1 00:01:16,118 --> 00:01:17,494 On fait ça ensemble ? 2 00:01:18,036 --> 00:01:20,080 J'appellerai si j'ai besoin de vous. 3 00:01:20,330 --> 00:01:21,999 Profitez de votre petit-déjeuner. 4 00:01:22,082 --> 00:01:24,960 C'est de loin ce que ce pays a fait de mieux. 5 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Il faut anoblir l'inventeur de ces chocolats. 6 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Enfin un truc que vous approuvez. 7 00:01:30,883 --> 00:01:33,093 Quel est votre angle d'attaque ? 8 00:01:33,677 --> 00:01:36,346 Je pensais lui demander de dire la vérité. 9 00:01:36,680 --> 00:01:37,890 Un grand mot. 10 00:01:37,973 --> 00:01:40,559 Trop grand pour Katherine Newman, visiblement. 11 00:01:40,642 --> 00:01:42,394 "Dites la vérité" est partout. 12 00:01:42,853 --> 00:01:44,980 Son silence commence à faire jaser. 13 00:01:45,063 --> 00:01:49,735 Ça fait jaser ceux qui ignorent qu'on conseille le silence aux familles. 14 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 Elle n'écoute aucun conseil. 15 00:01:51,904 --> 00:01:55,073 En général, les gens intelligents les suivent. 16 00:01:55,532 --> 00:01:57,993 - Sa nomination dérange ? - J'imagine. 17 00:01:58,869 --> 00:02:02,247 Aux États-Unis, les puissants achètent les faveurs du Président, 18 00:02:02,331 --> 00:02:03,790 qui les nomme en haut lieu. 19 00:02:04,583 --> 00:02:07,836 Ailleurs, des tas de gens voient ça comme de la corruption. 20 00:02:08,169 --> 00:02:09,086 Pas vous ? 21 00:02:09,170 --> 00:02:10,964 Vous croyez votre pays immunisé ? 22 00:02:11,840 --> 00:02:14,510 Depuis le temps, vous avez appris à le cacher. 23 00:02:19,348 --> 00:02:21,642 - Je vais observer. - Oui, j'en doute pas. 24 00:02:25,312 --> 00:02:28,357 Soupçons 25 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 D'APRÈS LA SÉRIE FALSE FLAG 26 00:03:19,157 --> 00:03:22,744 - L'agent Neilssen n'a pas appelé ? - Non. Pour le nouveau suspect ? 27 00:03:22,828 --> 00:03:25,205 Un étudiant d'Oxford. Eddie Walker. 28 00:03:26,540 --> 00:03:30,586 Je suis allé voir Leo à Oxford une seule fois. Ils étaient amis ? 29 00:03:31,128 --> 00:03:33,213 Je comptais sur vous pour me le dire. 30 00:03:33,839 --> 00:03:36,383 Honnêtement, Leo parlait pas trop d'Oxford. 31 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 Non, je le reconnais pas. Matty ? 32 00:03:40,220 --> 00:03:41,013 Désolé. 33 00:03:41,096 --> 00:03:44,516 Il était dans un bar près d'ici quand Leo a été enlevé. 34 00:03:44,600 --> 00:03:46,810 Il l'aurait rejoint après vous avoir quittés ? 35 00:03:46,894 --> 00:03:48,937 À ce moment-là, Leo était déjà… 36 00:03:49,021 --> 00:03:51,815 Bourré. Je lui ai dit de prendre un taxi, mais… 37 00:03:51,899 --> 00:03:54,276 S'il comptait retrouver quelqu'un, 38 00:03:54,359 --> 00:03:55,777 il l'aurait sûrement dit. 39 00:03:55,861 --> 00:03:57,237 Si l'un de ces visages 40 00:03:57,321 --> 00:04:00,365 vous dit quelque chose, il doit avoir un lien avec Leo, 41 00:04:00,449 --> 00:04:01,491 quelque part. 42 00:04:04,328 --> 00:04:05,829 Vous êtes allée sur le Net ? 43 00:04:05,913 --> 00:04:09,458 Non. Mes recherches en ligne doivent être surveillées. 44 00:04:09,541 --> 00:04:10,375 Pourquoi ? 45 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 Ils ont arrêté quelqu'un. 46 00:04:13,128 --> 00:04:14,379 Ça a été annoncé ? 47 00:04:14,630 --> 00:04:17,632 Non, mais d'après la rumeur, c'est un étudiant d'ici. 48 00:04:18,257 --> 00:04:19,468 De notre université ? 49 00:04:20,010 --> 00:04:23,222 - Eddie Walker. - Tu sais qui pourrait le connaître ? 50 00:04:23,972 --> 00:04:26,308 - Non. - Tu peux te renseigner ? 51 00:04:26,808 --> 00:04:27,935 On y est. 52 00:04:28,560 --> 00:04:29,895 Où ça ? 53 00:04:35,692 --> 00:04:37,236 Qu'est-ce qui se passe ? 54 00:04:38,946 --> 00:04:39,988 Vous mijotez quoi ? 55 00:04:40,656 --> 00:04:41,740 Prêts ? 56 00:04:44,451 --> 00:04:45,661 Prenez ça. 57 00:04:47,496 --> 00:04:49,873 DITES LA VÉRITÉ 58 00:04:52,084 --> 00:04:53,836 Ça fait du bien d'agir. 59 00:04:53,919 --> 00:04:55,587 Ce logo est partout sur le Net. 60 00:04:56,505 --> 00:04:58,966 Plus on mettra de pression sur Katherine Newman, 61 00:04:59,216 --> 00:05:01,218 plus vite elle dira la vérité. 62 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 Leo sera relâché 63 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 et vous serez innocentée. 64 00:05:16,149 --> 00:05:17,609 Quand on vous a abordé au bar… 65 00:05:18,068 --> 00:05:19,987 Je dirais pas abordé. 66 00:05:20,070 --> 00:05:21,613 Je dirais agressé. 67 00:05:22,614 --> 00:05:25,534 Pourquoi avoir demandé s'il s'agissait de Leo Newman ? 68 00:05:25,617 --> 00:05:26,451 J'y étais. 69 00:05:26,994 --> 00:05:30,038 Au même bar, le même soir. C'est lui qu'on cherche. 70 00:05:30,414 --> 00:05:31,790 J'ai rien à cacher. 71 00:05:32,541 --> 00:05:34,626 Vous étudiez à la même université. 72 00:05:34,918 --> 00:05:36,879 - Sacrée coïncidence. - Je sais. 73 00:05:36,962 --> 00:05:37,963 C'est flippant. 74 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Pourquoi New York ? 75 00:05:40,549 --> 00:05:44,178 J'adore cette ville. J'y vais dès que je peux. 76 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 Où logiez-vous ? 77 00:05:46,180 --> 00:05:47,014 Nulle part. 78 00:05:47,598 --> 00:05:50,142 J'ai rien réservé. Je connais des gens. 79 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 - Comme Leo Newman. - Non. 80 00:05:55,105 --> 00:05:56,523 Vous n'avez pas peur ? 81 00:05:56,815 --> 00:05:59,109 Vous êtes soupçonné d'un crime. 