:41:49,843 --> 00:41:52,262 Úgy értem, mármint az emberrabláson kívül. 565 00:41:53,931 --> 00:41:55,182 Valaki ránk akarja verni a balhét. 566 00:41:56,600 --> 00:42:00,354 Illetve, hacsak nem… Ugye, nem te tetted? 567 00:42:00,896 --> 00:42:02,523 Menjetek innen, vagy hívom a zsarukat! 568 00:42:02,606 --> 00:42:03,649 Tara, kérlek, hallgass meg! 569 00:42:03,732 --> 00:42:06,902 Nem hagyhatjuk, hogy mi legyünk a… 570 00:42:07,986 --> 00:42:09,279 - Ó, bűnbak. - Bűnbakok. 571 00:42:09,363 --> 00:42:10,572 Menjetek innen! 572 00:42:11,532 --> 00:42:12,533 Tara! 573 00:42:24,169 --> 00:42:25,212 Köszönöm. 574 00:42:28,882 --> 00:42:30,092 A lakásod arra van. 575 00:42:31,176 --> 00:42:34,513 Szerintem Joe nem akarna találkozni velem. 576 00:42:36,098 --> 00:42:37,724 Semmi gáz, majd alszom a kanapédon. 577 00:42:40,018 --> 00:42:42,229 Komolyan azt hiszed, mostantól minden normális lesz? 578 00:42:43,772 --> 00:42:47,693 Tudod, Mon, miután letartóztattak az esküvőm napján, 579 00:42:47,776 --> 00:42:49,027 rám lőtt egy pszichopata, 580 00:42:49,111 --> 00:42:51,613 és óvadéki tárgyalásom lesz holnap. 581 00:42:52,531 --> 00:42:54,783 Nem, nem hiszem, hogy bármi is normális lenne. 582 00:42:58,203 --> 00:43:00,038 Remek. Akkor elmegyek egy hotelbe. 583 00:43:02,749 --> 00:43:05,377 Monique. Monique, ne már! 584 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Monique. 585 00:43:08,338 --> 00:43:09,882 Monique, kérlek! 586 00:43:11,133 --> 00:43:12,342 Állj már meg! 587 00:43:12,426 --> 00:43:13,427 Mi van? 588 00:43:17,806 --> 00:43:21,768 Tudom, hogy dühös vagy, de nem tudsz lerázni. 589 00:43:21,852 --> 00:43:27,691 Ha beszélsz, ha nem, melletted leszek. Tilson szabadlábon van. 590 00:43:31,028 --> 00:43:32,404 Gyere, menjünk haza! 591 00:43:34,698 --> 00:43:35,866 Oké. 592 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 Van aprója? Kéne még öt penny. 593 00:43:50,506 --> 00:43:51,882 A hátam mögött intézkedett. 594 00:43:52,382 --> 00:43:54,843 Inkább a feje felett átnyúlva, de szóltam előre. 595 00:43:54,927 --> 00:43:57,387 Meg is hallgattam, de a döntés az én kezemben van. 596 00:43:57,471 --> 00:44:01,725 Vagyis volt, míg a főnökömhöz nem ment. Megkapta, amit akart. 597 00:44:01,808 --> 00:44:04,937 Szólt magának, hogy Tilsonra koncentráljon, nehogy leléphessen? 598 00:44:05,020 --> 00:44:06,355 Ó, megtette azt ő maga. 599 00:44:06,438 --> 00:44:07,856 Thompsonékat elengedte. 600 00:44:07,940 --> 00:44:11,527 Ehhez nem volt joga! Magának itt nincs jogköre! 601 00:44:11,610 --> 00:44:13,946 De felelősségem annál inkább, érti? 602 00:44:14,029 --> 00:44:17,074 És nem nézhetem tétlenül, hogy a megfigyelésekre pazarolja az időt. 603 00:44:17,157 --> 00:44:19,243 Mégis, mit tett volna másként, Scott? 604 00:44:20,410 --> 00:44:22,412 Először is, addig szorongattam volna őket, 605 00:44:22,496 --> 00:44:25,499 hogy mostanra pontosan tudnánk, mennyire jól hazudnak. 606 00:44:32,172 --> 00:44:34,007 Natalie Thompsonnal kellett volna kezdeni. 607 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Mondtam már. 608 00:44:35,759 --> 00:44:37,553 A rendőrök elvitték a melóból. Online van minden. 609 00:44:37,636 --> 00:44:39,179 Minket miért nem? 610 00:44:40,013 --> 00:44:42,641 Megpróbálom még egyszer. Maradj itt! 611 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Ó, baszki! 