1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 एनसीए 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 लाइव फ़ीड कैमरा सीआर05 3 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 लिओ की तलाश में नई गिरफ़्तारी 4 00:01:13,448 --> 00:01:15,117 डेयरी मिल्क जायंट बटन्स 5 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 सुनो। सुनो, हम पूछताछ साथ में कर रहे हैं? 6 00:01:18,036 --> 00:01:21,540 तुम्हारी मदद चाहिए हुई तो आवाज़ लगा दूँगी। तुम नाश्ते का मज़ा लो। 7 00:01:22,124 --> 00:01:24,960 मैं तुम्हें बताता हूँ कि इस देश की सबसे अच्छी चीज़ क्या है। 8 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 जिसने भी चॉकलेट बटन का आविष्कार किया, उसे पदक मिलना चाहिए। 9 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 ख़ुश हूँ कि तुम्हें कुछ तो सही लगा। 10 00:01:30,883 --> 00:01:33,093 तुम कम से कम यह तो बता सकती हो कि पूछताछ कैसे करने वाली हो? 11 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 मुझे लगा कि मैं उसे सच बताने को कहूँगी। 12 00:01:36,388 --> 00:01:37,973 वह बड़ा शब्द है। 13 00:01:38,056 --> 00:01:42,269 ज़ाहिर है कि कैथरीन न्यूमैन के लिए बड़ा शब्द है। "सच बताओ" हर जगह है। 14 00:01:42,352 --> 00:01:44,855 लोगों ने अटकलें लगाना शुरू कर दिया है कि उन्होंने अभी तक कुछ कहा क्यों नहीं है। 15 00:01:44,938 --> 00:01:47,191 केवल कुछ ही लोगों को नहीं पता कि हमारे लिए 16 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 बंदी के परिवार को चुप रहने की सलाह देना एक मानक प्रक्रिया है। 17 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 मैं नहीं मानती कि वह किसी से सलाह लेती होगी। 18 00:01:51,737 --> 00:01:54,948 पता है, दरअसल, मेरे अनुभव में, समझदार लोग सलाह मान लेते हैं। 19 00:01:55,032 --> 00:01:56,825 तुम्हें अब भी लगता है कि यह राजदूत की नौकरी के बारे में है? 20 00:01:57,367 --> 00:01:58,785 ख़ैर, वही सही लगता है। 21 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 देखो, अमेरिका में लोगों का मानना है 22 00:02:00,495 --> 00:02:02,247 कि प्रभावशाली लोग राष्ट्रपति पर एहसान करते हैं 23 00:02:02,331 --> 00:02:03,790 और उन्हें ऊँची नौकरियाँ मिलती हैं। 24 00:02:04,499 --> 00:02:07,586 शायद कई सारे लोग इसे भ्रष्टाचार मानते हैं। 25 00:02:07,669 --> 00:02:09,170 लेकिन तुम नहीं मानते। 26 00:02:09,253 --> 00:02:10,964 तुम्हें नहीं लगता कि यहाँ भी वही होता है? 27 00:02:11,673 --> 00:02:14,426 बस तुम लोगों के पास चीज़ों को छुपाने का अभ्यास करने का ज़्यादा समय था। 28 00:02:19,056 --> 00:02:21,642 - मैं देखता रहूँगा। - हाँ, मुझे कोई शक़ नहीं है। 29 00:02:25,312 --> 00:02:28,357 सस्पिशन 30 00:02:56,093 --> 00:02:57,261 'फ़ॉल्स फ़्लैग' सीरीज़ पर आधारित 31 00:02:57,344 --> 00:02:58,887 रचयिता - अमित कोहेन मरिया फ़ेल्डमैन 32 00:03:18,657 --> 00:03:20,701 ख़ास एजेंट नील्सन ने अभी तक फ़ोन नहीं किया? 33 00:03:20,784 --> 00:03:22,744 नहीं। क्या यह उस नए बंदे की गिरफ़्तारी के बारे में है? 34 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 ऑक्सफ़र्ड में एक छात्र है। ऐडी वॉकर? 35 00:03:26,582 --> 00:03:30,377 मैं लिओ से ऑक्सफ़र्ड में केवल एक ही बार मिलने गया था। क्या वे, जैसे, दोस्त थे? 36 00:03:30,460 --> 00:03:32,546 मुझे उम्मीद थी कि तुम बता पाओगे। 37 00:03:33,130 --> 00:03:36,341 सच कहूँ तो, लिओ ने कभी ऑक्सफ़र्ड के बारे में बात नहीं की। 38 00:03:36,425 --> 00:03:38,510 नहीं, मैं इसे नहीं पहचानती। 39 00:03:38,594 --> 00:03:40,971 - मैटी? - मैं भी नहीं। 40 00:03:41,054 --> 00:03:44,433 जिस रात लिओ को उठाया गया, उस रात यह यहाँ पास के ही एक बार में था। 41 00:03:44,516 --> 00:03:46,727 तुम्हें लगता है कि तुमसे मिलने के बाद वह उससे मिला होगा? 42 00:03:46,810 --> 00:03:48,937 जब तक हम अलग हुए, लिओ पहले से ही… 43 00:03:49,021 --> 00:03:51,773 वह काफ़ी नशे में था। मैंने उसे टैक्सी लेने को कहा था, लेकिन… 44 00:03:51,857 --> 00:03:53,775 मतलब, अगर उसकी किसी और से मिलने की योजना होती, 45 00:03:53,859 --> 00:03:55,777 मुझे यक़ीन है वह हम में से किसी एक को बताता। 46 00:03:55,861 --> 00:03:58,322 अगर इनमें से कोई भी ज़रा भी जाना-पहचाना लगे, 47 00:03:58,405 --> 00:04:01,033 तो लिओ से कोई संबंध ज़रूर होगा। 48 00:04:04,411 --> 00:04:05,829 आज आप ऑनलाइन गई थीं? 49 00:04:05,913 --> 00:04:10,292 नहीं। भगवान जाने मेरी इंटरनेट सर्च पर कौन निगरानी कर रहा होगा। क्यों? 50 00:04:11,043 --> 00:04:12,377 एक और गिफ़्तारी हुई है। 51 00:04:13,128 --> 00:04:14,379 उन लोगों ने घोषणा की थी? 52 00:04:14,463 --> 00:04:17,298 नहीं, लेकिन हर कोई कह रहा है कि वह विश्वविद्यालय का छात्र है। 53 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 - हमारे यहाँ का? - ऐडी वॉकर? 54 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 तुम किसी को जानती हो जो उसे जानता हो? 55 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 - नहीं। - तुम दोस्तों से पूछोगी? 56 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 हम पहुँच गए। 57 00:04:28,644 --> 00:04:29,853 कहाँ पहुँच गए? 58 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 क्या चल रहा है? 59 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 तुम क्या कर रही हो? 60 00:04:40,656 --> 00:04:42,115 - आप तैयार हैं? - हाँ। 61 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 - ये ले लो। लो। - धन्यवाद। 62 00:04:47,204 --> 00:04:49,873 सच बताओ 63 00:04:51,250 --> 00:04:53,627 - ठीक है? - कुछ करके अच्छा लग रहा है। 64 00:04:53,710 --> 00:04:55,587 ये चीज़ें ऑनलाइन पर हर जगह हैं। 65 00:04:56,547 --> 00:04:58,674 हम कैथरीन न्यूमैन पर जितना दबाव डालेंगे, 66 00:04:59,174 --> 00:05:01,260 उतनी जल्दी उसे सच बताना पड़ेगा। 67 00:05:01,343 --> 00:05:04,346 फिर लिओ को छोड़ दिया जाएगा। आप बेगुनाह साबित हो जाएँगी। 68 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 सच 69 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 सीसीटीवी निगरानी लाइव रैडक्लिफ़ एसक्यू 70 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 जब तुम्हें बार से लाया जा रहा था, तुमने पूछा था… 71 00:05:18,277 --> 00:05:21,488 मैं नहीं कहूँगा कि मुझे लाया जा रहा था। मैं कहूँगा कि मुझे घसीटा जा रहा था। 72 00:05:22,656 --> 00:05:23,949 तुमने पूछा अगर यह लिओ न्यूमैन के बारे में है। 73 00:05:24,032 --> 00:05:26,410 - तुमने ऐसा क्यों कहा? - क्योंकि मैं वहाँ था। 74 00:05:26,493 --> 00:05:28,036 वही जगह, वही रात। 75 00:05:28,120 --> 00:05:31,540 और यह उसी के बारे में है, तो मेरे पास छुपाने के लिए कुछ नहीं है। 76 00:05:32,583 --> 00:05:34,626 तुम भी उसी विश्वविद्यालय में हो जिसमें लिओ था। 77 00:05:34,710 --> 00:05:35,794 यह बड़ा इत्तेफ़ाक है। 78 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 मुझे पता है। डरावना है। 79 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 तुम न्यू यॉर्क में क्यों थे? 80 00:05:40,257 --> 00:05:44,386 क्योंकि मुझे वह जगह बहुत पसंद है। जितनी बार हो सके मैं उतनी बार जाता हूँ। 81 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 तुम कहाँ रुके थे? 