82 00:05:59,484 --> 00:06:02,654 Même après une nuit en cellule, ça n'a pas l'air de vous perturber. 83 00:06:02,738 --> 00:06:05,908 J'ai rien à cacher, pourquoi ça me perturberait ? Cela dit… 84 00:06:08,785 --> 00:06:09,995 Je tiens à signaler 85 00:06:10,078 --> 00:06:11,997 que je transpire pas mal. 86 00:06:14,208 --> 00:06:15,667 Vous avez connu Leo à Oxford ? 87 00:06:16,168 --> 00:06:18,253 Non, j'ai jamais rencontré Leo. 88 00:06:20,422 --> 00:06:22,716 Vous louez toujours une voiture à New York ? 89 00:06:23,050 --> 00:06:27,262 C'était la première fois, pour me balader. Je voulais aller sur la côte. 90 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 - Pourquoi avoir renoncé ? - La vérité ? 91 00:06:29,515 --> 00:06:30,432 S'il vous plaît. 92 00:06:31,225 --> 00:06:33,685 J'ai détesté. Les gens sont malpolis 93 00:06:33,769 --> 00:06:35,854 et ils conduisent du mauvais côté. 94 00:06:35,938 --> 00:06:39,316 Je suis arrivé à Midtown par miracle. J'ai rendu la voiture dès que j'ai pu. 95 00:06:41,068 --> 00:06:42,861 Un SUV, pour des passagers ? 96 00:06:44,071 --> 00:06:45,906 Non, pour avoir l'air cool. 97 00:06:47,616 --> 00:06:50,369 Vous êtes allé au bar près de l'hôtel Park Madison ? 98 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 Peut-être. 99 00:06:52,287 --> 00:06:54,456 Votre carte bancaire y a été utilisée. 100 00:06:54,706 --> 00:06:57,626 - Qu'avez-vous fait après ? - Après être allé au bar ? 101 00:06:58,293 --> 00:07:00,087 J'ai eu des rapports sexuels. 102 00:07:00,712 --> 00:07:01,713 Des rapports sexuels ? 103 00:07:02,130 --> 00:07:03,215 Où ça ? 104 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 Contre un mur, puis dans le lit, 105 00:07:06,552 --> 00:07:09,054 puis un peu dans la salle de bains, 106 00:07:09,805 --> 00:07:11,265 mais à ce moment-là… 107 00:07:15,644 --> 00:07:16,854 On s'est rencontrés 108 00:07:16,937 --> 00:07:18,438 vers la 50e et Broadway. 109 00:07:18,814 --> 00:07:20,816 On a partagé une clope. 110 00:07:21,191 --> 00:07:22,901 - Elle a un nom ? - Non. 111 00:07:24,111 --> 00:07:27,030 C'était pas "elle" et on s'est pas présentés. 112 00:07:27,656 --> 00:07:30,075 - C'est bien pratique. - Pas tant que ça. 113 00:07:30,409 --> 00:07:33,579 Du coup, je peux pas prouver que je dis la vérité. 114 00:07:34,288 --> 00:07:36,039 Je sais plus où il habitait. 115 00:07:36,123 --> 00:07:38,333 - Désolé. - Vous êtes parti à quelle heure ? 116 00:07:38,625 --> 00:07:39,877 Tôt le matin. 117 00:07:40,502 --> 00:07:43,297 Puis vous avez déposé le SUV à l'aéroport 118 00:07:43,380 --> 00:07:44,882 à 9h30 mardi matin. 119 00:07:44,965 --> 00:07:47,718 J'étais dans le gaz. J'ai roupillé à JFK 120 00:07:47,801 --> 00:07:50,554 et j'ai pris un vol plus tôt. Visite éclair. 121 00:07:50,637 --> 00:07:53,599 Vous pensez pas sérieusement que je suis impliqué ? 122 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 J'aimerais faire votre boulot. 123 00:07:57,644 --> 00:07:58,770 Quand je serai grand. 124 00:08:00,522 --> 00:08:02,733 Où sont vos parents, actuellement ? 125 00:08:05,235 --> 00:08:07,654 Ma mère, en France. Mon père, à L.A. Pourquoi ? 126 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 Pour des vérifications. 127 00:08:11,909 --> 00:08:14,161 Je suis majeur, c'est pas leur problème. 128 00:08:16,955 --> 00:08:18,582 Vous allez leur dire quoi ? 129 00:08:23,086 --> 00:08:24,046 Et maintenant ? 130 00:08:24,338 --> 00:08:28,008 On va le remettre en liberté. Comme pour les autres. 131 00:08:28,091 --> 00:08:28,967 C'est une blague ? 132 00:08:29,468 --> 00:08:32,221 Depuis 3 jours, vous relâchez tout le monde. 133 00:08:32,304 --> 00:08:33,472 Inutile de le garder. 134 00:08:33,554 --> 00:08:35,307 Vous commenciez à le déstabiliser. 135 00:08:35,933 --> 00:08:38,143 Il faut parfois pousser le bouchon. 136 00:08:38,936 --> 00:08:43,815 Chez vous, ça se fait pas de garder un suspect plus de cinq minutes ? 137 00:08:43,899 --> 00:08:45,317 Il sera sous surveillance. 138 00:08:45,400 --> 00:08:47,736 Votre surveillance, elle sert à quoi ? 139 00:08:47,986 --> 00:08:49,571 À arrêter Sean Tilson ? 140 00:08:52,074 --> 00:08:56,495 S'il n'est pas avec Thompson et qu'on ne nous mène pas en bateau. 141 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 Si c'est Tilson, il ignore qu'elle est ici et il veut l'argent. 142 00:09:01,375 --> 00:09:04,753 On pourrait avoir la clé de l'affaire d'ici ce soir. 143 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 Concentrons-nous là-dessus. 144 00:09:16,098 --> 00:09:17,182 Mon ! 145 00:09:21,520 --> 00:09:23,313 Je sais que tu m'entends. 146 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 Allez, Monique, regarde-moi. 147 00:09:31,405 --> 00:09:34,616 Monique, s'il te plaît. Je sais que tu m'en veux. 148 00:10:00,475 --> 00:10:01,560 C'est combien ? 149 00:10:02,686 --> 00:10:03,854 Je la prends. 150 00:10:11,820 --> 00:10:15,157 ENLÈVEMENT DE LEO UNE NOUVELLE ARRESTATION 151 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 Aadesh Chopra. 152 00:11:04,706 --> 00:11:05,541 Non. 153 00:11:10,128 --> 00:11:11,755 Si, c'est bien ça. 154 00:11:14,007 --> 00:11:15,342 Comment vous m'avez trouvé ? 155 00:11:15,425 --> 00:11:17,803 Les réseaux sociaux montrent la fouille de… 156 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Tu dors ici ? 157 00:11:20,472 --> 00:11:21,473 Non. 158 00:11:22,599 --> 00:11:23,976 Tu sais pas mentir, hein ? 159 00:11:25,269 --> 00:11:26,270 Vous êtes journaliste ? 160 00:11:26,562 --> 00:11:29,857 Non, regarde-moi, mec. Ils t'ont foutu dehors ? 