612 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 Bocs, haver, tényleg! 613 00:44:50,315 --> 00:44:52,609 - Mondtam, hogy húzzatok innen! - Tudom. Bocs. 614 00:44:52,693 --> 00:44:54,278 Feltörtétek a kocsimat? 615 00:44:54,361 --> 00:44:56,905 - Helló, mi ez már? - Jaj, ne, ne, ne! 616 00:44:56,989 --> 00:44:59,199 Jézusom, ne! Ne! 617 00:45:01,869 --> 00:45:03,370 Szálljon le rólam! Ne! 618 00:45:03,912 --> 00:45:05,372 Oké, oké! 619 00:45:06,623 --> 00:45:07,875 - Ne! - Hé! 620 00:45:07,958 --> 00:45:09,710 Óvatosan, ember! 621 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 Ne! 622 00:45:11,879 --> 00:45:12,880 Jézusom! 623 00:45:13,964 --> 00:45:15,257 Ne, ne, ne, ne! 624 00:45:29,813 --> 00:45:31,523 Nem hiszem el, hogy elrabolnak. 625 00:45:32,357 --> 00:45:34,318 - De ki? - Mit tudom én! 626 00:45:35,444 --> 00:45:38,280 Ha bárki tud bármit, mondja el nekik! 627 00:45:38,363 --> 00:45:40,866 - Van egy lányom. - Mindenkinek van családja. 628 00:45:44,912 --> 00:45:46,205 Az autópályán vagyunk. 629 00:45:48,790 --> 00:45:50,334 Minek visznek ki a városból? 630 00:46:22,324 --> 00:46:23,742 Mozgás! 631 00:46:25,118 --> 00:46:26,703 Felkelni! 632 00:46:27,204 --> 00:46:28,997 Gyerünk! Mozgás! 633 00:46:29,081 --> 00:46:31,041 - Oké! - Térdre! 634 00:46:31,124 --> 00:46:32,626 Hozzá ne nyúljon! 635 00:46:35,796 --> 00:46:36,797 Bassza meg! 636 00:46:38,507 --> 00:46:39,591 Kik maguk? 637 00:46:39,675 --> 00:46:41,426 Hol van Leo Newman? 638 00:46:41,510 --> 00:46:44,972 Vagy beszélnek, és felszállnak a gépre, vagy itt döglenek meg! 639 00:46:45,722 --> 00:46:47,891 Mi legyen? Hol van? 640 00:46:47,975 --> 00:46:50,018 Előre nézz! Hol van Leo? 641 00:46:50,102 --> 00:46:52,354 Nem tudom, ember! Nem tudom! 642 00:46:52,437 --> 00:46:55,816 Válasszanak! Hol van Leo? Beszéljenek! 643 00:46:55,899 --> 00:46:57,317 Hol van Leo Newman? 644 00:46:57,401 --> 00:46:59,403 Egyikünk sem tudja. 645 00:47:00,904 --> 00:47:02,072 Ne! 646 00:47:02,155 --> 00:47:03,615 Hol van? 647 00:47:03,699 --> 00:47:05,576 Maga! Hol van Leo Newman? 648 00:47:08,495 --> 00:47:11,373 Vagy felszáll a gépre, vagy itt döglik meg! 649 00:47:11,456 --> 00:47:12,791 Nem mi raboltuk el! Tévednek! 650 00:47:31,935 --> 00:47:33,020 Bukj le! 651 00:47:43,614 --> 00:47:44,698 Ne! 652 00:47:48,619 --> 00:47:51,079 Hé! Be a kocsiba! 653 00:47:52,915 --> 00:47:54,082 Gyorsan! 654 00:47:55,709 --> 00:47:56,752 Mon? 655 00:47:57,294 --> 00:47:58,504 Gyerünk! 656 00:48:00,547 --> 00:48:01,757 Mon. 657 00:48:04,009 --> 00:48:05,177 Mon. 658 00:48:06,053 --> 00:48:08,722 Kelj fel, kérlek! Kelj fel! 659 00:48:10,891 --> 00:48:12,726 Kérlek! Kelj fel! 660 00:48:20,859 --> 00:48:23,529 A gépen is vannak! Be a kocsiba! 661 00:48:24,238 --> 00:48:25,489 Kelj fel! Na! 662 00:48:25,572 --> 00:48:27,491 - A gépen is vannak! - Kelj fel! 663 00:48:27,574 --> 00:48:30,702 Jézusom! Többen vannak! 664 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 Kelj fel! 665 00:48:32,496 --> 00:48:33,997 - Mennünk kell! - Ne halj meg! 666 00:48:34,081 --> 00:48:35,874 - Gyerünk! - Többen jönnek! 667 00:48:35,958 --> 00:48:37,793 Nem hagyhatom itt! Nem! 668 00:48:37,876 --> 00:48:40,170 Natalie! Natalie! 669 00:48:43,715 --> 00:48:45,926 Bent vagyunk! Indítson! Gyerünk! 670 00:50:00,250 --> 00:50:02,252 A feliratot fordította: Varga Attila