82 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 कहीं नहीं। 83 00:05:47,598 --> 00:05:50,142 मतलब, मैंने कोई होटल नहीं लिया था। मैं वहाँ लोगों को जानता हूँ। 84 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 - जैसे लिओ न्यूमैन। - नहीं। 85 00:05:55,105 --> 00:05:56,523 तुम डरे हुए क्यों नहीं हो, ऐडी? 86 00:05:56,607 --> 00:05:59,109 तुम्हें एक बड़े अपराध के संबंध में गिरफ़्तार किया गया है, 87 00:05:59,193 --> 00:06:01,028 रात भर जेल में रखा गया। 88 00:06:01,111 --> 00:06:02,654 तुम ज़रा भी हताश नहीं लग रहे हो। 89 00:06:02,738 --> 00:06:05,908 जैसा मैंने आपको बताया, मेरे पास छुपाने के लिए कुछ नहीं है। मैं हताश क्यों लगूँगा? लेकिन… 90 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 आपके रिकॉर्ड के लिए, 91 00:06:10,078 --> 00:06:11,914 मुझे काफ़ी पसीना आ रहा है। 92 00:06:14,249 --> 00:06:15,667 क्या तुम लिओ से ऑक्सफ़र्ड में मिले थे? 93 00:06:15,751 --> 00:06:17,961 नहीं, मैं लिओ से कभी भी, कहीं भी नहीं मिला। 94 00:06:20,088 --> 00:06:22,466 क्या तुम हमेशा न्यू यॉर्क में गाड़ी किराए पर लेते हो? 95 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 नहीं, असल में, इस बार मैंने पहली बार गाड़ी ली थी। 96 00:06:24,343 --> 00:06:26,845 मैं घूमने का सोच रहा था। मैं समंदर के किनारे जाना चाहता था। 97 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 तुम गए क्यों नहीं? 98 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 - सच बताऊँ? - प्लीज़, हाँ। 99 00:06:31,225 --> 00:06:33,727 मुझे वह व़ाकई बहुते बेकार लगा। हर कोई बहुत अशिष्ट था 100 00:06:33,810 --> 00:06:35,896 और वे लोग सड़क की ग़लत तरफ़ गाड़ी चलाते हैं। 101 00:06:35,979 --> 00:06:37,814 यह चमत्कार है कि मैं मिडटाउन पहुँच पाया। 102 00:06:37,898 --> 00:06:39,942 हाँ, जितनी जल्दी हो उतनी जल्दी मैंने उस गाड़ी से छुटकारा पा लिया। 103 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 एसयूवी क्यों ली? क्या तुम किसी और को बैठाने वाले थे? 104 00:06:44,071 --> 00:06:45,489 नहीं, मैंने बस सोचा कि मैं बढ़िया दिखूँगा। 105 00:06:47,658 --> 00:06:50,369 क्या तुम पार्क मैडिसन होटल के पास वाले बार में गए थे? 106 00:06:50,452 --> 00:06:51,662 शायद। 107 00:06:52,287 --> 00:06:53,956 ख़ैर, तुम्हारा डेबिट कार्ड वहाँ इस्तेमाल किया गया था। 108 00:06:54,039 --> 00:06:56,124 तो, तुमने उसके बाद क्या किया? 109 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 - बार से निकलने के बाद? - हाँ। 110 00:06:58,210 --> 00:06:59,920 मैंने सेक्स किया। 111 00:07:00,629 --> 00:07:01,713 तुमने सेक्स किया? 112 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 कहाँ? 113 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 दीवार से लगककर, फिर बिस्तर में, 114 00:07:06,552 --> 00:07:11,265 फिर थोड़ा बाथरूम में, लेकिन तब तक… 115 00:07:14,393 --> 00:07:15,894 ठीक है, मुझे नहीं पता। 116 00:07:15,978 --> 00:07:18,730 हम सड़क पर मिले थे, 50वें और ब्रॉडवे के बीच कहीं पर। 117 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 साथ में, पता है, सिगरेट पी। 118 00:07:20,691 --> 00:07:21,984 उस लड़की का नाम बता सकते हो, प्लीज़? 119 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 नहीं। 120 00:07:23,652 --> 00:07:27,614 क्योंकि वह "लड़की" नहीं थी और नाम तक हम कभी पहुँचे नहीं। 121 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 तुम्हारे लिए सहुलियत है। 122 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 ख़ैर, सच में नहीं, 123 00:07:30,409 --> 00:07:33,078 चूँकि इसका मतलब है कि मैं जो कह रहा हूँ उसे साबित नहीं कर सकता। 124 00:07:34,288 --> 00:07:36,832 मुझे यह भी याद नहीं कि उसका घर कहाँ था। माफ़ करना। 125 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 और तुम वहाँ से कितने बजे निकले? 126 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 सुबह जल्दी। 127 00:07:40,502 --> 00:07:43,297 फिर तुमने हवाई अड्डे के किराए की गाड़ी वाले गैराज में अपनी एसयूवी 128 00:07:43,380 --> 00:07:44,882 मंगलवार सुबह 9:30 बजे छोड़ी। 129 00:07:44,965 --> 00:07:47,593 मैं काफ़ी थक गया था। पूरा दिन जेएफ़के पर सोया। 130 00:07:47,676 --> 00:07:50,429 वापस आने के लिए फ़्लाइट ली। छोटा सा सफ़र था। 131 00:07:50,512 --> 00:07:53,599 आपको सच में तो नहीं लगता कि मेरा इस सब से कुछ लेना-देना है? 132 00:07:54,349 --> 00:07:58,770 असल में मैं बड़ा होकर आपकी नौकरी करने का सोच रहा हूँ। 133 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 इस समय तुम्हारे माता-पिता कहाँ हैं, ऐडी? 134 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 माँ फ़्रांस में हैं और डैड अपनी पत्नी के साथ एलए में हैं। क्यों? 135 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 बस कुछ चीज़ों की पुष्टि करनी है। 136 00:08:12,034 --> 00:08:14,786 मैं 18 से ऊपर का हूँ। यह मुझ पर निर्भर करता है कि मैं इसके बारे में किसे बताऊँ, है न? 137 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 आप उन्हें क्या बताने वाली हैं? 138 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 क्या होने वाला है? 139 00:08:24,129 --> 00:08:27,674 हम उसे भी बाकियों की तरह ही जाने देंगे। 140 00:08:28,342 --> 00:08:29,551 तुम सच में इसे जाने दोगी। 141 00:08:29,635 --> 00:08:32,221 मैं यहाँ तीन दिन से हूँ। मैंने तुम्हें लोगों को केवल रिहा करते देखा है। 142 00:08:32,304 --> 00:08:33,514 उन्हें यहाँ रखने का कोई मतलब नहीं है। 143 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 वह बच्चा परेशान होना शुरू ही हो रहा था। 144 00:08:35,933 --> 00:08:39,811 कभी-कभी ज़्यादा दबाव डालना पड़ता है। मतलब, तुम लोगों की समस्या क्या है? 145 00:08:39,895 --> 00:08:43,857 क्या, जैसे, संदिग्धों को पाँच मिनट से ज़्यादा रखना शिष्टाचार के खिलाफ़ है? 146 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 उस पर निगरानी रखी जाएगी। 147 00:08:45,400 --> 00:08:47,486 हाँ। निगरानी से हमें अभी तक क्या मिला है? 148 00:08:48,111 --> 00:08:49,571 आज शॉन टिलसन को गिरफ़्तार करने का एक मौका। 149 00:08:52,157 --> 00:08:56,203 यह मानकर कि वह थॉम्प्सन के साथ मिला हुआ नहीं है और हमें धोखा नहीं दिया जा रहा है। 150 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 अगर वह टिलसन है, तो उसे कोई अंदाज़ा नहीं कि नैटली यहाँ है और उसे वह पैसा चाहिए। 151 00:09:01,291 --> 00:09:05,254 दिन ख़त्म होने तक हमारे पास इस पूरे मामले को सुलझाने की चाबी हो सकती है। 152 00:09:05,337 --> 00:09:06,547 चलो उस पर ध्यान दें। 153 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 मॉन। 154 00:09:19,434 --> 00:09:20,727 सुनो। 155 00:09:21,562 --> 00:09:23,355 मॉन, मुझे पता है तुम मुझे सुन सकती हो। 156 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 चलो, मॉनीक, प्लीज़। मुझे देखो। 157 00:09:31,405 --> 00:09:36,326 ऑ, मॉनीक। प्लीज़। मुझे पता है तुम मुझसे गुस्सा हो। मॉन। 158 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 कितने हुए? 159 00:10:02,728 --> 00:10:04,521 मैं ले लेता हूँ। हाँ। 