161 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 Fichez-moi la paix. 162 00:11:31,024 --> 00:11:33,277 Attends ! Il m'est arrivé la même chose. 163 00:11:33,360 --> 00:11:35,946 Je m'appelle Eddie Walker. Regarde. 164 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Ce mec-là, 165 00:11:38,907 --> 00:11:39,950 c'est moi. 166 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 Ou pas. C'est pixelleux. 167 00:11:43,453 --> 00:11:45,914 Ça peut être n'importe qui. C'est pixelleux. 168 00:11:46,290 --> 00:11:47,666 Ce mot existe pas. 169 00:11:47,749 --> 00:11:49,668 C'est bien moi. Mêmes fringues. 170 00:11:49,751 --> 00:11:51,920 J'ai été interrogé aujourd'hui. 171 00:11:53,881 --> 00:11:56,133 Par qui ? Un Américain ? 172 00:11:57,092 --> 00:11:59,011 Qui arrêtait pas de faire ce bruit… 173 00:12:00,888 --> 00:12:02,139 Non, une femme. 174 00:12:02,222 --> 00:12:04,892 Mais j'ai rien compris. Après l'Inquisition, 175 00:12:04,975 --> 00:12:07,895 ils m'ont relâché. Ils ont mon passeport, mon téléphone. 176 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 Walker est avec Chopra. 177 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Une autre coïncidence ? 178 00:12:19,698 --> 00:12:21,700 Et la surveillance ne sert à rien ? 179 00:12:22,784 --> 00:12:25,787 Mon père va me couper les vivres, il veut que je bosse 180 00:12:25,871 --> 00:12:29,499 dans une de ses boutiques en Californie. C'est pas mon truc. 181 00:12:34,880 --> 00:12:36,381 Alors, t'as rien fait ? 182 00:12:36,465 --> 00:12:37,508 Non. 183 00:12:37,591 --> 00:12:38,634 Et toi ? 184 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 Non plus. 185 00:12:40,427 --> 00:12:41,678 Écoute-moi. 186 00:12:45,265 --> 00:12:48,685 Voilà, Aadesh. Je sais pas pourquoi, mais on m'a piégé. 187 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 - Toi aussi, peut-être. - Sûrement. 188 00:12:51,647 --> 00:12:54,316 En tout cas, la police va pas nous lâcher. 189 00:12:55,609 --> 00:12:57,110 Qu'est-ce qu'on y peut ? 190 00:12:57,986 --> 00:12:59,279 Voilà mon idée. 191 00:12:59,363 --> 00:13:02,824 Si on exclut le psychopathe dont la tête est partout, 192 00:13:02,908 --> 00:13:06,578 et je pense qu'il faut l'exclure, alors on est quatre, non ? 193 00:13:07,663 --> 00:13:10,457 Je propose d'aller trouver les deux autres 194 00:13:10,541 --> 00:13:12,751 et de faire une déclaration ensemble. 195 00:13:12,835 --> 00:13:14,920 On met notre version à la une. 196 00:13:15,003 --> 00:13:16,588 Et si les autres sont coupables ? 197 00:13:19,258 --> 00:13:21,009 Ce dont je suis certain, 198 00:13:21,093 --> 00:13:24,388 c'est que mes parents me croiront pas sur parole. 199 00:13:24,471 --> 00:13:26,139 Et pour rentrer chez toi, 200 00:13:27,182 --> 00:13:28,225 dans cette maison, 201 00:13:28,725 --> 00:13:30,727 tu dois prouver ton innocence. 202 00:13:32,729 --> 00:13:34,189 Et prendre une douche. 203 00:13:37,067 --> 00:13:39,570 Attends. C'était une blague. 204 00:13:57,087 --> 00:14:00,591 Rendez-vous aujourd'hui avec ££ 205 00:14:02,968 --> 00:14:05,429 Attirez-le sur place, on s'occupe du reste. 206 00:14:08,724 --> 00:14:11,351 Il saura que c'est moi qui l'ai piégé. 207 00:14:11,435 --> 00:14:13,812 Il sait où j'habite, où habite ma mère… 208 00:14:13,896 --> 00:14:15,272 Il sera en détention. 209 00:14:15,355 --> 00:14:16,273 Pour toujours ? 210 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Excusez-moi. 211 00:14:17,816 --> 00:14:20,110 Je crois qu'on oublie quelque chose. 212 00:14:21,153 --> 00:14:23,572 On vous tient pour détournement de fonds, 213 00:14:24,031 --> 00:14:25,574 escroquerie, blanchiment… 214 00:14:25,657 --> 00:14:28,243 J'oubliais pas, mais merci pour le rappel. 215 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 Vous risquez la prison ferme, 216 00:14:30,495 --> 00:14:31,955 une énorme amende, 217 00:14:32,247 --> 00:14:34,041 la saisie de tous vos actifs… 218 00:14:34,124 --> 00:14:36,043 C'était du sarcasme. J'ai compris. 219 00:14:36,126 --> 00:14:37,961 À moins, Natalie, 220 00:14:38,795 --> 00:14:40,172 que vous ne la jouiez fine. 221 00:14:40,714 --> 00:14:43,926 Si vous nous aidez, certains chefs d'inculpation s'envoleront. 222 00:14:45,427 --> 00:14:49,598 Reste à savoir à quel point vous tenez à protéger votre famille. 223 00:15:11,036 --> 00:15:13,789 Face à face. Ni sœur ni leurre. Que nous deux. 224 00:15:14,831 --> 00:15:16,166 Demandez-lui où. 225 00:15:18,961 --> 00:15:20,629 Où ? 226 00:15:33,141 --> 00:15:34,226 Je préviens New York. 227 00:15:43,235 --> 00:15:44,736 Ils ont libéré Walker aussi ? 228 00:15:45,529 --> 00:15:48,031 Les Britanniques savent ce qu'ils font ? 229 00:15:48,115 --> 00:15:50,367 Ils espèrent arrêter Tilson. 230 00:15:50,450 --> 00:15:53,495 - Ils sont sûrs que c'est lui ? - Non, mais l'opération est lancée. 231 00:15:53,579 --> 00:15:55,330 Bien. Que disent les avocats ? 232 00:15:55,414 --> 00:15:59,918 Comme le FBI, qu'il ne faut rien dire. Le monde entier en parle, 233 00:16:00,752 --> 00:16:03,172 ceux qui détiennent Leo mènent la danse 234 00:16:03,255 --> 00:16:05,507 et nous, on regarde les bras croisés. 235 00:16:06,425 --> 00:16:10,053 Ce qu'on conseillerait à un client, c'est de jouer sur le long terme. 236 00:16:10,345 --> 00:16:14,016 Ne parler qu'en dernier recours. Première page du manuel. 237 00:16:14,224 --> 00:16:17,269 Exact. Sauf que j'ai oublié le chapitre 238 00:16:17,352 --> 00:16:19,313 sur le kidnapping de fils unique. 239 00:16:26,945 --> 00:16:28,697 Tu devrais rentrer chez toi. 240 00:16:29,698 --> 00:16:31,491 Va voir Angie et les enfants. 241 00:16:31,575 --> 00:16:33,452 Je rentre si tu rentres. 242 00:16:37,206 --> 00:16:39,166 Espérons qu'ils auront Tilson. 243 00:16:44,505 --> 00:16:48,467 Sean Tilson. Formé dans l'armée, s'y connaît en armes et explosifs, 244 00:16:48,550 --> 00:16:50,511 capable de tuer sans hésitation. 245 00:16:50,594 --> 00:16:52,638 Il flaire les pièges à un kilomètre. 246 00:16:53,639 --> 00:16:56,266 Une équipe de surveillance est en repérage, 247 00:16:56,350 --> 00:16:57,434 on a des agents 248 00:16:57,518 --> 00:16:59,811 dans tout le secteur et des tireurs 249 00:16:59,895 --> 00:17:00,896 ici, 250 00:17:01,355 --> 00:17:03,148 ici, et là. 251 00:17:05,192 --> 00:17:06,859 Des questions jusqu'ici ? 252 00:17:12,366 --> 00:17:14,785 Vous tenez à y envoyer Thompson seule ? 253 00:17:15,285 --> 00:17:17,246 Il y aura un commando en appui. 254 00:17:17,329 --> 00:17:20,499 Dès qu'on a confirmation pour Tilson, ils interviennent. 255 00:17:20,582 --> 00:17:22,542 - Plan de contingence ? - On le veut vivant. 256 00:17:23,167 --> 00:17:26,003 Mais la priorité, c'est la sécurité de Natalie. 257 00:17:26,088 --> 00:17:28,131 Et on fera tout ce qu'il faut. 258 00:17:29,967 --> 00:17:30,801 Très bien. 259 00:17:31,635 --> 00:17:32,636 Merci. 260 00:17:44,898 --> 00:17:48,068 Vous aurez une oreillette et un micro caché, pour nous parler 261 00:17:48,485 --> 00:17:49,570 à tout moment. 262 00:17:50,237 --> 00:17:52,072 - Je lui dis quoi ? - Rien. 263 00:17:52,155 --> 00:17:54,575 Vous sortez de voiture, remettez l'argent, 264 00:17:54,658 --> 00:17:55,576 on intervient. 265 00:18:02,666 --> 00:18:04,585 Et si ça se passe pas comme ça ? 266 00:18:04,668 --> 00:18:06,795 Suivez les instructions et ça ira. 267 00:18:15,512 --> 00:18:19,766 S'ils nous arrêtent encore, ce sera pour nous mettre dans un avion. 268 00:18:19,850 --> 00:18:22,811 T'es parano. Ils enlèveraient pas des Britanniques. 269 00:18:22,895 --> 00:18:25,272 Tu sais qui est la mère de Leo Newman ? 270 00:18:25,355 --> 00:18:27,900 Ces gens-là font tout ce qu'ils veulent. 271 00:18:28,483 --> 00:18:31,528 Vaut mieux pas être de ta couleur aux États-Unis. 272 00:18:31,987 --> 00:18:36,158 Ni joli comme moi, dans leurs prisons. Je veux pas être un gogo. 273 00:18:36,575 --> 00:18:38,577 - Un quoi ? - Peu importe. 274 00:18:38,660 --> 00:18:39,828 Pourquoi y aller à pied ? 275 00:18:39,912 --> 00:18:42,539 Dur de les semer, en voiture. Je l'ai vu à la télé. 276 00:18:42,873 --> 00:18:45,209 Tu me fais aussi peur que la police. 277 00:18:45,292 --> 00:18:46,418 Moi ? 278 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 Derrière, un mec en T-shirt blanc. 279 00:18:50,047 --> 00:18:52,382 - Regarde pas. - Qu'est-ce qu'il a ? 280 00:18:52,716 --> 00:18:54,635 Il nous suit depuis notre départ. 281 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Oui. 282 00:19:02,935 --> 00:19:03,769 Baisse-toi. 283 00:19:15,322 --> 00:19:16,448 Il est parti ? 284 00:19:17,908 --> 00:19:18,992 Ils sont pas cons. 285 00:19:20,702 --> 00:19:21,995 Ils vont échanger. 286 00:19:23,705 --> 00:19:25,040 On y va. 287 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 Ça va ? 288 00:19:37,302 --> 00:19:38,428 Sérieusement ? 289 00:19:45,769 --> 00:19:46,812 Ça valait le coup ? 290 00:19:48,188 --> 00:19:50,399 - Quoi ? - De prendre tout cet argent. 291 00:19:52,025 --> 00:19:54,027 J'ai dit que c'était pas pour moi. 292 00:19:57,072 --> 00:19:57,906 Quoi ? 293 00:19:58,949 --> 00:20:02,119 Les études de Monique ne coûtent pas aussi cher. 294 00:20:05,455 --> 00:20:08,917 Ça me permettait aussi d'aider maman au besoin. 295 00:20:09,001 --> 00:20:11,837 Et d'organiser le mariage de mes rêves. 296 00:20:14,464 --> 00:20:17,593 Ce n'était rien, comparé à ce que les très riches 297 00:20:17,676 --> 00:20:19,678 font impunément tous les jours. 298 00:20:21,638 --> 00:20:23,015 Oui, je comprends. 299 00:20:25,184 --> 00:20:27,352 Et je comprends votre frustration 300 00:20:27,436 --> 00:20:31,940 face à la réussite de gens privilégiés moins compétents que Monique. 301 00:20:32,274 --> 00:20:33,275 Ou que vous. 302 00:20:33,483 --> 00:20:34,526 Ou vous. 303 00:20:39,907 --> 00:20:41,116 C'était peut-être aussi 304 00:20:41,200 --> 00:20:43,202 un énorme doigt d'honneur. 305 00:20:46,955 --> 00:20:48,123 Peut-être. 306 00:20:53,962 --> 00:20:56,340 L'enlèvement de Leo Newman aussi, qui sait ? 307 00:21:04,765 --> 00:21:05,807 Merci. 308 00:21:16,068 --> 00:21:18,654 Roulez trois kilomètres dans cette direction. 309 00:21:18,946 --> 00:21:21,657 On sera en contact permanent. La voiture rouge. 310 00:21:22,574 --> 00:21:23,408 Pas celle-là ? 311 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 On sera juste derrière vous. 312 00:21:29,831 --> 00:21:31,500 Un message de Tilson. 313 00:21:37,297 --> 00:21:38,382 Il a changé le lieu. 314 00:21:39,049 --> 00:21:40,133 C'est où ? 315 00:21:40,717 --> 00:21:42,219 À 5 km à l'est. 316 00:21:43,387 --> 00:21:44,847 J'envoie les coordonnées. 317 00:21:45,848 --> 00:21:47,099 On reporte ? 318 00:21:47,182 --> 00:21:48,684 Non, il flairerait le piège. 319 00:21:48,767 --> 00:21:52,229 - Pas le temps de déplacer l'équipe. - Deux tireurs suffiront. 320 00:21:53,105 --> 00:21:54,147 Il y a de l'eau 321 00:21:54,231 --> 00:21:55,858 de ce côté. Il sera piégé. 322 00:21:57,067 --> 00:21:58,610 Elle fera une cible facile. 323 00:22:00,654 --> 00:22:01,572 Ils disent quoi ? 324 00:22:02,364 --> 00:22:03,907 5 minutes. Dernière chance 325 00:22:04,241 --> 00:22:05,367 Je l'accompagne. 326 00:22:05,617 --> 00:22:06,451 Quoi ? 327 00:22:06,785 --> 00:22:08,370 Vous prenez l'opération en main ? 