160 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 लिओ की तलाश में नई गिरफ़्तारी 161 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 सस्ते कालीन 162 00:10:50,192 --> 00:10:54,530 थॉर्न्ली सड़क वेस्ट लैंड 163 00:11:01,245 --> 00:11:02,287 आदेश चोपड़ा। 164 00:11:04,122 --> 00:11:05,457 नहीं। 165 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 हाँ, तुम हो। 166 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 तुमने मुझे ढूँढा कैसे? 167 00:11:15,425 --> 00:11:18,887 यह सोशल मीडिया पर छाया हुआ है। किसी ने वीडियो बनाया था जब तुम्हारे घर की तलाशी… 168 00:11:18,971 --> 00:11:20,180 क्या तुम यहाँ सो रहे हो? 169 00:11:20,264 --> 00:11:21,265 नहीं। 170 00:11:22,683 --> 00:11:23,976 तुम झूठ नहीं बोल पाते, है न? 171 00:11:25,269 --> 00:11:26,270 तुम पत्रकार हो क्या? 172 00:11:26,353 --> 00:11:29,857 नहीं, यार, मुझे देखो। क्या हुआ था? तुम्हें घर से निकाल दिया गया? 173 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 मुझे बस अकेला छोड़ दो। 174 00:11:31,024 --> 00:11:33,569 नहीं। रुको। यार। मैं तुम्हारी तरफ़ हूँ। मेरे साथ भी वही हुआ। 175 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 मेरा नाम ऐडी वॉकर है। देखो। 176 00:11:37,823 --> 00:11:39,575 यह बंदा मैं हूँ। मैं ही हूँ। 177 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 यह कोई भी हो सकता है। यह दानेदार है। 178 00:11:43,495 --> 00:11:45,455 यह कोई भी हो सकता है। यह पूरी दानेदार है। 179 00:11:46,290 --> 00:11:47,624 "दानेदार" कोई शब्द नहीं है। 180 00:11:47,708 --> 00:11:51,545 यह मैं हूँ। देखो, वही कपड़े। कल गिफ़्तार किया गया, आज मेरी पूछताछ हुई। 181 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 रुको। किसने की? अमेरिकी बंदा? 182 00:11:56,592 --> 00:11:59,011 जो ऐसी आवाज़ें निकालता रहता है… 183 00:12:00,929 --> 00:12:03,223 नहीं, एक औरत थी। लेकिन कुछ समझ नहीं आया। 184 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 एक पल मुझसे बहुत पूछताछ कर रहे थे, अगले पल मुझे छोड़ दिया। 185 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 - लेकिन उसने मेरा पासपोर्ट, मेरा फ़ोन ले लिया। - हाँ। हाँ। 186 00:12:10,189 --> 00:12:11,398 वॉकर, चोपड़ा के साथ है। 187 00:12:17,279 --> 00:12:18,697 एक और इत्तेफ़ाक, है न? 188 00:12:19,781 --> 00:12:21,408 निगरानी से हमें कुछ नहीं मिलता, है न? 189 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 मैं आख़िरी चेतावनी पर हूँ। इसके बाद खर्चे के पैसे नहीं मिलेंगे। 190 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 मेरे डैड मुझे उनकी कपड़ों की दुकान में 191 00:12:25,871 --> 00:12:27,998 काम करने के लिए बुला लेंगे जो कि कमबख़्त कैलिफ़ोर्निया में है। 192 00:12:28,081 --> 00:12:29,499 मेरे लिए यह अच्छा नहीं है। 193 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 तो तुमने अपहरण नहीं किया? 194 00:12:36,381 --> 00:12:38,634 नहीं। तुमने? 195 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 नहीं, यार। 196 00:12:39,801 --> 00:12:41,512 अच्छा, बस मेरी बात सुन लो। 197 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 ठीक है, तो ऐसी बात है, आदेश। 198 00:12:46,558 --> 00:12:48,685 मुझे नहीं पता क्यों, लेकिन कोई मुझे फँसाने की कोशिश कर रहा है। 199 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 - तुम्हें भी, शायद। - शायद नहीं, पक्का। 200 00:12:51,480 --> 00:12:54,233 ठीक है। ख़ैर, जो भी है, पुलिस हमें ऐसे ही नहीं जाने देगी। 201 00:12:55,734 --> 00:12:57,110 तो हम क्या कर सकते हैं? 202 00:12:58,028 --> 00:12:59,238 ठीक है, बात ऐसी है। 203 00:12:59,321 --> 00:13:02,824 अगर हम उस पागल बंदे के बारे में भूल जाएँ जिसका चेहरा इस समय हर जगह है, 204 00:13:02,908 --> 00:13:05,410 जो, हमें भूल भी जाना चाहिए, 205 00:13:05,494 --> 00:13:07,579 तो हम चार लोग हैं, है न? 206 00:13:07,663 --> 00:13:12,084 मैं कहता हूँ कि तुम और मैं बाकी के दोनों को ढूँढते हैं और साथ मिलकर जनता के सामने जाते हैं। 207 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 हम हर अख़बार के पहले पन्ने पर हमारी कहानी छपवाते हैं। 208 00:13:15,045 --> 00:13:17,256 हाँ, लेकिन अगर बाकी दोनों अपराधी हुए तो? 209 00:13:19,258 --> 00:13:21,760 मुझे नहीं पता। लेकिन मुझे एक बात पक्का पता है 210 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 कि मेरे माता-पिता मेरी बात पर विश्वास नहीं करेंगे। 211 00:13:24,388 --> 00:13:27,182 और तुम एक ही तरीके से वहाँ वापस जा सकते हो, 212 00:13:27,266 --> 00:13:30,269 उस घर में वापस जा सकते हो, वह है अपनी बेगुनाही साबित करके। 213 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 वह और नहाने के बाद। 214 00:13:37,067 --> 00:13:39,570 सुनो। वह मज़ाक था। वह मज़ाक था। 215 00:13:57,087 --> 00:14:01,008 आज पैसों के साथ मिलो 216 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 तुम उसे ठिकाने पर ले आओ। बाकी हम कर लेंगे। 217 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 उसे पता चल जाएगा कि मैंने उसे फँसाया था। 218 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 वह जानता है कि मैं कहाँ रहती हूँ। वह जानता है कि मेरी माँ कहाँ रहती हैं। 219 00:14:13,854 --> 00:14:15,189 लेकिन वह हिरासत में होगा। 220 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 हमेशा के लिए? 221 00:14:16,356 --> 00:14:19,943 माफ़ करना। ऐसा लग रहा है कि हम यहाँ कुछ भूल रहे हैं। 222 00:14:21,111 --> 00:14:22,279 तुम पर गबन, धोखाधड़ी, धन शोधन 223 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 का आरोप लगाने के लिए हमारे पास काफ़ी सबूत हैं… 224 00:14:25,365 --> 00:14:27,951 मैं भूली नहीं हूँ, लेकिन याद दिलाने के लिए शुक्रिया। 225 00:14:28,035 --> 00:14:30,329 जिसका मतलब है कि तुम्हें जेल हो सकती है, 226 00:14:30,412 --> 00:14:34,082 बहुत बड़ा जुर्माना भरना पड़ सकता है, तुम्हारी सारी संपत्ति ज़ब्त की जा सकती है… 227 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 हाँ। आप ताना मार रहे हैं। मैं समझ गई। 228 00:14:36,168 --> 00:14:39,796 …लेकिन, नैटली, तुम समझदार निकली, तो वह नहीं होगा। 229 00:14:40,797 --> 00:14:43,926 अभी हमारी मदद करो, और कुछ आरोप बस गायब किए जा सकते हैं। 230 00:14:45,427 --> 00:14:46,553 तो सवाल यह है 231 00:14:46,637 --> 00:14:49,431 कि तुम अपने परिवार को सुरक्षित रखने के लिए कितनी हताश हो? 232 00:14:56,146 --> 00:14:58,065 ठीक है 233 00:15:10,994 --> 00:15:13,872 आमने-सामने। कोई बहन नहीं। कोई चालाकी नहीं। केवल हम। 234 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 उससे जगह पूछो। 235 00:15:18,836 --> 00:15:21,129 कहाँ? 236 00:15:28,512 --> 00:15:29,847 स्थान साझा किया जापीएस 237 00:15:32,975 --> 00:15:35,018 मुझे न्यू यॉर्क में बताना होगा। 238 00:15:39,731 --> 00:15:42,109 पार्क मैडिसन होटल 239 00:15:42,734 --> 00:15:44,069 उन्होंने वॉकर को भी जाने दिया? 240 00:15:45,237 --> 00:15:48,115 क्या हमें लगता है कि ब्रिटेन वालों को ज़रा भी अंदाज़ा है कि वे क्या कर रहे हैं? 241 00:15:48,198 --> 00:15:50,409 उसने यह भी कहा कि आज वे टिलसन को गिरफ़्तार करने वाले हैं। 242 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 - उन्हें यक़ीन है कि वही है? - नहीं। 243 00:15:51,869 --> 00:15:53,495 वे अभी एक ऑपरेशन स्थापित कर रहे हैं। 244 00:15:53,579 --> 00:15:55,330 ठीक है, अच्छा है। क़ानूनी टीम क्या कह रही है? 245 00:15:55,414 --> 00:15:59,918 वही जो एफ़बीआई ने कहा। कुछ मत कहो। पूरी दुनिया इस बारे में बात कर रही है। 246 00:16:00,794 --> 00:16:03,130 और इस कहानी को लिओ के अपहरणकर्ता नियंत्रित कर रहे हैं, 247 00:16:03,213 --> 00:16:05,507 और हम बस इसे होते हुए देख रहे हैं। 248 00:16:06,425 --> 00:16:08,510 अगर हम ग्राहक होते, हम यही सलाह देते। 249 00:16:08,594 --> 00:16:12,556 लंबी रणनीति बनाओ। जब तक कोई और विकल्प न हो, तब तक चुप रहो। 250 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 यह किताब का पहला नियम है। 251 00:16:14,099 --> 00:16:18,937 सही कहा। बस मुझे अपने इकलौते बेटे के अपहरण वाला पाठ याद नहीं है। 252 00:16:26,945 --> 00:16:28,530 तुम्हें आज घर जाना चाहिए। 253 00:16:29,740 --> 00:16:30,991 ऐंजी और बच्चों से मिल लेना चाहिए। 254 00:16:31,074 --> 00:16:33,160 जब तक तुम नहीं जाओगी, तब तक मैं भी नहीं जाऊँगा। 255 00:16:36,872 --> 00:16:38,916 बस उम्मीद करो कि वे लोग टिलसन को गिरफ़्तार कर लें, हँ? 256 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 शॉन टिलसन, सेना से प्रशिक्षित, 257 00:16:47,090 --> 00:16:50,511 उसे हथियारों और बारूद के बारे में जानकारी है, और बिना हिचक के मार देता है। 258 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 वह दूर से ही पहचान लेगा कि उसे फँसाया जा रहा है। 259 00:16:53,472 --> 00:16:56,308 हमारी अग्रिम निगरानी टीम उस इलाके को कवर करने के लिए पहले से जा रही है। 260 00:16:56,391 --> 00:17:00,479 आस-पास के इलाके में हमारे कर्मी स्थापित हैं, और बंदूकधारी यहाँ… 261 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 सामरिक एससीओ 262 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 …यहाँ और यहाँ हैं। 263 00:17:05,192 --> 00:17:07,611 अभी तक किसी के कोई सवाल हैं? ठीक है। 264 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 तुम पक्का थॉम्प्सन को वहाँ अकेला भेजना चाहते हो? 265 00:17:15,368 --> 00:17:17,287 निगरानी वाली टीम के पीछे एक हथियार-लैस मास्ट टीम होगी। 266 00:17:17,371 --> 00:17:20,123 जैसे ही टिलसन की पहचान हो जाएगी, हम गिरफ़्तारी कर लेंगे। 267 00:17:20,707 --> 00:17:22,542 - आकस्मिक घटना हुई तो? - हमें वह ज़िंदा चाहिए, सर। 268 00:17:23,252 --> 00:17:25,963 लेकिन ज़ाहिर है कि नैटली की सुरक्षा को सुनिश्चित करना हमारी प्राथमिकता है। 269 00:17:26,046 --> 00:17:28,006 अगर कोई कठोर कदम उठाना पड़ा, तो हम उठाएँगे। 270 00:17:30,133 --> 00:17:31,593 - बहुत अच्छे। - ठीक है। 271 00:17:31,677 --> 00:17:33,011 धन्यवाद, सर। 272 00:17:44,940 --> 00:17:47,025 तुम्हें एक सुनने की मशीन और छुपा हुआ माइक दिया जाएगा, 273 00:17:47,109 --> 00:17:49,278 तो तुम पूरे समय हमसे बात कर सकोगी। 274 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 और मैं उससे क्या कहूँ? 275 00:17:51,655 --> 00:17:55,576 कुछ नहीं। तुम गाड़ी से निकलना। उसे पैसे देना। वही हमारे लिए इशारा होगा। 276 00:18:02,666 --> 00:18:04,084 और अगर कोई गड़बड़ हुई तो? 277 00:18:04,168 --> 00:18:06,378 जैसे हम कहें बिल्कुल वैसा करना और तुम ठीक रहोगी। 278 00:18:15,512 --> 00:18:17,055 मैं बता रहा हूँ, दोस्त, जब वे हमें गिरफ़्तार करेंगे, 279 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 वह पूछताछ के लिए नहीं होगा। वे लोग हमें फ़्लाइट में बिठा देंगे। 280 00:18:19,850 --> 00:18:21,143 अरे, तुम बेकार में डर रहे हो। 281 00:18:21,226 --> 00:18:22,811 वह तो अपहरण होगा। हम ब्रिटिश नागरिक हैं। 282 00:18:22,895 --> 00:18:25,355 तुम जानते हो कि लिओ न्यूमैन की माँ कौन है? 283 00:18:25,439 --> 00:18:27,900 उनके जैसे लोग, जो चाहते हैं वह करते हैं। 284 00:18:27,983 --> 00:18:31,904 और अमेरिका की जेल में तुम्हारे रंग का होना 285 00:18:31,987 --> 00:18:36,491 या मेरे जितना ख़ूबसूरत होना बहुत बरा है। मैं भोला-भला बनकर रह जाऊँगा। 286 00:18:36,575 --> 00:18:38,744 - क्या? - उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 287 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 हम गाड़ी से क्यों नहीं जा रहे हैं? 288 00:18:39,912 --> 00:18:42,539 क्योंकि उससे वे आसानी से हमारा पीछा कर सकते हैं। मैंने टीवी पर देखा है। 289 00:18:42,623 --> 00:18:45,125 मुझे नहीं पता कि मैं किससे डरा हुआ हूँ, पुलिस से या तुमसे। 290 00:18:45,209 --> 00:18:46,293 मुझसे? 291 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 हमारे बीस मीटर पीछे सफ़ेद टी-शर्ट में एक बंदा है। 292 00:18:50,047 --> 00:18:51,048 देखना मत। 293 00:18:51,715 --> 00:18:54,092 - उसका क्या? - जब से हम निकले हैं तब से वह हमारा पीछा कर रहा है। 294 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 हाँ। 295 00:19:03,101 --> 00:19:04,353 नीचे झुको। 296 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 क्या वह चला गया? 297 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - हाँ। - हाँ, पर वे लोग बेवकूफ़ नहीं हैं। 298 00:19:20,494 --> 00:19:21,995 वे किसी और को भेज देंगे। 299 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 चलो। चलते हैं। 300 00:19:34,550 --> 00:19:35,551 तुम ठीक हो? 301 00:19:37,344 --> 00:19:38,345 सच में? 302 00:19:45,727 --> 00:19:46,812 क्या वह इस लायक़ था? 303 00:19:48,188 --> 00:19:50,023 - क्या? - उतना सारा पैसा लेना? 304 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 मैंने आपको बताया था। वह मेरे लिए नहीं था। 305 00:19:57,406 --> 00:19:58,407 क्या? 306 00:19:58,949 --> 00:20:01,827 ख़ैर, तुमने जितना चुराया, मॉनीक की कॉलेज की फीस उससे काफ़ी कम है। 307 00:20:05,497 --> 00:20:08,917 तो इसका मतलब था कि ज़रूरत पड़ने पर मैं माँ की मदद कर सकती थी। 308 00:20:09,001 --> 00:20:11,753 और अपनी पसंद के हिसाब से शादी की योजना बना सकती थी। 309 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 मैंने जो किया वह उस मुकाबले बहुत कम है 310 00:20:15,507 --> 00:20:19,344 जो पैसे वाले लोग करके छूट जाते हैं। 311 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 हाँ, मैं समझती हूँ। 312 00:20:25,184 --> 00:20:28,604 और मैं समझती हूँ कि कितना निराशाजनक लगता है जब अधिक विशेषाधिकार प्राप्त लोगों को सफल होते देखते हैं, 313 00:20:28,687 --> 00:20:32,858 फिर भले ही वे मॉनीक या तुम जैसे लोगों की तुलना में कम सक्षम हों। 314 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 या आपकी। 315 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 मुझे लगता है कि तुमने जो किया, वह मुख्य रूप से "भाड़ में जाओ" कहने का एक तरीका था। 316 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 शायद। 317 00:20:54,004 --> 00:20:56,340 शायद लिओ न्यूमैन का अपरण करना भी वही है। 318 00:21:04,598 --> 00:21:05,766 धन्यवाद। 319 00:21:14,316 --> 00:21:18,237 ठीक है। उस दिशा में सड़क पर दो मील तक जाना। 320 00:21:18,987 --> 00:21:21,657 मैं पूरे समय तुमसे बात करती रहूँगी। लाल वाला तुम्हारा है। 321 00:21:22,866 --> 00:21:24,117 क्या मुझे इनमें से एक मिल सकती है? 322 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 हम तुम्हारे पीछे ही होंगे। 