328 00:22:09,454 --> 00:22:10,956 Oui, mais au premier signe 329 00:22:11,039 --> 00:22:12,791 de danger, j'annule tout. 330 00:22:13,542 --> 00:22:14,960 Qu'est-ce qui se passe ? 331 00:22:15,627 --> 00:22:16,795 On y va. 332 00:22:21,300 --> 00:22:22,759 - Une arme. - Tout de suite. 333 00:22:28,515 --> 00:22:29,766 Ça va ? 334 00:22:30,726 --> 00:22:33,270 On ne peut mieux. Et vous ? 335 00:22:33,353 --> 00:22:34,188 Pareil. 336 00:22:36,356 --> 00:22:40,194 À toutes les unités, redéployez-vous aux nouvelles coordonnées. 337 00:22:40,277 --> 00:22:41,111 Bien. 338 00:23:05,636 --> 00:23:07,304 Vous êtes vraiment prête ? 339 00:23:09,097 --> 00:23:10,557 Je veux que ça s'arrête. 340 00:23:11,975 --> 00:23:12,893 Ça se passera bien. 341 00:23:26,073 --> 00:23:27,991 Je pense qu'on y est. 342 00:23:49,388 --> 00:23:50,806 Ici Bravo 1. 343 00:23:51,807 --> 00:23:53,392 Les unités sont en position ? 344 00:23:54,142 --> 00:23:54,977 Attendez. 345 00:23:55,310 --> 00:23:56,812 On se met en position. 346 00:24:00,983 --> 00:24:02,818 Vidéotransmission activée. 347 00:24:06,321 --> 00:24:07,406 On a les images. 348 00:24:09,867 --> 00:24:12,536 - Je sors ? - Quand je le dirai. 349 00:24:12,619 --> 00:24:14,037 Arrêtez de parler. 350 00:24:27,217 --> 00:24:30,220 - Il vient pas, c'est ça ? - Ne parlez pas, j'ai dit. 351 00:24:37,561 --> 00:24:39,646 Une moto se dirige vers Charlie 1. 352 00:24:40,355 --> 00:24:41,190 Merde. 353 00:24:44,818 --> 00:24:46,737 Cet enfoiré est à moto. 354 00:24:47,821 --> 00:24:51,158 - S'il m'arrive malheur… - Je vous ai dit de vous taire. 355 00:24:59,625 --> 00:25:01,210 Aucun changement. 356 00:25:01,627 --> 00:25:03,587 Vous l'identifiez comme Tango 1 ? 357 00:25:03,670 --> 00:25:05,756 OP 1, non. Aucune visibilité 358 00:25:05,839 --> 00:25:06,882 à cause du casque. 359 00:25:08,800 --> 00:25:10,052 Toutes les unités en position. 360 00:25:11,887 --> 00:25:12,888 Natalie, allez-y. 361 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 Allez. 362 00:25:21,813 --> 00:25:25,025 Vous n'avez qu'à sortir de voiture, lui donner l'enveloppe 363 00:25:25,108 --> 00:25:26,652 et ce sera terminé. 364 00:25:27,402 --> 00:25:29,196 Aucun changement. 365 00:25:29,279 --> 00:25:31,198 Allez, Natalie, maintenant. 366 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 Victor 1 sort du véhicule 367 00:25:39,373 --> 00:25:43,877 avec le paquet. Identité du motard non confirmée. 368 00:25:44,294 --> 00:25:47,172 Je répète, identité du motard non confirmée. 369 00:25:47,256 --> 00:25:48,549 Victor 1 370 00:25:48,632 --> 00:25:50,133 s'approche du motard. 371 00:25:50,217 --> 00:25:52,761 Cinq mètres. Quatre, trois, deux, 372 00:25:53,262 --> 00:25:54,179 un. 373 00:25:54,680 --> 00:25:56,932 Je n'ai pas le sujet en ligne de mire. 374 00:25:57,015 --> 00:25:59,351 Victor 1 masque l'objectif. Je répète, Victor 1 375 00:25:59,434 --> 00:26:00,686 masque l'objectif. 376 00:26:03,188 --> 00:26:04,606 De Gold, OP 1, ambre. 377 00:26:04,898 --> 00:26:07,985 Je répète, ambre. La force létale n'est pas autorisée. 378 00:26:11,655 --> 00:26:13,657 - Victor 1 à terre ! - Tirez. 379 00:26:29,715 --> 00:26:30,841 Natalie ? 380 00:26:45,480 --> 00:26:46,899 On n'a plus Tilson en visu. 381 00:27:11,757 --> 00:27:13,091 Merde, plus de mouchard. 382 00:28:08,480 --> 00:28:09,523 On l'a perdu. 383 00:28:09,898 --> 00:28:11,024 Putain ! 384 00:28:27,457 --> 00:28:29,710 Tout va bien. Vous avez rien. 385 00:28:29,960 --> 00:28:31,795 Le souffle coupé, mais ça va aller. 386 00:28:32,379 --> 00:28:33,547 Voilà. 387 00:28:39,428 --> 00:28:40,262 Vous l'avez eu ? 388 00:28:43,390 --> 00:28:45,225 - On est là, mademoiselle. - C'est bon ? 389 00:28:46,310 --> 00:28:48,937 Ça ira, vous n'avez rien. Détendez-vous. 390 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 Restez calme. 391 00:28:57,154 --> 00:28:58,113 Je… 392 00:28:58,989 --> 00:29:00,157 ne sais pas quoi dire. 393 00:29:03,535 --> 00:29:04,661 Je suis désolé. 394 00:29:05,078 --> 00:29:07,956 Vous l'avez perdu, il n'y a rien d'autre à dire. 395 00:29:11,001 --> 00:29:12,002 On va le trouver. 396 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Vous l'avez déjà dit. 397 00:29:33,357 --> 00:29:36,443 Alice, bonjour. On avait rendez-vous ? 398 00:29:36,527 --> 00:29:38,111 Le Conseil m'a demandé de passer. 399 00:29:38,320 --> 00:29:39,696 Il a des inquiétudes. 400 00:29:39,780 --> 00:29:41,615 Pour Leo ou le cours de l'action ? 401 00:29:42,199 --> 00:29:46,286 Katherine, vous m'avez prise pour mes conseils stratégiques. 402 00:29:46,370 --> 00:29:48,372 C'est ce que j'ai dit ? 403 00:29:48,455 --> 00:29:52,835 En tant qu'ancienne agente de la CIA et consultante pour la NSA, 404 00:29:52,918 --> 00:29:55,671 votre réseau pouvait servir en temps de crise. 405 00:29:55,754 --> 00:29:57,464 Et vous tombez pile. 406 00:29:57,714 --> 00:30:00,259 La police britannique a perdu Sean Tilson. 407 00:30:03,887 --> 00:30:06,056 Je poursuis mes recherches. 408 00:30:06,139 --> 00:30:08,809 Ils ne se comportent pas comme des terroristes. 409 00:30:08,892 --> 00:30:09,726 Ah non ? 410 00:30:10,686 --> 00:30:12,187 Vous semblez terrorisée. 411 00:30:12,271 --> 00:30:14,606 Vous avez vu le Net depuis l'arrivée du logo ? 412 00:30:14,940 --> 00:30:19,027 Les groupes terroristes ont une com plus élaborée que les meilleures agences. 413 00:30:19,111 --> 00:30:20,070 Justement. 414 00:30:20,153 --> 00:30:23,824 Il faut envisager la possibilité que ce ne soit que le début. 415 00:30:24,741 --> 00:30:26,076 Tout ceci va s'arrêter 416 00:30:26,159 --> 00:30:27,160 aujourd'hui. 417 00:30:28,287 --> 00:30:30,789 Le FBI a essayé. À nous de jouer. 