323 00:21:29,790 --> 00:21:31,208 टिलसन का संदेश आ रहा है। 324 00:21:37,381 --> 00:21:39,049 उसने मिलने की जगह बदल दी है। 325 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 कहाँ? 326 00:21:40,717 --> 00:21:42,010 पूर्व दिशा में तीन मील। 327 00:21:43,011 --> 00:21:44,054 अभी भेज रही हूँ। 328 00:21:44,137 --> 00:21:45,430 उपग्रह फ़ीड का समायोजन हो रहा है… 329 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 क्या हम इसे स्थगित कर दें? 330 00:21:47,182 --> 00:21:48,684 बिल्कुल नहीं। उसे पता चल जाएगा। 331 00:21:48,767 --> 00:21:50,018 टीम को वहाँ पहुँचाने का समय नहीं है। 332 00:21:50,102 --> 00:21:52,938 देखिए, जब तक कि हम कुछ बूंदूकधारियों को वहाँ लगा सकें… देखिए। 333 00:21:53,021 --> 00:21:55,858 यहाँ हर जगह पानी है। वह फँस जाएगा। 334 00:21:57,109 --> 00:21:58,610 साथ ही वह असुरक्षित निशाना होगी। 335 00:22:00,571 --> 00:22:01,572 वे लोग क्या कह रहे हैं? 336 00:22:02,364 --> 00:22:04,074 पाँच मिनट। आख़िरी मौका। 337 00:22:04,157 --> 00:22:06,368 - मैं इसके साथ जाऊँगी। - क्या? 338 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 आप इसका नेतृत्व कर लेंगे, सर? 339 00:22:09,454 --> 00:22:11,540 ठीक है। लेकिन जैसे ही तुम ख़तरे में हो। 340 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 मैं इसे बंद कर दूँगा। 341 00:22:13,458 --> 00:22:14,459 क्या हो रहा है? 342 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 चलो। 343 00:22:21,300 --> 00:22:22,759 - मुझे एक बंदूक चाहिए। - जी, मैम। 344 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 तुम ठीक हो? 345 00:22:30,726 --> 00:22:32,853 इससे बेहतर कभी न थी। आप? 346 00:22:33,729 --> 00:22:34,730 मैं भी। 347 00:22:36,190 --> 00:22:38,525 गोल्ड से संदेश, सभी स्टिंगर इकाइयों को नए पठार के 348 00:22:38,609 --> 00:22:40,527 नए प्लॉट 2 निर्देशांक में फिर से तैनात करने के लिए कहा गया है। 349 00:22:40,611 --> 00:22:41,612 अच्छा है। 350 00:23:05,594 --> 00:23:06,887 तुम यह करने के लिए तैयार हो? 351 00:23:09,181 --> 00:23:10,557 मैं चाहती हूँ कि बस यह ख़त्म हो जाए। 352 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 तुम ठीक रहोगी। 353 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 मुझे लगता है कि हम पहुँच गए हैं। 354 00:23:49,388 --> 00:23:52,975 यह ब्रावो वन है। सारी इकाइयाँ जगह पर हैं? 355 00:23:54,226 --> 00:23:56,770 तैयार रहो। हम जगह पर पहुँच रहे हैं। 356 00:24:01,024 --> 00:24:02,818 विडियो ट्रांस्मिशन सक्रिय हो गया है। 357 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 हम देख सकते हैं। 358 00:24:09,825 --> 00:24:12,536 - मैं क्या करूँ? क्या मैं बाहर निकलूँ? - जब तक मैं न कहूँ तब तक नहीं। 359 00:24:12,619 --> 00:24:13,871 अब बात करना बंद करो। 360 00:24:27,217 --> 00:24:30,220 - वह नहीं आ रहा है, है न? - मैंने कहा कोई बात नहीं। 361 00:24:37,561 --> 00:24:39,646 मोटरसाइकिल वाला चार्ली वन की तरफ़ आ रहा है। 362 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 धत्। 363 00:24:44,860 --> 00:24:46,486 कमीना मोटरसाइकिल पर है। 364 00:24:47,946 --> 00:24:50,699 - अगर मुझे कुछ भी हो जाता है… - मैंने कहा बात करना बंद करो। 365 00:24:55,370 --> 00:24:59,208 ओपी वन, मोटरसाइकिल वाला रुक गया है, रुक गया है, चार्ली वन के पास रुक गया है। 366 00:24:59,791 --> 00:25:01,210 वहीं रुका है, वहीं रुका है। 367 00:25:01,293 --> 00:25:03,587 क्या तुम पहचान सकते हो कि वह टैंगो वन है? 368 00:25:03,670 --> 00:25:06,673 ओपी वन, नहीं, नहीं। हेलमेट के कारण कुछ नहीं दिख रहा है। 369 00:25:08,967 --> 00:25:11,053 सारी इकाइयाँ जगह पर हैं। जाओ। 370 00:25:11,136 --> 00:25:12,888 ठीक है, नैटली। जाओ। 371 00:25:13,472 --> 00:25:16,183 कंट्रोल से सभी इकायों को। हमें तैयार रहना है… 372 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 चलो। 373 00:25:19,645 --> 00:25:25,025 नैटली, तुम्हें बस गाड़ी से निकलना है, उसे लिफ़ाफ़ा देना है, 374 00:25:25,108 --> 00:25:26,652 और फिर यह ख़त्म हो जाएगा। 375 00:25:26,735 --> 00:25:29,196 अभी भी नहीं दिख रहा। अभी भी नहीं दिख रहा। 376 00:25:29,279 --> 00:25:31,198 जाओ, नैटली। अभी जाओ। 377 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 मुझे अभी तक नहीं दिख रहा है। 378 00:25:37,579 --> 00:25:41,458 ओपी वन से संदेश, विक्टर वन गाड़ी से बाहर है लिफ़ाफ़े के साथ। 379 00:25:41,542 --> 00:25:43,877 मोटरसाइकिल वाले की पहचान की पुष्टि अभी तक नहीं हो पाई है। 380 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 मैं दोहराता हूँ, पहचान की पुष्टि अभी तक नहीं हो पाई है। ओवर। 381 00:25:47,214 --> 00:25:50,133 ओपी वन, विक्टर वन मोटरसाइकिल वाले के क़रीब जा रही है। 382 00:25:50,217 --> 00:25:54,179 पाँच सेकंड। चार, तीन, दो, एक। 383 00:25:54,763 --> 00:25:56,890 ओपी वन, शख़्स का चेहरा नहीं दिख रहा है। 384 00:25:56,974 --> 00:26:00,811 विक्टर वन मेरी बंदूक के सामने आ रहा है। मैं दोहराता हूँ, विक्टर वन मेरी बंदूक के सामने आ रहा है। 385 00:26:02,688 --> 00:26:05,023 गोल्ड से संदेश, ओपी वन, तुम बंदूक चलाने के लिए तैयार रहो। 386 00:26:05,107 --> 00:26:07,985 मैं दोहराता हूँ, तुम बंदूक चलाने के लिए तैयार रहो। घातक बल अधिकृत नहीं है। 387 00:26:11,154 --> 00:26:13,657 - विक्टर वन को गोली लगी है। - गोल्ड से संदेश, गोली चलाओ। 388 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 घातक बल अधिकृत है। 389 00:26:29,715 --> 00:26:32,009 नैटली। नैटली। 390 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 टिलसन हमें नहीं दिख रहा है। 391 00:26:46,690 --> 00:26:48,567 सभी इकाइयाँ, आप हमला कर सकते हैं। 392 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 ट्रैकर 393 00:27:11,423 --> 00:27:13,091 धत्। ट्रैकर नष्ट हो गया है। 394 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 जाओ! जाओ! जाओ! 395 00:28:07,980 --> 00:28:09,523 खो गया। खो गया। खो गया। 396 00:28:09,606 --> 00:28:10,774 धत्! 397 00:28:27,457 --> 00:28:29,793 तुम ठीक हो। 398 00:28:29,877 --> 00:28:31,795 तुम ठीक हो। तुम हाँफ रही हो, लेकिन तुम ठीक हो। 399 00:28:32,421 --> 00:28:37,050 अच्छा। तुम ठीक हो। हाँ। 400 00:28:39,178 --> 00:28:40,262 क्या आप उसको पकड़ पाईं? 401 00:28:43,432 --> 00:28:45,058 - उठिए मिस। - इसे पकड़ लिया? 402 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 नैटली, आराम से। आपको सही लग रहा है। बस शांत हो जाइए। 403 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 आराम से। शांत हो जाइए। 404 00:28:54,902 --> 00:28:56,111 मैं… 405 00:28:58,822 --> 00:29:00,157 मुझे नहीं पता कि क्या कहूँ। 406 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 407 00:29:05,120 --> 00:29:07,623 तुमने उसे खो दिया। कहने को बस यही है। 408 00:29:10,918 --> 00:29:12,002 हम उसे ढूँढ लेंगे। 409 00:29:12,794 --> 00:29:14,463 हम दोनों जानते हैं कि तुम पहले भी यह कह चुके हो। 410 00:29:33,357 --> 00:29:36,443 ऐलिस। हैलो। क्या आज हमारी मुलाक़ात तय थी? 411 00:29:36,527 --> 00:29:38,111 बोर्ड ने मुझे यहाँ भेजा। 412 00:29:38,195 --> 00:29:39,696 लगता है कि किसी बात को लेकर चिंता है। 