418 00:30:31,498 --> 00:30:32,332 C'est-à-dire ? 419 00:30:33,125 --> 00:30:34,334 On fait une déclaration. 420 00:30:35,460 --> 00:30:36,545 En direct, d'ici. 421 00:30:36,628 --> 00:30:38,672 Pour dire quoi, précisément ? 422 00:30:44,720 --> 00:30:45,637 Il faut qu'on parle. 423 00:30:46,555 --> 00:30:49,016 Natalie est sous le choc, c'est tout. 424 00:30:49,099 --> 00:30:50,976 On tourne en rond depuis le début. 425 00:30:52,311 --> 00:30:55,022 - Je vais bien aussi, merci. - Je n'ai rien dit… 426 00:30:55,105 --> 00:30:56,273 Ah bon ? 427 00:30:56,356 --> 00:30:59,651 Si Tilson arrive à quitter le pays, on le perdra pour de bon. 428 00:31:00,652 --> 00:31:01,737 Leo aussi, peut-être. 429 00:31:02,988 --> 00:31:05,073 Annulez la surveillance des autres 430 00:31:05,157 --> 00:31:06,909 et mettez tout sur Tilson. 431 00:31:06,992 --> 00:31:07,910 Non. 432 00:31:09,328 --> 00:31:12,164 Thompson est grillée, il n'a aucune raison de rester. 433 00:31:12,247 --> 00:31:13,832 Chopra et Walker sont ensemble. 434 00:31:13,916 --> 00:31:16,418 On peut pas les convoquer dès qu'on veut ? 435 00:31:16,502 --> 00:31:17,461 Et Natalie ? 436 00:31:18,295 --> 00:31:20,297 Elle va bien. Inculpez-la, 437 00:31:20,380 --> 00:31:22,257 libérez-la sous caution, je m'en fous. 438 00:31:22,341 --> 00:31:25,302 Tilson a essayé de la tuer. Et s'il recommence ? 439 00:31:25,928 --> 00:31:27,679 Il n'aurait rien à y gagner. 440 00:31:28,430 --> 00:31:31,475 On n'a pas su la protéger. Ça ne se reproduira pas. 441 00:31:31,558 --> 00:31:32,976 La réponse est non. 442 00:32:03,966 --> 00:32:05,092 Levez les yeux. 443 00:32:06,093 --> 00:32:07,094 Là-bas. 444 00:32:31,243 --> 00:32:32,452 Désolé. 445 00:32:32,661 --> 00:32:33,829 Pour la grimpette ? 446 00:32:33,912 --> 00:32:36,290 Pour l'appel. J'avais pas le choix. 447 00:32:37,708 --> 00:32:38,792 C'est pas vrai. 448 00:32:39,376 --> 00:32:42,880 On vous a dit de partir, pas de chercher de l'argent. 449 00:32:43,213 --> 00:32:46,133 - On aime pas trop les surprises. - Moi non plus. 450 00:32:46,884 --> 00:32:50,470 Mais dans ma branche, dès qu'on a sa tête à la télé, 451 00:32:50,554 --> 00:32:51,597 on prend sa retraite. 452 00:32:53,098 --> 00:32:54,808 Une nouvelle vie, c'est cher. 453 00:32:55,726 --> 00:32:57,644 Mais je vous ai jamais déçus. 454 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 Ça contient quoi ? 455 00:33:04,610 --> 00:33:07,112 Tout ce qu'il faut pour disparaître, pour toujours. 456 00:34:33,614 --> 00:34:35,242 L'agent demande une entrevue. 457 00:34:35,324 --> 00:34:37,202 L'agent est compromis, liquidez. 458 00:34:37,286 --> 00:34:38,704 Mission accomplie. 459 00:34:38,786 --> 00:34:40,205 Bien. La suite arrive. 460 00:35:02,853 --> 00:35:04,146 Tu sais ce que ça fera ? 461 00:35:04,229 --> 00:35:05,939 Ça me rendra Leo, j'espère. 462 00:35:07,774 --> 00:35:09,693 Tu vas faire cette déclaration ? 463 00:35:09,776 --> 00:35:11,570 Non, mais je vais l'écrire. 464 00:35:12,738 --> 00:35:13,739 Attendez. 465 00:35:14,031 --> 00:35:17,910 Si vous voulez inspirer la compassion, comme vous êtes la mère de Leo, 466 00:35:18,660 --> 00:35:19,745 c'est vous qui devez… 467 00:35:19,828 --> 00:35:22,539 Personne ne me voit comme une mère, Alice. 468 00:35:22,623 --> 00:35:25,501 Personne ne croirait que j'ai organisé 22 anniversaires 469 00:35:25,584 --> 00:35:27,753 en craignant que personne n'y vienne. 470 00:35:28,003 --> 00:35:29,838 Je sais comment on me perçoit. 471 00:35:29,922 --> 00:35:33,091 Je serai toujours PDG d'abord et mère ensuite. 472 00:35:33,675 --> 00:35:34,718 Voire pas du tout. 473 00:35:36,512 --> 00:35:38,222 Il nous faut un porte-parole. 474 00:35:38,472 --> 00:35:39,932 Une figure maternelle. 475 00:35:42,851 --> 00:35:44,144 Oui, ça s'appelle… 476 00:35:46,146 --> 00:35:48,148 Barbara, chargée de com senior. 477 00:35:48,815 --> 00:35:51,735 Si vous pouviez jeter un œil à ces deux comptes… 478 00:35:51,818 --> 00:35:53,195 Je vous rappelle. 479 00:35:54,821 --> 00:35:55,822 Bonjour. 480 00:35:56,365 --> 00:35:57,574 Barbara, 481 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 je m'en veux de ne pas le savoir, mais avez-vous des enfants ? 482 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 Non. 483 00:36:05,249 --> 00:36:06,667 Peu importe. 484 00:36:07,543 --> 00:36:09,586 Moins maquillée, nouvelles lunettes. 485 00:36:11,630 --> 00:36:12,798 Ça va marcher. 486 00:36:13,674 --> 00:36:15,425 J'espère que vous avez raison. 487 00:36:46,415 --> 00:36:47,624 Ce sera très bien. 488 00:36:53,380 --> 00:36:54,548 C'est mieux. 489 00:36:54,631 --> 00:36:56,842 - Elle va bien ? - Elle en a l'air ? 490 00:36:56,925 --> 00:36:59,761 Elle a l'air pétrifiée. On a le temps de répéter. 491 00:36:59,845 --> 00:37:02,389 Non, pétrifiée, c'est bien. Et Alice ? 492 00:37:02,472 --> 00:37:03,891 Pétrifiée aussi. 493 00:37:03,974 --> 00:37:05,976 C'est un effet secondaire de la vérité. 494 00:37:06,310 --> 00:37:07,728 Tu es sûre de ce que tu fais ? 495 00:37:08,770 --> 00:37:09,605 Merci. 496 00:37:16,570 --> 00:37:19,781 Je suis devant le Park Madison au cœur de Midtown, à Manhattan, 497 00:37:19,865 --> 00:37:21,241 où les médias s'apprêtent 498 00:37:21,325 --> 00:37:24,119 à recueillir la déclaration de Katherine Newman, 499 00:37:24,203 --> 00:37:26,788 mère de Leo Newman, la victime du kidnapping, 500 00:37:26,872 --> 00:37:28,790 et PDG de Cooper Newman RP. 501 00:37:28,999 --> 00:37:33,420 Tout le monde spécule sur d'éventuelles révélations. 502 00:37:33,504 --> 00:37:38,050 Les ravisseurs de son fils enjoignent Mme Newman de dire la vérité. 