413 00:29:39,780 --> 00:29:41,615 लिओ को लेकर या स्टॉक के दाम को लेकर? 414 00:29:42,324 --> 00:29:46,328 कैथरीन, आपने मुझे रणनीतिक सलाह देने के लिए इस बोर्ड में शामिल होने को कहा था। 415 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 क्या मैंने ऐसा कहा था? मुझे लगा था 416 00:29:49,289 --> 00:29:52,835 कि एक पूर्व सीआईए एजेंट और राष्ट्रीय सुरक्षा सलाहकार होने के नाते, 417 00:29:52,918 --> 00:29:55,796 तुम्हारा नेटवर्क संकट के समय में काम आएगा। 418 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 और तुम बिल्कुल सही समय पर आई हो। 419 00:29:57,548 --> 00:30:00,259 शॉन टिलसन अभी-अभी यूके पुलिस के हाथ से निकल गया। 420 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 मैं अभी भी पूछताछ कर रही हूँ। 421 00:30:06,056 --> 00:30:08,934 ये लोग एक ठेठ आतंकवादी संगठन जैसा बर्ताव नहीं कर रहे हैं। 422 00:30:09,017 --> 00:30:12,145 नहीं क्या? तुम तो काफ़ी डरी हुई लग रही हो। 423 00:30:12,229 --> 00:30:14,606 जब से उन्होंने वह लोगो दिखाया है, तब से तुमने ऑनलाइन देखा? 424 00:30:14,690 --> 00:30:17,276 आतंकवादी संगठन, बेहतरीन संचार एजेंसियों से भी ज़्यादा परिष्कृत मैसेजिंग का 425 00:30:17,359 --> 00:30:18,986 इस्तेमाल कर रहे हैं। 426 00:30:19,069 --> 00:30:20,070 मैं वही कहना चाहती हूँ। 427 00:30:20,153 --> 00:30:23,615 हमें इस संभावना को मानना होगा कि यह केवल शुरुआत है। 428 00:30:23,699 --> 00:30:30,372 नहीं, यह आज ख़त्म होगा। एफ़बीआई अपना काम कर चुकी है। अब यह हम पर निर्भर है। 429 00:30:31,748 --> 00:30:32,916 आप क्या सोच रही हैं? 430 00:30:33,000 --> 00:30:36,378 हम एक कथन जारी करेंगे, यहाँ से लाइव। 431 00:30:36,461 --> 00:30:38,338 और कहेंगे क्या? 432 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 हमें बात करनी होगी। 433 00:30:46,597 --> 00:30:49,099 नैटली ठीक हो जाएगी। वह सदमे में है लेकिन उसे चोट नहीं लगी है। 434 00:30:49,183 --> 00:30:51,560 यहाँ शुरू से योजना नहीं थी। 435 00:30:52,144 --> 00:30:54,897 - मैं भी ठीक हूँ। तुम्हारी चिंता के लिए धन्यवाद। - मैंने अब तक अपना मुँह बंद रखा है। 436 00:30:54,980 --> 00:30:56,273 सच में? 437 00:30:56,356 --> 00:30:57,941 लेकिन टिलसन देश छोड़कर जाने की कोशिश करेगा। 438 00:30:58,025 --> 00:31:00,611 और अगर वह उस कोशिश में सफल हो जाता है, तो हम उसे हमेशा के लिए खो देंगे। 439 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 और शायद लिओ को भी। 440 00:31:02,988 --> 00:31:05,032 देखो, तुम्हें बाकी लोगों से निगरानी हटाकर 441 00:31:05,115 --> 00:31:06,825 केवल टिलसन की निगरानी करनी चाहिए। 442 00:31:06,909 --> 00:31:07,910 नहीं। 443 00:31:09,369 --> 00:31:12,164 अब उसे पता है कि थॉम्प्सन हमारे साथ है। उसके पास रुकने का कोई कारण नहीं है। 444 00:31:12,247 --> 00:31:13,832 चोपड़ा और वॉकर के बारे में क्या? वे साथ हैं। 445 00:31:13,916 --> 00:31:16,376 तो तुम्हें लगता है कि हम चाहें तो उन्हें तुरंत गिऱफ़्तार नहीं कर सकते हैं? 446 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 और नैटली? 447 00:31:18,253 --> 00:31:20,297 तुमने अभी कहा वह ठीक है। उस पर धोखाधड़ी का आरोप लगा दो। 448 00:31:20,380 --> 00:31:22,257 उसे ज़मानत पर रिहा कर दो। मुझ परवाह नहीं है। 449 00:31:22,341 --> 00:31:25,302 टिलसन ने अभी-अभी उसको मारने की कोशिश की। अगर उसने फिर से कोशिश की तो? 450 00:31:25,969 --> 00:31:27,346 ऐसा करके उसका कोई फायदा नहीं होगा। 451 00:31:28,472 --> 00:31:32,643 आज हमने नैटली को निराश किया है। मैं वैसा फिर से नहीं करूँगी। मेरा जवाब ना है। 452 00:32:03,966 --> 00:32:06,593 ऊपर देखो। वहाँ। 453 00:32:31,326 --> 00:32:33,912 - माफ़ी चाहता हूँ। - इतना ऊपर चढ़ाने के लिए? 454 00:32:33,996 --> 00:32:36,915 फ़ोन करने के लिए। मेरे पास कोई विकल्प नहीं था। 455 00:32:37,708 --> 00:32:38,792 ख़ैर, वह सच नहीं है। 456 00:32:39,376 --> 00:32:43,046 तुम्हें जाने के लिए कहा गया था, न कि पैसों के लिए किसी के पीछे भागने को। 457 00:32:43,130 --> 00:32:46,133 - तुम जानते हो कि हमें अचानक हुई चीज़ें पसंद नहीं हैं। - मुझे ख़ुद भी पसंद नहीं है। 458 00:32:46,884 --> 00:32:51,305 लेकिन जैसा तुम जानते हो, मेरे काम में, टीवी पर आपका चेहरा आने का मतलब सेवानिवृत्ति होती है। 459 00:32:51,889 --> 00:32:53,056 हाँ। 460 00:32:53,140 --> 00:32:57,060 नई ज़िंदगियाँ महँगी होती हैं। लेकिन मैंने कभी तुम्हें निराश नहीं किया है। 461 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 तो, इसमें क्या है? 462 00:33:04,276 --> 00:33:06,904 हमेशा के लिए गायब होने के लिए तुम्हें जो कुछ चाहिए, वह सब। 463 00:34:33,614 --> 00:34:37,119 ग्राहक ने मिलने को कहा है। ग्राहक को पहचान लिया गया है। उसे मार डालो। 464 00:34:37,202 --> 00:34:38,661 काम हो गया। 465 00:34:38,745 --> 00:34:42,541 बढ़िया। बाकी काम पर लगे हैं। 22:00 - स्थान: नक़्शे में खोलो 466 00:35:02,853 --> 00:35:04,146 तुम इसका मतलब जानती हो? 467 00:35:04,229 --> 00:35:05,939 कि मुझे लिओ वापस मिल जाएगा, उम्मीद करती हूँ। 468 00:35:07,816 --> 00:35:09,735 तुम यह कथन ख़ुद देना चाहती हो? 469 00:35:09,818 --> 00:35:11,570 नहीं, लेकिन मैं लिखूँगी। 470 00:35:12,738 --> 00:35:16,867 रुको। अगर आप वाक़ई जनता की सहानुभूति चाहती हैं, 471 00:35:16,950 --> 00:35:19,703 तो लिओ की माँ होने के नाते, आपको ही यह… 472 00:35:19,786 --> 00:35:22,456 कोई भी मुझे माँ के रूप में विश्वसनीय नहीं मानता है, ऐलिस। 473 00:35:22,539 --> 00:35:25,501 कोई नहीं मानता कि मैंने 22 जन्मदिन पार्टियाँ व्यवस्थित की थीं 474 00:35:25,584 --> 00:35:27,753 और हर पार्टी में मुझे चिंता थी कि कोई भी नहीं आएगा। 475 00:35:27,836 --> 00:35:29,880 मुझे मालूम है कि जनता के सामने मेरी छवि क्या है। 476 00:35:29,963 --> 00:35:34,635 मैं हमेशा पहले एक सीईओ रहूँगी और माँ बाद में, अगर रही तो। 477 00:35:34,718 --> 00:35:37,721 ठीक है। तो, हमें एक प्रवक्ता चाहिए। 478 00:35:38,514 --> 00:35:39,515 कोई माँ की भावनाओं वाली। 479 00:35:40,891 --> 00:35:44,728 हाँ। हाँ, यह है… 480 00:35:45,771 --> 00:35:48,148 बारबरा, वरिष्ठ संचार कर्मी। 481 00:35:48,690 --> 00:35:51,735 हाँ, अगर आप मेरे लिए इन दो खातों की जाँच कर सकें… 482 00:35:51,818 --> 00:35:54,029 मुझे रखना होगा। ठीक है। वापस फ़ोन करूँगी। धन्यवाद। बाय। 483 00:35:54,821 --> 00:35:55,822 मॉर्निंग। 484 00:35:56,365 --> 00:35:57,491 बारबरा, 485 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 मुझे अच्छा नहीं लग रहा है कि मुझे पहले से नहीं मालूम, पर क्या तुम्हारे बच्चे हैं? 486 00:36:01,537 --> 00:36:02,829 नहीं। 487 00:36:04,957 --> 00:36:06,959 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 488 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 कम मेक-अप, नए चश्मे। 489 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 यह सही रहेगा। 490 00:36:13,674 --> 00:36:15,300 काश आप सही हों। 491 00:36:35,320 --> 00:36:36,238 सुपर ग्लू 492 00:36:45,873 --> 00:36:47,708 यह वाला ठीक है। 493 00:36:53,422 --> 00:36:55,716 बेहतर। वह ठीक है? 494 00:36:55,799 --> 00:36:58,010 - वह ठीक दिख रही है? - वह बहुत डरी हुई दिख रही है। 495 00:36:58,093 --> 00:36:59,761 हमारे पास उसके साथ अभ्यास करने के लिए बहुत कम समय है। 496 00:36:59,845 --> 00:37:02,389 नहीं, बहुत डरी हुई सही है। ऐलिस कैसी है? 497 00:37:02,472 --> 00:37:03,891 वह भी बहुत डरी हुई है। 498 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 सच लोगों को अक्सर डरा देता है। 499 00:37:06,310 --> 00:37:07,352 तुम्हें यक़ीन है? 500 00:37:08,937 --> 00:37:10,189 शुक्रिया। 501 00:37:16,069 --> 00:37:19,781 मैं मिडटाउन मैनहैटन के बीचों-बीच पार्क मैडिसन होटल के बाहर हूँ, 502 00:37:19,865 --> 00:37:24,119 जहाँ अपहरण पीड़ित लिओ न्यूमैन की माँ और पीआर मुगल कूपर न्यूमैन की सीईओ, 503 00:37:24,203 --> 00:37:28,790 कैथरीन न्यूमैन का कथन सुनने के लिए मीडिया इकट्ठा होना शुरू हो रही है। 504 00:37:28,874 --> 00:37:30,918 लगातार अनुमान लगाए जा रहे हैं 505 00:37:31,001 --> 00:37:33,420 कि यह कथन किस चीज़ का खुलासा कर सकता है। 506 00:37:33,504 --> 00:37:38,050 फिर से, मिस न्यूमैन को उनके बेटे के अपहरणकर्ताओं ने सच बताने को कहा है। 507 00:37:38,133 --> 00:37:41,553 लेकिन किस बारे में सच? शायद हमें पता लगने वाला है। 508 00:37:42,638 --> 00:37:44,014 - हैलो। - सर। 509 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 - कुछ हो रहा है? - होने वाला है। 510 00:37:49,728 --> 00:37:52,523 न्यूमैन अपहरणकर्ताओं की माँगों का प्रवक्ता ने जवाब दिया 511 00:38:00,656 --> 00:38:04,576 मैं कैथरीन न्यूमैन और कूपर न्यूमैन जनसंपर्क की ओर से 512 00:38:04,660 --> 00:38:05,994 एक छोटा सा कथन पढ़ना चाहती हूँ। 513 00:38:06,078 --> 00:38:07,871 हमें इस बारे में क्यों नहीं पता था? 514 00:38:10,791 --> 00:38:13,877 "जैसा कि आप जानते हैं, पाँच दिन पहले, 515 00:38:13,961 --> 00:38:18,799 मेरे इकलौते बेटे, लिओ को इस होटल से ज़बरदस्ती उठा लिया गया था। 516 00:38:19,508 --> 00:38:24,221 और कल, उसके अपहरणकर्ताओं ने उसकी रिहाई के बदले 517 00:38:24,304 --> 00:38:26,473 सच बताने की माँग की थी। 518 00:38:27,182 --> 00:38:31,186 इस बारे में अटकलें लगाई जा रही हैं कि ब्रिटेन में एक आधिकारिक राजदूत के रूप में 519 00:38:31,270 --> 00:38:36,108 संयुक्त राज्य अमेरिका का प्रतिनिधित्व करने के लिए मैं राष्ट्रपति की पसंद क्यों थी। 520 00:38:36,984 --> 00:38:40,821 मैं पुष्टि कर सकती हूँ कि राष्ट्रपति की ओर से मेरे धन उगाही ने 521 00:38:40,904 --> 00:38:43,907 मुझे इस नौकरी को हासिल करवाने में बड़ी भूमिका निभाई थी। 522 00:38:45,033 --> 00:38:47,870 मैं हमेशा से इस बारे में पारदर्शी रही हूँ। 523 00:38:48,704 --> 00:38:54,626 हालाँकि, उनमें से कुछ पैसों के स्त्रोत का खुलासा करने का समय आ गया है। 524 00:38:56,587 --> 00:39:01,675 मेरे दान का एक बड़ा हिस्सा लंदन में एक संपत्ति की बिक्री से आया। 525 00:39:02,384 --> 00:39:06,722 उस समय, मुझे नहीं पता था कि खरीदार का 526 00:39:06,805 --> 00:39:10,267 अमेरिकी ट्रेजरी विभाग से आर्थिक प्रतिबंधों के तहत 527 00:39:10,350 --> 00:39:11,977 किसी देश की सरकार से संबंध था। 528 00:39:13,812 --> 00:39:16,982 जब अंततः मुझे उस जानकारी का पता चला, 529 00:39:17,065 --> 00:39:20,903 मुझे तुरंत संबंधित अधिकारियों को सूचित करना चाहिए था। 530 00:39:22,029 --> 00:39:23,655 मैं ऐसा करने में असफल रही। 531 00:39:24,615 --> 00:39:29,578 इसलिए, मैं पुष्टि कर सकती हूँ कि मैंने आज राष्ट्रपति को लिखा है 532 00:39:29,661 --> 00:39:34,374 कि वह मेरा नाम राजदूत के पद से वापस ले लें। 533 00:39:35,083 --> 00:39:38,587 मुझे उस देश की सेवा करने का मौका मिला जिससे मैं प्यार करती हूँ। 534 00:39:40,172 --> 00:39:45,344 हलाँकि, लिओ को खोने का दुख 535 00:39:45,427 --> 00:39:48,055 किसी भी नौकरी को खोने से कहीं ज़यादा है। 536 00:39:49,181 --> 00:39:50,807 पिछले कुछ दिनों में, 537 00:39:50,891 --> 00:39:53,769 मैं केवल एक माँ की तरह ही तड़पी हूँ। 538 00:39:55,395 --> 00:39:59,149 जो मुझसे कहा गया था वह मैंने कर दिया है। मैंने सच बता दिया है। 539 00:40:00,859 --> 00:40:04,279 अब, प्लीज़, मेरे लिओ को घर वापस भेज दो। 540 00:40:05,697 --> 00:40:07,032 धन्यवाद।" 541 00:40:11,036 --> 00:40:14,665 ख़ैर, लगता है कि वह इतनी समझदार नहीं है कि सलाह मान लें। 542 00:40:15,332 --> 00:40:16,542 उन्होंने ऐसा क्यों किया? 543 00:40:17,125 --> 00:40:20,629 आज हमने इन्हें निराश किया है। न कि कमबख़्त नैटली थॉम्प्सन को। 544 00:40:21,213 --> 00:40:23,841 कोई और सवाल या टिप्पणियाँ नहीं होंगी। 545 00:40:24,424 --> 00:40:25,676 सच बताओ। 546 00:40:25,759 --> 00:40:28,345 अब भी सच नहीं बताया, कैथरीन। 547 00:40:29,304 --> 00:40:32,724 वह सच बताओ कि एरिक क्रेस्वेल क्या जानता है, 548 00:40:32,808 --> 00:40:36,311 या फिर तुम्हारे बेटे की मौत का नज़ारा सारी दुनिया देखेगी। 549 00:40:37,271 --> 00:40:39,147 सच बताओ। 550 00:40:39,731 --> 00:40:44,361 सच बताओ, कैथरीन। समय निकला जा रहा है। 551 00:40:46,446 --> 00:40:49,032 सच बताओ। 552 00:40:52,536 --> 00:40:54,746 उसे अभी हटाओ। मार्टिन कहाँ है? 553 00:40:54,830 --> 00:40:56,039 - सब बंद करो। - कोशिश जारी है। 554 00:40:56,123 --> 00:40:58,876 कोशिश मत करो। बंद करो। और ग्राहकों को भी बंद करने की चेतावनी दे दो। 555 00:41:00,961 --> 00:41:02,254 बहुत देर हो चुकी है। 556 00:41:03,839 --> 00:41:06,049 क्या कोई जानता है कि यह बंदा कौन है? 557 00:41:07,259 --> 00:41:10,512 - यह कौन है? कहाँ से है? - एरिक क्रेस्वेल के लिए। 558 00:41:13,182 --> 00:41:14,558 एक घंटे पहले 559 00:41:14,641 --> 00:41:18,061 कैथरीन न्यूमैन के कथन में उस दल ने बाधा डाली थी। 560 00:41:18,145 --> 00:41:19,938 और अभी तक यूके या अमेरिकी पुलिस से 561 00:41:20,022 --> 00:41:23,817 उनके साथ संपर्क बनाने की कोई ख़बर नहीं आई है 562 00:41:23,901 --> 00:41:26,361 जो लिओ न्यूमैन के अपहरण के लिए ज़िम्मेदार हैं। 563 00:41:26,445 --> 00:41:28,947 जहाँ तक कैथरीन न्यूमैन 564 00:41:29,031 --> 00:41:32,868 और अपहरणकर्ताओं द्वारा एरिक क्रेस्वेल बताए जाने वाले आदमी के बीच संबंध की बात है… 565 00:41:37,039 --> 00:41:38,540 - हैलो। - हैलो। परेशान करने लिए माफ़ करना। 566 00:41:38,624 --> 00:41:39,875 हम शांति संदेश के साथ आए हैं। 567 00:41:39,958 --> 00:41:41,084 तुम यहाँ नहीं आ सकते हो। 568 00:41:41,168 --> 00:41:43,003 - मैं आदेश हूँ। यह ऐडी है। - ऐडी। 569 00:41:43,086 --> 00:41:46,340 मुझे पता है तुम लोग कौन हो और तुम लोग यहाँ नहीं आ सकते। तुमने मुझे ढूँढा कैसे? 570 00:41:46,423 --> 00:41:49,760 यह बंदा, इसे इंटरनेट दो और यह कुछ भी कर सकता है। 571 00:41:49,843 --> 00:41:52,262 मतलब, लोगों का अपहरण करने के अलावा। 572 00:41:53,931 --> 00:41:55,182 हमें लगता है कि हमें फँसाया जा रहा है। 573 00:41:56,600 --> 00:42:00,354 जब तक कि… तुमने अपहरण किया क्या? 574 00:42:00,896 --> 00:42:02,523 तुरंत चले जाओ नहीं तो मैं पुलिस को बुलाऊँगी। 575 00:42:02,606 --> 00:42:03,649 प्लीज़, टारा, बस एक मिनट। 576 00:42:03,732 --> 00:42:06,902 हाँ, हम ऐसा नहीं होने दे सकते कि वे लोग हमें कमबख़्त… 577 00:42:07,986 --> 00:42:09,279 - भोला-भाला बना दें। - भोला-भाला। 578 00:42:09,363 --> 00:42:10,572 चले जाओ। 579 00:42:11,532 --> 00:42:12,533 टारा! 580 00:42:24,169 --> 00:42:25,212 धन्यवाद। 581 00:42:28,882 --> 00:42:30,092 तुम्हारा घर उस तरफ़ है। 