503 00:37:38,300 --> 00:37:41,553 Mais la vérité sur quoi ? Nous allons peut-être le savoir. 504 00:37:43,138 --> 00:37:44,014 Monsieur. 505 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 - Du nouveau ? - Venez. 506 00:38:00,614 --> 00:38:04,576 Je vais lire une courte déclaration au nom de Katherine Newman 507 00:38:04,660 --> 00:38:05,953 et Cooper Newman RP. 508 00:38:06,036 --> 00:38:07,955 Pourquoi on a pas été prévenus ? 509 00:38:10,666 --> 00:38:13,877 "Comme vous le savez, il y a cinq jours, 510 00:38:14,586 --> 00:38:18,799 "mon fils unique, Leo, a été enlevé dans cet hôtel. 511 00:38:19,466 --> 00:38:20,676 "Et hier, 512 00:38:21,009 --> 00:38:24,221 "les kidnappeurs ont exigé que je dise la vérité 513 00:38:24,304 --> 00:38:26,473 "comme condition à sa libération. 514 00:38:27,182 --> 00:38:31,270 "Nombreux sont ceux qui se demandent pourquoi le Président m'a choisie 515 00:38:31,353 --> 00:38:33,897 "pour représenter les États-Unis au Royaume-Uni 516 00:38:34,398 --> 00:38:36,191 "au poste d'ambassadrice. 517 00:38:37,526 --> 00:38:40,779 "Je confirme que ma levée de fonds en faveur du Président 518 00:38:40,863 --> 00:38:44,199 "a joué un grand rôle dans cette nomination. 519 00:38:45,242 --> 00:38:47,995 "Je ne m'en suis jamais cachée. 520 00:38:48,704 --> 00:38:54,626 "Cependant, il est temps de révéler l'origine de certains de ces fonds. 521 00:38:56,712 --> 00:39:01,675 "Une grande partie de la somme provient de la vente d'un bien à Londres. 522 00:39:02,426 --> 00:39:03,760 "À cette époque, 523 00:39:03,844 --> 00:39:05,762 "j'ignorais encore que l'acheteur 524 00:39:05,971 --> 00:39:10,267 "avait un lien avec le gouvernement d'un pays sous sanctions économiques 525 00:39:10,350 --> 00:39:11,977 "du ministère des Finances. 526 00:39:13,812 --> 00:39:15,314 "Lorsque cette information 527 00:39:15,397 --> 00:39:16,982 "m'a enfin été transmise, 528 00:39:17,274 --> 00:39:20,027 "j'aurais dû alerter les autorités compétentes 529 00:39:20,110 --> 00:39:21,195 "sur-le-champ. 530 00:39:22,321 --> 00:39:23,780 "Je ne l'ai pas fait. 531 00:39:24,781 --> 00:39:27,951 "Voilà pourquoi je vous annonce que j'ai écrit 532 00:39:28,035 --> 00:39:29,703 "au Président aujourd'hui même 533 00:39:29,786 --> 00:39:34,374 "pour faire retirer mon nom de la liste des personnes pressenties pour le poste. 534 00:39:35,209 --> 00:39:38,587 "Je me faisais une joie de servir le pays que j'aime. 535 00:39:40,172 --> 00:39:41,298 "Cependant, 536 00:39:42,299 --> 00:39:43,342 "le fait de perdre Leo 537 00:39:44,384 --> 00:39:48,388 "est bien plus douloureux que perdre un poste, aussi important soit-il. 538 00:39:49,223 --> 00:39:50,807 "Depuis plusieurs jours, 539 00:39:51,266 --> 00:39:54,061 "je souffre comme seule une mère peut souffrir. 540 00:39:55,270 --> 00:39:57,189 "J'ai fait ce qu'on me demandait, 541 00:39:57,856 --> 00:39:59,399 "j'ai dit la vérité. 542 00:40:00,776 --> 00:40:04,530 "À présent, je vous en prie, rendez-moi Leo. 543 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 "Merci." 544 00:40:12,454 --> 00:40:15,040 Finalement, elle n'a pas écouté les conseils. 545 00:40:15,332 --> 00:40:16,542 Pourquoi elle le ferait ? 546 00:40:17,125 --> 00:40:20,629 C'est elle qu'on a laissée tomber. Pas Natalie Thompson. 547 00:40:21,129 --> 00:40:22,089 Pas de questions 548 00:40:22,172 --> 00:40:23,841 et pas de commentaire. 549 00:40:25,926 --> 00:40:28,345 Ce n'est toujours pas la vérité, Katherine. 550 00:40:29,805 --> 00:40:32,975 Dites la vérité sur ce que sait Eric Cresswell, 551 00:40:33,308 --> 00:40:34,476 ou votre fils mourra 552 00:40:34,560 --> 00:40:36,311 sous les yeux du monde entier. 553 00:40:37,271 --> 00:40:38,438 Dites la vérité. 554 00:40:40,148 --> 00:40:42,067 Dites la vérité, Katherine. 555 00:40:42,276 --> 00:40:44,361 Le temps est compté. 556 00:40:46,405 --> 00:40:49,032 Dites la vérité. 557 00:40:52,536 --> 00:40:54,746 Arrêtez-moi ça. Où est Martin ? 558 00:40:54,830 --> 00:40:55,706 Coupez tout. 559 00:40:55,789 --> 00:40:57,207 - On essaie. - Réussissez. 560 00:40:57,583 --> 00:40:59,710 Dites aux clients d'en faire autant. 561 00:41:00,752 --> 00:41:01,670 Trop tard. 562 00:41:04,006 --> 00:41:06,175 Quelqu'un sait qui c'est ? 563 00:41:07,342 --> 00:41:09,428 D'où il sort ? 564 00:41:13,182 --> 00:41:15,976 Voilà une heure que la déclaration de Katherine Newman 565 00:41:16,059 --> 00:41:17,978 a été piratée par le groupe. 566 00:41:18,061 --> 00:41:22,399 Ni la police du Royaume-Uni ni celle des États-Unis n'ont parlé 567 00:41:22,482 --> 00:41:26,612 de contact avec les auteurs présumés du kidnapping de Leo Newman. 568 00:41:26,987 --> 00:41:28,906 Quant à un lien entre Katherine Newman 569 00:41:28,989 --> 00:41:32,868 et l'homme identifié par les ravisseurs comme Eric Cresswell… 570 00:41:36,997 --> 00:41:39,291 - Pardon de vous déranger. - On vient en paix. 571 00:41:40,042 --> 00:41:41,001 Restez pas ici. 572 00:41:41,084 --> 00:41:42,961 Moi, c'est Aadesh. Voici Eddie. 573 00:41:43,045 --> 00:41:44,838 Je sais. Ne restez pas ici. 574 00:41:45,255 --> 00:41:47,007 - Comment vous m'avez trouvée ? - Lui, 575 00:41:47,090 --> 00:41:49,760 avec Internet, il fait tout ce qu'il veut. 576 00:41:50,010 --> 00:41:52,554 À part kidnapper des gens, évidemment. 577 00:41:53,931 --> 00:41:55,182 On nous a piégés. 578 00:41:56,517 --> 00:41:57,601 Sauf si… 579 00:41:59,186 --> 00:42:00,562 Vous êtes coupable ? 580 00:42:00,896 --> 00:42:02,523 Partez ou j'appelle la police. 581 00:42:02,731 --> 00:42:03,815 Tara, juste une minute. 