582 00:42:31,176 --> 00:42:34,513 मुझे नहीं लगता कि जो मुझसे मिलना चाहेगा, तुम्हें लगता है? 583 00:42:36,098 --> 00:42:37,724 कोई बात नहीं। तुम बिस्तर ले सकती हो। 584 00:42:40,018 --> 00:42:42,229 तुम्हें वाक़ई लगता है कि चीज़ें पहले जैसी हो सकती हैं? 585 00:42:43,772 --> 00:42:47,693 असल में, मॉन, मेरी शादी वाली दिन मेरा गिरफ़्तार होना, 586 00:42:47,776 --> 00:42:49,027 एक मनोरोगी द्वारा गोली मारी जाना 587 00:42:49,111 --> 00:42:51,613 और कल कोर्ट में हाज़िर होने के लिए आज ज़मानत मिलना, इसक सब के बाद नहीं। 588 00:42:52,531 --> 00:42:54,783 मुझे नहीं लगता कि कुछ भी सामान्य है। 589 00:42:58,203 --> 00:43:00,038 ठीक है। तो मैं होटल चली जाऊँगी। 590 00:43:02,749 --> 00:43:05,377 मॉनीक। मॉनीक, चलो। 591 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 मॉनीक। 592 00:43:08,338 --> 00:43:09,882 मॉनीक, प्लीज़। 593 00:43:11,133 --> 00:43:12,342 मॉन, क्या तुम रुक सकती हो? 594 00:43:12,426 --> 00:43:13,427 क्या? 595 00:43:17,806 --> 00:43:21,768 मुझे पता है कि तुम गुस्सा हो, लेकिन मैं तुम्हें नहीं छोड़ने वाली, ठीक है? 596 00:43:21,852 --> 00:43:27,691 चाहे तुम मुझसे बात करो या न करो, मैं नहीं छोड़ूँगी। जब तक वह आज़ाद है, तब तक नहीं। 597 00:43:31,028 --> 00:43:32,404 चलो। घर चलते हैं। 598 00:43:34,698 --> 00:43:35,866 हाँ। 599 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 सुनो, तुम्हारे पास छुट्टे हैं? मेरे पास पाँच पेंस कम हैं। 600 00:43:50,506 --> 00:43:51,882 तुमने मुझे बताए बिना किया। 601 00:43:52,382 --> 00:43:54,843 हाँ, असल में, मैंने किया और मैंने उस बारे में तुमसे बात करने की कोशिश की थी। 602 00:43:54,927 --> 00:43:57,387 और मैंने सुना था, लेकिन फैसले लेना मेरा काम है। 603 00:43:57,471 --> 00:44:01,725 या था, जब तक तुम मेरे बॉस के पास नहीं गए थे। तुमने अपनी मन मर्ज़ी करवा ली है। 604 00:44:01,808 --> 00:44:04,937 उन्होंने तुमसे सारी निगरानी टिलसन पर लगाने के कहा, उसे देश छोड़कर जाने से रोकने के लिए? 605 00:44:05,020 --> 00:44:06,355 वह पहले से ही कर चुके हैं। 606 00:44:06,438 --> 00:44:07,856 और थॉम्प्सन बहनों को रिहा कर दिया। 607 00:44:07,940 --> 00:44:11,527 तुम्हें का कोई हक़ नहीं था। तुम्हारा यहाँ कोई क़ानूनी अधिकार नहीं है। 608 00:44:11,610 --> 00:44:13,946 हाँ, लेकिन मेरी ज़िम्मेदारी है, ठीक है? 609 00:44:14,029 --> 00:44:17,074 और मैं तुम्हें उन लोगों पर निगरानी रखकर समय बर्बाद करते हुए नहीं देख सकता। 610 00:44:17,157 --> 00:44:19,243 और तुमने क्या अलग किया होता, स्कॉट? 611 00:44:20,410 --> 00:44:22,412 ख़ैर, शुरुआत के लिए, मैं उन पर पर्याप्त दबाव डालता 612 00:44:22,496 --> 00:44:25,499 ताकि अब तक हमें पता चल जाता कि वे झूठ बोलने में कितने माहिर हैं। 613 00:44:32,172 --> 00:44:34,007 हमें नैटली थॉम्प्सन से शुरुआत करनी चाहिए थी। 614 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 मैंने तुमसे कहा था। 615 00:44:35,759 --> 00:44:37,553 पुलिस ने उसे उसके दफ़्तर से उठा लिया। यह ख़बर ऑनलाइन है। 616 00:44:37,636 --> 00:44:39,179 तो उन्होंने हमें क्यों नहीं उठाया है? 617 00:44:40,013 --> 00:44:42,641 मैं एक और बार कोशिश करके आता हूँ। यहीं रुको। 618 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 धत्… 619 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 हे, भगवान, दोस्त, मुझे माफ़ कर दो। 620 00:44:50,315 --> 00:44:52,609 - मैंने तुम्हें जाने के लिए कहा था! - हाँ, मुझे पता है। मैं माफ़ी चाहता हूँ। 621 00:44:52,693 --> 00:44:54,278 क्या तुम मेरी गाड़ी चुराने वाले थे? 622 00:44:54,361 --> 00:44:56,905 - रुको। यह क्या है? - अरे, नहीं, नहीं, नहीं! 623 00:44:56,989 --> 00:44:59,199 हे, भगवान। नहीं! नहीं! 624 00:45:01,869 --> 00:45:03,370 मुझसे दूर हटो! नहीं! 625 00:45:03,912 --> 00:45:05,372 ठीक है। ठीक है। 626 00:45:06,623 --> 00:45:07,875 - नहीं! - ऐ! 627 00:45:07,958 --> 00:45:09,710 ठीक है। आराम से। 628 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 अरे, नहीं! 629 00:45:11,879 --> 00:45:12,880 हे, भगवान। 630 00:45:13,964 --> 00:45:15,257 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 631 00:45:29,813 --> 00:45:31,523 मुझे यक़ीन नहीं होता कि वे लोग हमारा अपहरण कर रहे हैं। 632 00:45:32,357 --> 00:45:34,318 - कौन कर रहा है? - मुझे नहीं पता। 633 00:45:35,444 --> 00:45:38,280 अगर तुम में से किसी को कुछ भी पता है, तो इन्हें बता दो। 634 00:45:38,363 --> 00:45:40,866 - मेरी एक बेटी है। - हम सभी का परिवार है। 635 00:45:44,912 --> 00:45:46,205 शायद हम हाइवे पर हैं। 636 00:45:48,790 --> 00:45:50,334 हमें शहर के बाहर क्यों ले जा रहे हैं? 637 00:46:22,324 --> 00:46:23,742 चलो! 638 00:46:25,118 --> 00:46:26,703 उठो! 639 00:46:27,204 --> 00:46:28,997 चलो। जल्दी करो! 640 00:46:29,081 --> 00:46:31,041 - ठीक है। - घुटनों पर बैठो। 641 00:46:31,124 --> 00:46:32,626 इसे मत छुओ। 642 00:46:35,796 --> 00:46:36,797 धत्। 643 00:46:38,507 --> 00:46:39,591 तुम कौन हो? 644 00:46:39,675 --> 00:46:41,426 लिओ न्यूमैन कहाँ है? 645 00:46:41,510 --> 00:46:44,972 या तो तुम बोलो और उस प्लेन पर बैठ जाओ, या फिर यहीं मरो। 646 00:46:45,722 --> 00:46:47,891 क्या चुनोगे? वह कहाँ है? 647 00:46:47,975 --> 00:46:50,018 सामने देखो। लिओ कहाँ है? 648 00:46:50,102 --> 00:46:52,354 मुझे नहीं पता, यार। मुझे नहीं पता! 649 00:46:52,437 --> 00:46:55,816 चुनो! लिओ कहाँ है? बोलना शुरू करो! 650 00:46:55,899 --> 00:46:57,317 लिओ न्यूमैन कहाँ है? 651 00:46:57,401 --> 00:46:59,403 हम में से किसी को नहीं पता। 652 00:47:00,904 --> 00:47:02,072 नहीं। 653 00:47:02,155 --> 00:47:03,615 वह कहाँ है? 654 00:47:03,699 --> 00:47:05,576 तुम। लिओ न्यूमैन कहाँ है? 655 00:47:08,495 --> 00:47:11,373 या तो तुम उस प्लेन पर बैठ सकते हो या यहीं मर सकते हो। 656 00:47:11,456 --> 00:47:12,791 तुमने ग़लत लोगों को पकड़ा है। 657 00:47:31,935 --> 00:47:33,020 नीचे झुको! 658 00:47:43,614 --> 00:47:44,698 नहीं! 659 00:47:48,619 --> 00:47:51,079 ऐ! गाड़ी में बैठो! 660 00:47:52,915 --> 00:47:54,082 जल्दी! 661 00:47:55,709 --> 00:47:56,752 मॉन? 662 00:47:57,294 --> 00:47:58,504 चलो। 663 00:48:00,547 --> 00:48:01,757 मॉन। 664 00:48:04,009 --> 00:48:05,177 मॉन। 665 00:48:06,053 --> 00:48:08,722 प्लीज़ उठो। उठो। 666 00:48:10,891 --> 00:48:12,726 प्लीज़ उठो। 667 00:48:20,859 --> 00:48:23,529 उस प्लेन पर और भी हैं। चलो गाड़ी में बैठो! 668 00:48:24,238 --> 00:48:25,489 चलो। उठो। 669 00:48:25,572 --> 00:48:27,491 - उस प्लेन पर और भी लोग हैं। - उठो। 670 00:48:27,574 --> 00:48:30,702 हे, भगवान। ये लोग और भी हैं। 671 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 उठो! 672 00:48:32,496 --> 00:48:33,997 - हमें जाना होगा। - उठो, प्लीज़! 673 00:48:34,081 --> 00:48:35,874 - चलो। - और भी आ रहे हैं। 674 00:48:35,958 --> 00:48:37,793 नहीं, मैं उसे नहीं छोड़ सकती! नहीं! 675 00:48:37,876 --> 00:48:40,170 नैटली! नैटली! 676 00:48:43,715 --> 00:48:45,926 हम बैठ गए। चलाओ! चलो! 677 00:50:00,250 --> 00:50:02,252 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.