582 00:42:03,899 --> 00:42:05,901 On peut pas les laisser faire de nous 583 00:42:05,984 --> 00:42:07,444 des putains de… 584 00:42:08,320 --> 00:42:09,279 De gogos. 585 00:42:09,571 --> 00:42:10,697 Allez-vous-en ! 586 00:42:11,532 --> 00:42:12,533 Tara ! 587 00:42:24,086 --> 00:42:25,212 Merci. 588 00:42:28,882 --> 00:42:30,342 Ton appart est là-bas. 589 00:42:31,176 --> 00:42:34,513 Joe doit pas trop avoir envie de me voir, tu crois pas ? 590 00:42:36,056 --> 00:42:37,808 C'est bon, je te laisse le lit. 591 00:42:40,018 --> 00:42:42,521 Tu crois pouvoir reprendre une vie normale ? 592 00:42:43,772 --> 00:42:47,651 À vrai dire, depuis que j'ai été arrêtée le jour de mon mariage, 593 00:42:47,734 --> 00:42:49,069 que j'ai pris une balle 594 00:42:49,152 --> 00:42:51,947 et qu'on m'a convoquée au tribunal demain, non. 595 00:42:52,531 --> 00:42:54,783 Ma vie n'a plus grand-chose de normal. 596 00:42:58,161 --> 00:42:59,371 Bon. Je vais à l'hôtel. 597 00:43:04,042 --> 00:43:04,877 Attends ! 598 00:43:06,336 --> 00:43:07,379 Monique. 599 00:43:08,380 --> 00:43:09,798 S'il te plaît ! 600 00:43:11,341 --> 00:43:12,342 Tu t'arrêtes ? 601 00:43:12,426 --> 00:43:13,427 Quoi ? 602 00:43:17,723 --> 00:43:19,099 Je sais que tu m'en veux, 603 00:43:19,600 --> 00:43:21,226 mais je te lâcherai pas. 604 00:43:21,643 --> 00:43:25,105 Que tu me parles ou pas, je reste avec toi. 605 00:43:26,523 --> 00:43:28,233 Tant qu'il sera dans la nature. 606 00:43:30,986 --> 00:43:32,404 Allez, on rentre. 607 00:43:48,337 --> 00:43:50,422 Vous avez de la monnaie ? Cinq pence. 608 00:43:50,506 --> 00:43:52,007 Vous m'avez doublée. 609 00:43:52,382 --> 00:43:54,843 Court-circuitée. J'ai essayé de vous en parler. 610 00:43:54,927 --> 00:43:57,387 J'ai écouté, mais je prends les décisions. 611 00:43:57,471 --> 00:44:00,724 Du moins, jusqu'à ce que vous alliez voir mon chef 612 00:44:00,807 --> 00:44:01,808 pour obtenir satisfaction. 613 00:44:01,892 --> 00:44:05,062 Il vous a dit de tout mettre sur Tilson pour l'empêcher de filer ? 614 00:44:05,145 --> 00:44:06,355 Il l'avait déjà fait. 615 00:44:06,438 --> 00:44:07,856 Et il a libéré les Thompson. 616 00:44:07,940 --> 00:44:11,527 Vous n'aviez pas le droit. Ce n'est pas de votre ressort. 617 00:44:11,610 --> 00:44:13,946 Mais j'ai des responsabilités. 618 00:44:14,029 --> 00:44:17,074 On perd notre temps à surveiller ces gens. 619 00:44:17,157 --> 00:44:19,451 Qu'est-ce que vous auriez fait d'autre ? 620 00:44:20,369 --> 00:44:21,245 Déjà, 621 00:44:21,328 --> 00:44:25,916 je les aurais pressurés pour voir si ce sont de bons menteurs. 622 00:44:32,172 --> 00:44:34,591 Il fallait commencer par Natalie Thompson. 623 00:44:34,675 --> 00:44:37,594 La police l'a arrêtée au boulot, c'est sur le Net. 624 00:44:37,678 --> 00:44:39,263 Et pourquoi pas nous ? 625 00:44:40,389 --> 00:44:42,933 Je retente le coup. Bouge pas. 626 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 Merde, désolé. 627 00:44:50,482 --> 00:44:52,025 Je vous ai dit de partir. 628 00:44:52,651 --> 00:44:54,278 Vous allez me traîner à ma voiture ? 629 00:44:54,361 --> 00:44:55,237 C'est qui ? 630 00:45:01,827 --> 00:45:03,370 Lâchez-moi ! 631 00:45:08,876 --> 00:45:09,710 Doucement. 632 00:45:29,813 --> 00:45:31,690 Ils nous enlèvent, c'est dingue. 633 00:45:32,274 --> 00:45:33,317 Qui ça ? 634 00:45:33,734 --> 00:45:34,735 J'en sais rien. 635 00:45:35,444 --> 00:45:38,363 Si vous savez quelque chose, je vous en prie, dites-leur. 636 00:45:38,447 --> 00:45:40,866 - J'ai une fille. - On a tous de la famille. 637 00:45:44,912 --> 00:45:46,205 On est sur l'autoroute. 638 00:45:48,790 --> 00:45:50,876 Pourquoi nous faire quitter la ville ? 639 00:46:22,824 --> 00:46:23,825 Dehors ! 640 00:46:25,118 --> 00:46:26,370 Debout ! 641 00:46:27,663 --> 00:46:28,997 Avancez ! 642 00:46:29,957 --> 00:46:31,667 - À genoux ! - La touchez pas. 643 00:46:35,796 --> 00:46:36,797 Putain. 644 00:46:38,507 --> 00:46:39,591 Qui êtes-vous ? 645 00:46:40,008 --> 00:46:41,593 Où est Leo Newman ? 646 00:46:42,010 --> 00:46:44,972 Vous parlez et on vous emmène ou vous mourez ici ! 647 00:46:45,722 --> 00:46:47,266 Alors ? Il est où ? 648 00:46:48,392 --> 00:46:50,060 Regarde devant. Où est Leo ? 649 00:46:50,143 --> 00:46:52,062 Je sais pas. J'en sais rien ! 650 00:46:52,563 --> 00:46:54,398 Choisissez ! Où est Leo ? 651 00:46:54,481 --> 00:46:55,816 Parlez ! 652 00:46:55,899 --> 00:46:57,317 Où est Leo Newman ? 653 00:46:57,901 --> 00:46:59,403 Aucun de nous le sait. 654 00:47:02,531 --> 00:47:03,657 Où il est ? 655 00:47:03,740 --> 00:47:05,784 Toi. Où est Leo Newman ? 656 00:47:08,829 --> 00:47:10,455 Vous montez dans l'avion 657 00:47:10,539 --> 00:47:11,456 ou vous mourez. 658 00:47:11,540 --> 00:47:12,791 C'est pas nous ! 659 00:47:31,935 --> 00:47:33,020 Baissez-vous ! 660 00:47:50,204 --> 00:47:51,079 Montez ! 661 00:47:52,915 --> 00:47:54,082 Vite ! 662 00:47:55,709 --> 00:47:56,752 Mon ? 663 00:47:57,294 --> 00:47:58,629 Allez ! 664 00:48:06,136 --> 00:48:07,221 Lève-toi. 665 00:48:07,513 --> 00:48:08,555 Lève-toi. 666 00:48:20,859 --> 00:48:23,529 Il y en a d'autres dans l'avion. Bougez-vous ! 667 00:48:24,238 --> 00:48:25,405 Lève-toi. 668 00:48:25,489 --> 00:48:26,323 Il y en a d'autres. 669 00:48:27,783 --> 00:48:30,327 C'est pas vrai. Il y en a d'autres. 670 00:48:31,411 --> 00:48:32,371 Lève-toi ! 671 00:48:32,454 --> 00:48:33,705 Il faut y aller. 672 00:48:35,958 --> 00:48:37,793 Je peux pas la laisser ! 673 00:48:43,715 --> 00:48:45,175 C'est bon, roulez ! 674 00:49:46,862 --> 00:49:49,364 Adaptation : Caroline Mégret 675 00:49:49,448 --> 00:49:51,909 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS