1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 AGENCIA NACIONAL CONTRA EL CRIMEN 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 IMAGEN EN DIRECTO - CÁMARA CR05 3 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 NUEVA DETENCIÓN EN LA BÚSQUEDA DE LEO 4 00:01:16,034 --> 00:01:17,202 Oye, ¿lo hacemos juntos? 5 00:01:18,036 --> 00:01:21,540 Si te necesito, te aviso. Que te aproveche el desayuno. 6 00:01:22,124 --> 00:01:24,960 Esto es sin duda lo mejor que tiene este país. 7 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Quien inventara los botones de chocolate merece que lo nombren caballero. 8 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Por fin encuentras algo que apruebas. 9 00:01:30,883 --> 00:01:33,093 ¿Puedes contarme al menos cómo piensas abordarlo? 10 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 He pensado pedirle que me diga la verdad. 11 00:01:36,388 --> 00:01:37,973 El palabro. 12 00:01:38,056 --> 00:01:40,267 Sobre todo para Katherine Newman, está claro. 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,269 "Di la verdad" está por todas partes. 14 00:01:42,352 --> 00:01:44,855 La gente empieza a mosquearse porque no ha dicho nada. 15 00:01:44,938 --> 00:01:47,191 Solo la gente que no conoce nuestro procedimiento habitual 16 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 de aconsejar a la familia de un rehén que no diga nada. 17 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 No creo que acepte consejos de nadie. 18 00:01:51,737 --> 00:01:54,948 Bueno, pues según mi experiencia, los más inteligentes lo hacen. 19 00:01:55,032 --> 00:01:56,825 ¿Sigues creyendo que es por lo de la embajada? 20 00:01:57,367 --> 00:01:58,785 Tiene sentido. 21 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 En Estados Unidos 22 00:02:00,495 --> 00:02:02,247 los poderosos compran favores presidenciales 23 00:02:02,331 --> 00:02:03,790 y son compensados con puestos importantes. 24 00:02:04,499 --> 00:02:07,586 Supongo que mucha gente lo consideran corrupción. 25 00:02:07,669 --> 00:02:09,170 Pero a ti no te lo parece. 26 00:02:09,253 --> 00:02:10,964 ¿No crees que pasa lo mismo aquí? 27 00:02:11,673 --> 00:02:14,426 Lo que pasa es que habéis tenido más tiempo para esconder cosillas. 28 00:02:19,056 --> 00:02:21,642 - Estaré observando. - Ya... No lo dudo. 29 00:02:25,312 --> 00:02:28,357 Sospechosos 30 00:02:56,093 --> 00:02:57,261 BASADA EN LA SERIE FALSA IDENTIDAD, 31 00:02:57,344 --> 00:02:58,720 CREADA POR AMIT COHEN, MARIA FELDMAN 32 00:03:18,657 --> 00:03:20,701 ¿No te ha llamado el agente especial Neilssen? 33 00:03:20,784 --> 00:03:22,744 No. ¿Es por lo del último detenido? 34 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 Un estudiante de Oxford. Eddie Walker. 35 00:03:26,582 --> 00:03:30,377 Solo visité a Leo en Oxford una vez. ¿Eran... amigos? 36 00:03:30,460 --> 00:03:32,546 Bueno, esperaba que me lo pudieras decir tú. 37 00:03:33,130 --> 00:03:36,341 Pues, sinceramente, Leo nunca hablaba de Oxford. 38 00:03:36,425 --> 00:03:38,510 No, no lo reconozco. 39 00:03:38,594 --> 00:03:40,971 - ¿Matty? - Lo siento. 40 00:03:41,054 --> 00:03:44,433 Estaba en un bar cerca de aquí la noche que lo secuestraron. 41 00:03:44,516 --> 00:03:46,727 ¿Creéis que pudo verse con él después de dejaros? 42 00:03:46,810 --> 00:03:48,937 Cuando nos fuimos, Leo ya estaba... 43 00:03:49,021 --> 00:03:51,773 Bastante bebido. Le dije que cogiera un taxi, pero... 44 00:03:51,857 --> 00:03:53,775 A ver, si la idea era quedar con otra persona, 45 00:03:53,859 --> 00:03:55,485 digo yo que nos lo habría dicho a alguno. 46 00:03:55,569 --> 00:03:58,322 Si alguna de estas personas os resulta vagamente familiar, 47 00:03:58,405 --> 00:04:01,033 es que alguna relación tendrá con Leo. 48 00:04:04,411 --> 00:04:05,829 ¿Has entrado en internet hoy? 49 00:04:05,913 --> 00:04:10,292 No. A saber quién me monitoriza las búsquedas. ¿Por qué? 50 00:04:11,043 --> 00:04:12,377 Ha habido otra detención. 51 00:04:13,128 --> 00:04:14,379 ¿Lo han anunciado? 52 00:04:14,463 --> 00:04:17,298 No, pero todo el mundo dice que es un estudiante de la uni. 53 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 - ¿De esta? - Eddie Walker. 54 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 ¿Sabes de alguien que lo conozca? 55 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 - No. - ¿Puedes preguntar por ahí? 56 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Ya hemos llegado. 57 00:04:28,644 --> 00:04:29,853 ¿Dónde, exactamente? 58 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 ¿Qué pasa? 59 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 ¿Qué te traes os traéis entre manos? 60 00:04:40,656 --> 00:04:42,115 - ¿Preparados? - Sí. 61 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 - Toma. Coge. - Gracias. 62 00:04:47,204 --> 00:04:49,873 DI LA VERDAD 63 00:04:51,250 --> 00:04:53,627 - ¿Bien? - Sienta bien hacer algo. 64 00:04:53,710 --> 00:04:55,587 Estas cosas están por todo internet. 65 00:04:56,547 --> 00:04:58,674 Cuanta más presión metamos a Katherine Newman, 66 00:04:59,174 --> 00:05:01,260 antes tendrá que contar la verdad. 67 00:05:01,343 --> 00:05:04,346 Y Leo quedará libre. Y podrás limpiar tu nombre. 68 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 VERDAD 69 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 VIGILANCIA CCTV EN DIRECTO. PLAZA RADCLIFFE 70 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 Cuando se te acercaron en el bar, preguntaste... 71 00:05:18,277 --> 00:05:21,488 No diría que se me acercaron. Diría que me asaltaron. 72 00:05:22,656 --> 00:05:23,949 Preguntaste si era por lo de Leo Newman. 73 00:05:24,032 --> 00:05:26,410 - ¿Por qué dijiste eso? - Porque yo estaba. 74 00:05:26,493 --> 00:05:28,036 Mismo lugar, misma noche. 75 00:05:28,120 --> 00:05:31,540 Y es por lo de él, o sea que no tengo nada que esconder. 76 00:05:32,583 --> 00:05:34,626 También estudiabas en la misma universidad que Leo. 77 00:05:34,710 --> 00:05:35,794 Menuda coincidencia. 78 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 Ya. Es chungo. 79 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 ¿Qué hacías en Nueva York? 80 00:05:40,257 --> 00:05:44,386 Es que me encanta. Voy siempre que puedo. 81 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 ¿Dónde te alojaste? 82 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 En ningún lugar. 83 00:05:47,598 --> 00:05:50,142 A ver, que no reservé nada. Conozco a gente. 84 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 - Como Leo Newman. - No. 85 00:05:55,105 --> 00:05:56,523 ¿Por qué no estás más asustado, Eddie? 86 00:05:56,607 --> 00:05:59,109 Te han detenido con relación a un delito mayor, 87 00:05:59,193 --> 00:06:01,028 has pasado la noche en una celda. 88 00:06:01,111 --> 00:06:02,654 No pareces para nada perturbado. 89 00:06:02,738 --> 00:06:03,947 Ya he dicho que no tengo nada que esconder. 90 00:06:04,031 --> 00:06:05,908 ¿Por qué iba a asustarme? Pero... 91 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 ...que quede claro, 92 00:06:10,078 --> 00:06:11,914 estoy muy sudado. 93 00:06:14,249 --> 00:06:15,667 ¿Conociste a Leo en Oxford? 94 00:06:15,751 --> 00:06:17,961 No, no he conocido a Leo en ninguna parte. 95 00:06:20,088 --> 00:06:22,466 ¿Siempre alquilas un coche en Nueva York? 96 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 No, de hecho, era la primera vez. 97 00:06:24,343 --> 00:06:26,845 Había pensado en moverme. Quería ir a la costa. 98 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 ¿Por qué no fuiste? 99 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 - ¿Sinceramente? - Por favor. 100 00:06:31,225 --> 00:06:33,727 No podía más. Muy maleducados, 101 00:06:33,810 --> 00:06:35,896 y conducen por el lado equivocado de la carretera. 102 00:06:35,979 --> 00:06:37,814 Fue un milagro llegar al Midtown. 103 00:06:37,898 --> 00:06:39,691 Sí, lo devolví en cuanto pude. 104 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 ¿Por qué un SUV? ¿La idea era llevar pasajeros? 105 00:06:44,071 --> 00:06:45,489 No, me pareció guapo. 106 00:06:47,658 --> 00:06:50,369 ¿Fuiste a un bar cerca del hotel Park Madison? 107 00:06:50,452 --> 00:06:51,662 Puede. 108 00:06:52,287 --> 00:06:53,956 Bueno, tu tarjeta de débito se usó allí. 109 00:06:54,039 --> 00:06:56,124 Y bien, ¿qué hiciste después? 110 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 - ¿Después del bar? - Sí. 111 00:06:58,043 --> 00:06:59,920 Eché un polvo. 112 00:07:00,629 --> 00:07:01,713 ¿Echaste un polvo? 113 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 ¿Dónde? 114 00:07:03,298 --> 00:07:06,468 Contra una pared, luego en una cama, 115 00:07:06,552 --> 00:07:11,849 y un poquito en el baño, pero para entonces... 116 00:07:14,393 --> 00:07:15,894 Vale... No lo sé. 117 00:07:15,978 --> 00:07:18,730 Nos conocimos en la calle, cerca de la 50 y Broadway. 118 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Compartimos, un porro. 119 00:07:20,691 --> 00:07:21,984 ¿Puedes darme el nombre de la chica? 120 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 No. 121 00:07:23,652 --> 00:07:27,614 Porque no era una chica, y además no lo mencionó. 122 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Qué conveniente. 123 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Pues no tanto, 124 00:07:30,409 --> 00:07:33,078 porque significa que no puedo demostrar que lo que digo es verdad. 125 00:07:34,288 --> 00:07:36,832 Además, no me acuerdo de dónde estaba ese piso. Lo siento. 126 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 ¿Y a qué hora te fuiste? 127 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 A primera hora. 128 00:07:40,502 --> 00:07:42,796 Devolviste el SUV al aparcamiento del aeropuerto... 129 00:07:43,380 --> 00:07:44,882 ...el jueves a las nueve y media de la mañana. 130 00:07:44,965 --> 00:07:47,593 Estaba echo mierda. Dormí en el JFK. 131 00:07:47,676 --> 00:07:50,429 Cogí un avión anterior, fue visto y no visto. 132 00:07:50,512 --> 00:07:53,599 No creerá en serio que tengo algo que ver con todo esto. 133 00:07:54,349 --> 00:07:58,770 Estoy pensando en dedicarme a esto suyo de mayor. 134 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 ¿Dónde están tus padres ahora, Eddie? 135 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 Mi madre, en Francia, y mi padre, en Los Ángeles con su mujer. ¿Por? 136 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 Debo verificar algunas cosas. 137 00:08:12,034 --> 00:08:14,786 Soy mayor de edad. Yo decido a quién se lo cuento, ¿no? 138 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 ¿Qué va a contarles? 139 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 ¿Qué pasará? 140 00:08:24,129 --> 00:08:27,674 Vamos a soltarlo, exactamente igual que a los otros. 141 00:08:28,342 --> 00:08:29,551 Anda ya. 142 00:08:29,635 --> 00:08:30,552 Llevo aquí tres días. 143 00:08:30,636 --> 00:08:32,221 Lo único que te veo hacer es soltar a gente. 144 00:08:32,304 --> 00:08:33,514 Retenerlo es absurdo. 145 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 ¡El crío se estaba enervando! 146 00:08:35,933 --> 00:08:39,811 A veces hay que apretar un poco. ¿A vosotros qué os pasa? 147 00:08:39,895 --> 00:08:43,857 ¿Os parece de mala educación retener a sospechosos más de cinco minutos? 148 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 Quedará bajo vigilancia. 149 00:08:45,400 --> 00:08:47,486 Ya. ¿Y qué hemos conseguido con la vigilancia? 150 00:08:48,111 --> 00:08:49,571 La opción de detener a Sean Tilson hoy. 151 00:08:52,157 --> 00:08:56,203 Entendiendo que no trabaja con Thompson y que no nos la van a colar. 152 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 Si es Tilson, no tiene ni idea de que está aquí y quiere el dinero. 153 00:09:01,291 --> 00:09:05,254 Podríamos tener a la clave de todo el caso aquí a última hora del día. 154 00:09:05,337 --> 00:09:06,547 Centrémonos en eso. 155 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 ¿Mon? 156 00:09:19,434 --> 00:09:20,727 Hola. 157 00:09:21,562 --> 00:09:23,355 Mon, sé que puedes oírme. 158 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 Vamos, Monique, porfa, mírame. 159 00:09:31,405 --> 00:09:36,326 Monique, por favor. Entiendo que estés cabreada. Mon. 160 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 ¿Cuánto es? 161 00:10:02,728 --> 00:10:04,521 Te lo compro a ti. Sí. 162 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 NUEVA DETENCIÓN EN LA BÚSQUEDA DE LEO 163 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 ALFOMBRAS ASEQUIBLES 164 00:10:50,192 --> 00:10:54,530 CTRA. THORNLEY, LONDRES OESTE 165 00:11:01,078 --> 00:11:02,287 Aadesh Chopra. 166 00:11:04,122 --> 00:11:05,457 No. 167 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 Sí lo eres. 168 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 ¿Cómo me has encontrado? 169 00:11:15,425 --> 00:11:18,887 Sales en redes. Alguien grabó el registro de la policía en tu... 170 00:11:18,971 --> 00:11:20,180 ¿Estás durmiendo aquí? 171 00:11:20,264 --> 00:11:21,265 No. 172 00:11:22,683 --> 00:11:23,976 No mientes muy bien, ¿no? 173 00:11:25,269 --> 00:11:26,270 ¿Eres periodista? 174 00:11:26,353 --> 00:11:29,857 No, tío, mírame. ¿Qué ha pasado? ¿Te han echado de casa? 175 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 Déjame en paz. 176 00:11:31,024 --> 00:11:33,569 No, no. Espera. Tío. Estoy de tu lado. A mí me ha pasado lo mismo. 177 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Me llamo Eddie Walker. Mira. 178 00:11:37,823 --> 00:11:39,575 Soy ese tío. Este soy yo. 179 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 Ese podría ser cualquiera. Está pixeloso. 180 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 Que podría ser cualquiera. Está pixeloso. 181 00:11:46,164 --> 00:11:47,624 "Pixeloso" no existe. 182 00:11:47,708 --> 00:11:49,459 Este soy yo. Mira, la misma ropa... 183 00:11:49,543 --> 00:11:51,545 Me detuvieron ayer. Hoy me han interrogado. 184 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 A ver. ¿Quién? ¿El americano? 185 00:11:56,800 --> 00:11:58,802 ¿El plasta de los ruiditos esos? 186 00:12:00,929 --> 00:12:03,223 No, una mujer. Pero no tenía ningún sentido. 187 00:12:03,307 --> 00:12:06,268 Ha pasado de ser la Inquisición a soltarme, pero se ha quedado 188 00:12:06,351 --> 00:12:07,895 - mi pasaporte, el teléfono... - Ya. Ya. 189 00:12:10,189 --> 00:12:11,398 Walker está con Chopra. 190 00:12:17,279 --> 00:12:18,697 Otra coincidencia, ¿eh? 191 00:12:19,781 --> 00:12:21,408 La vigilancia no aporta nada, ¿eh? 192 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 Es mi última oportunidad. Se acabó la paga. 193 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 Mi padre me hará currar 194 00:12:25,871 --> 00:12:27,998 en una de sus tiendas de ropa de la puta California. 195 00:12:28,081 --> 00:12:29,499 No me mola nada a mí. 196 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 ¿Tú no lo hiciste? 197 00:12:36,381 --> 00:12:38,634 No. ¿Y tú? 198 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 No, tío. 199 00:12:39,801 --> 00:12:41,512 Vale, escúchame. 200 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 A ver, te cuento, Aadesh. 201 00:12:46,558 --> 00:12:48,685 No sé por qué, pero me quieren incriminar. 202 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 - A ti también, quizá. - Sin el quizá. 203 00:12:51,480 --> 00:12:54,233 Vale. Bueno, sea como sea, la policía nos seguirá. 204 00:12:55,734 --> 00:12:57,110 ¿Y qué podemos hacer? 205 00:12:58,028 --> 00:12:59,238 Vale, escúchame. 206 00:12:59,321 --> 00:13:02,824 Si pasamos del psicópata ese que sale por todas partes ahora, 207 00:13:02,908 --> 00:13:05,410 del que, la verdad, deberíamos pasar, 208 00:13:05,494 --> 00:13:07,579 quedamos cuatro, ¿no? 209 00:13:07,663 --> 00:13:09,998 Digo que tú y yo busquemos a las otras dos 210 00:13:10,457 --> 00:13:12,084 y hagamos alguna declaración. 211 00:13:12,709 --> 00:13:14,962 Que nuestra versión salga en todas las portadas. 212 00:13:15,045 --> 00:13:17,256 Ya, pero ¿y si las otras dos lo hicieron? 213 00:13:19,258 --> 00:13:21,760 No lo sé, pero lo que sí sé seguro 214 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 es que mis padres no me creerán sin pruebas. 215 00:13:24,388 --> 00:13:28,225 Y la única manera de que tú puedas volver a casa... 216 00:13:28,642 --> 00:13:30,269 ...es que demuestres tu inocencia. 217 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 Eso y que te duches. 218 00:13:37,067 --> 00:13:39,570 Oye, no, era una coña. Una coña. 219 00:13:57,087 --> 00:14:01,008 QUEDAMOS HOY CON EL DINERO 220 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 Tú haz que vaya. Nosotros haremos el resto. 221 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 Sabrá que la trampa es cosa mía... 222 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 Sabe dónde vivo. Sabe dónde vive mi madre. 223 00:14:13,854 --> 00:14:15,189 Pero estará bajo custodia. 224 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 ¿Para siempre? 225 00:14:16,356 --> 00:14:19,943 Disculpa. Parece que nos olvidamos de algo. 226 00:14:21,111 --> 00:14:22,279 Tenemos pruebas suficientes 227 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 para acusarte de desfalco, fraude, blanqueo de dinero... 228 00:14:25,365 --> 00:14:27,951 No me había olvidado, pero gracias por recordármelo. 229 00:14:28,035 --> 00:14:30,329 O sea, que te espera la cárcel, 230 00:14:30,412 --> 00:14:34,082 una buena multa y el embargo de todos tus bienes. 231 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 Ya. Era sarcasmo. Lo entiendo. 232 00:14:36,168 --> 00:14:39,796 A menos... Natalie, tú eres lista. 233 00:14:40,797 --> 00:14:43,926 Ayúdanos y desaparecerá alguno de esos cargos. 234 00:14:45,427 --> 00:14:46,553 La pregunta aquí es: 235 00:14:46,637 --> 00:14:49,431 ¿qué ganas tienes realmente de proteger a tu familia? 236 00:15:10,994 --> 00:15:13,872 CARA A CARA. SIN HERMANAS. SIN TRAMPAS. SOLO NOSOTROS. 237 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 Pregúntale dónde. 238 00:15:19,586 --> 00:15:21,129 ¿DÓNDE? 239 00:15:28,512 --> 00:15:29,847 UBICACIÓN COMPARTIDA - GPS 240 00:15:32,975 --> 00:15:35,018 Tengo que informar a Nueva York. 241 00:15:39,731 --> 00:15:42,109 HOTEL PARK MADISON 242 00:15:42,734 --> 00:15:44,069 ¿Han soltado a Walker también? 243 00:15:45,237 --> 00:15:48,115 ¿Tú crees que los británicos saben lo que hacen? 244 00:15:48,198 --> 00:15:50,409 También dice que hoy detendrán a Tilson. 245 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 - ¿Está seguro de que es él? - No. 246 00:15:51,869 --> 00:15:53,495 Están montando el operativo ahora. 247 00:15:53,579 --> 00:15:55,330 Vale, bien. ¿Qué dicen los abogados? 248 00:15:55,414 --> 00:15:59,918 Lo mismo que el FBI. Que no diga nada. El mundo entero habla de ello. 249 00:16:00,794 --> 00:16:03,130 Quien secuestró a Leo le está dando forma a la historia, 250 00:16:03,213 --> 00:16:05,507 y nosotros somos meros espectadores. 251 00:16:06,425 --> 00:16:08,510 Si fuéramos clientes, yo lo aconsejaría. 252 00:16:08,594 --> 00:16:12,556 Juguemos a largo plazo. Silencio hasta que no haya otra opción. 253 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 Primera táctica del manual. 254 00:16:14,099 --> 00:16:18,937 Ya... Es que no recuerdo el capítulo. que habla del secuestro de tu único hijo. 255 00:16:26,945 --> 00:16:28,530 Vete a casa hoy, 256 00:16:29,740 --> 00:16:30,991 a ver a Angie y a los niños. 257 00:16:31,074 --> 00:16:33,160 No voy a irme de aquí antes que tú. 258 00:16:36,872 --> 00:16:38,916 Esperemos que cojan a Tilson, ¿eh? 259 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 Sean Tilson, con entrenamiento militar, 260 00:16:47,090 --> 00:16:50,511 domina armas de fuego y explosivos, y mata sin vacilar. 261 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 También huele las trampas a un kilómetro. 262 00:16:53,472 --> 00:16:56,308 Nuestro equipo avanzado de vigilancia se dirige a cubrir la zona. 263 00:16:56,391 --> 00:17:00,479 Tenemos operativos en posición en los alrededores, y tiradores aquí... 264 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 MIRA TÁCTICA 265 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 ...aquí y aquí. 266 00:17:05,192 --> 00:17:07,611 ¿Alguien tiene alguna pregunta? Bien. 267 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 ¿Estás segura de mandar a Thompson allí sola? 268 00:17:15,368 --> 00:17:17,287 Habrá un equipo móvil armado detrás del de vigilancia. 269 00:17:17,371 --> 00:17:20,123 Cuando tengamos identificado a Tilson, entrarán. 270 00:17:20,707 --> 00:17:22,542 - ¿Contingencia? - Lo queremos vivo, señor. 271 00:17:23,252 --> 00:17:25,963 Pero nuestra prioridad es garantizar la seguridad de Natalie. 272 00:17:26,046 --> 00:17:28,006 Si hay que tomar medidas críticas, se tomarán. 273 00:17:30,133 --> 00:17:31,593 - Gracias. - Muy bien. 274 00:17:31,677 --> 00:17:33,011 Gracias, señor. 275 00:17:44,940 --> 00:17:47,025 Se te equipará con un auricular y un micro oculto, 276 00:17:47,109 --> 00:17:49,278 podrás hablar con nosotros todo el rato. 277 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 ¿Y a él qué le digo? 278 00:17:51,655 --> 00:17:55,576 Nada. Tú sales del coche y le entregas el dinero. Eso nos dará el pie. 279 00:18:02,666 --> 00:18:04,084 ¿Y qué pasa si algo sale mal? 280 00:18:04,168 --> 00:18:06,378 Haz lo que te digamos y todo saldrá bien. 281 00:18:15,512 --> 00:18:17,055 Hazme caso, tío, cuando nos detengan, 282 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 no será para interrogarnos. Nos meterán en un avión. 283 00:18:19,850 --> 00:18:21,143 Eres un paranoico. 284 00:18:21,226 --> 00:18:22,811 Eso sería secuestro. Somos ciudadanos británicos. 285 00:18:22,895 --> 00:18:25,355 ¿Tú sabes quién es la madre de Leo Newman? 286 00:18:25,439 --> 00:18:27,900 Esos hacen siempre lo que les sale de los cojones. 287 00:18:27,983 --> 00:18:31,904 Y no me gustaría tener tu tono de piel 288 00:18:31,987 --> 00:18:36,491 o ser así de guapo en esas cárceles. No pienso ser un primo. 289 00:18:36,575 --> 00:18:38,744 - ¿Un primo? - Un... Da igual. 290 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 ¿Por qué no en coche? 291 00:18:39,912 --> 00:18:42,539 Porque es más fácil que te sigan. Lo he visto en la tele. 292 00:18:42,623 --> 00:18:45,125 No sé quién me da más miedo, la poli o t 293 00:18:45,209 --> 00:18:46,126 ¿Yo? 294 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 Veinte metros atrás hay un tío con camiseta blanca. 295 00:18:50,047 --> 00:18:51,048 No mires. 296 00:18:51,715 --> 00:18:54,092 - ¿Qué le pasa? - Lleva siguiéndonos desde que salimos. 297 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Sí. 298 00:19:03,101 --> 00:19:04,353 Agáchate. 299 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 ¿Se ha ido? 300 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Sí. - Ya, pero no son idiotas. 301 00:19:20,494 --> 00:19:21,995 Son dos. 302 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 Venga, vamos. 303 00:19:34,550 --> 00:19:35,551 ¿Tú estás bien? 304 00:19:37,344 --> 00:19:38,345 ¿En serio? 305 00:19:45,727 --> 00:19:46,812 ¿Valió la pena? 306 00:19:48,188 --> 00:19:50,023 - ¿El qué? - Robar todo ese dinero. 307 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Ya te lo he dicho. No era para mí. 308 00:19:57,406 --> 00:19:58,407 ¿Qué? 309 00:19:58,949 --> 00:20:01,827 La universidad de Monique cuesta mucho menos de lo que robaste. 310 00:20:05,497 --> 00:20:08,917 Iba a servir para ayudar a mi madre si lo necesitaba. 311 00:20:09,001 --> 00:20:11,753 Y planear la boda que siempre había querido. 312 00:20:14,214 --> 00:20:15,424 Lo mío no es nada 313 00:20:15,507 --> 00:20:19,344 comparado con lo que la gente con dinero esquiva día tras día. 314 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Ya, eso lo entiendo. 315 00:20:25,184 --> 00:20:28,145 Y entiendo que te frustre ver cómo personas con más privilegios 316 00:20:28,228 --> 00:20:32,858 triunfan en la vida aunque sean menos capaces que gente como Monique o tú. 317 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 O tú. 318 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 Creo que en parte lo que hiciste fue un puro "que os jodan". 319 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 Puede. 320 00:20:54,004 --> 00:20:56,340 A lo mejor secuestrar a Leo Newman fue eso también. 321 00:21:04,598 --> 00:21:05,766 Gracias. 322 00:21:14,316 --> 00:21:18,237 Vale. Sigue la carretera tres kilómetros en esa dirección. 323 00:21:18,987 --> 00:21:21,657 Yo estaré hablando contigo todo el rato. El rojo es el tuyo. 324 00:21:22,866 --> 00:21:24,117 ¿Me das uno? 325 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Estaremos justo detrás de ti. 326 00:21:29,790 --> 00:21:31,208 Aviso de Tilson. 327 00:21:37,381 --> 00:21:39,049 Ha cambiado de ubicación. 328 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 ¿Adónde? 329 00:21:40,717 --> 00:21:42,010 Unos cinco kilómetros al este. 330 00:21:43,011 --> 00:21:44,054 Ahora lo paso. 331 00:21:44,137 --> 00:21:45,430 AJUSTANDO TRANSMISIÓN DE SATÉLITE... 332 00:21:45,514 --> 00:21:47,099 ¿Cancelamos? 333 00:21:47,182 --> 00:21:48,684 En absoluto. Se lo olerá. 334 00:21:48,767 --> 00:21:50,018 No hay tiempo para mover al equipo. 335 00:21:50,102 --> 00:21:52,938 Si conseguimos meter a un par de tiradores... Mire. 336 00:21:53,021 --> 00:21:55,858 Todo esto es agua. Quedará atrapado. 337 00:21:57,109 --> 00:21:58,610 Y ella será una presa fácil. 338 00:22:00,571 --> 00:22:01,572 ¿Qué dicen? 339 00:22:02,739 --> 00:22:04,074 5 MINUTOS. ÚLTIMA OPORTUNIDAD 340 00:22:04,157 --> 00:22:06,368 - Yo iré con ella. - ¿Qué? 341 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 ¿Está dispuesto a coger las riendas, señor? 342 00:22:09,454 --> 00:22:11,540 Bien. Pero al primer signo de peligro. 343 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 Cancelo el operativo. 344 00:22:13,458 --> 00:22:14,459 ¿Qué pasa? 345 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Vamos. 346 00:22:21,300 --> 00:22:22,759 - Necesito un arma. - Sí, señora. 347 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 ¿Tú estás bien? 348 00:22:30,726 --> 00:22:32,853 Mejor que nunca. ¿Tú? 349 00:22:33,729 --> 00:22:34,730 Igual. 350 00:22:36,190 --> 00:22:38,525 Mando ordena que todas las unidades del operativo 351 00:22:38,609 --> 00:22:40,527 se desplieguen ahora en otro descampado exterior según coordenadas. 352 00:22:40,611 --> 00:22:41,612 Bien. 353 00:23:05,594 --> 00:23:06,887 ¿Estás preparada? 354 00:23:09,181 --> 00:23:10,557 Solo quiero que se acabe. 355 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 Todo irá bien. 356 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 Creo que ya estamos. 357 00:23:49,388 --> 00:23:52,975 Aquí Bravo Uno. ¿Unidades en posición? 358 00:23:54,226 --> 00:23:56,770 Esperad. Llegando a posición. 359 00:24:01,024 --> 00:24:02,818 Transmisión de vídeo activada. 360 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Tenemos visual. 361 00:24:09,825 --> 00:24:12,536 - ¿Qué hago? ¿Salgo? - Cuando yo lo diga. 362 00:24:12,619 --> 00:24:13,871 Silencio ya. 363 00:24:27,217 --> 00:24:30,220 - No va a venir, ¿verdad? - He dicho silencio. 364 00:24:37,561 --> 00:24:39,646 Motocicleta aproximándose a Charlie Uno. 365 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 Mierda. 366 00:24:44,860 --> 00:24:46,486 El mamonazo va en moto. 367 00:24:47,946 --> 00:24:50,699 - Si me llega a pasar algo... - He dicho que silencio. 368 00:24:55,370 --> 00:24:59,208 OP1, motorista se ha detenido junto a Charlie 1. 369 00:24:59,291 --> 00:25:01,210 Sin cambio. Sin cambio. 370 00:25:01,293 --> 00:25:03,587 ¿Podéis identificar si es Tango Uno? 371 00:25:03,670 --> 00:25:06,673 OP1, no, no. No tengo visual por el casco. 372 00:25:08,967 --> 00:25:11,053 Todas las unidades en posición. Va. 373 00:25:11,136 --> 00:25:12,888 Vale, Natalie, ve. 374 00:25:13,472 --> 00:25:15,682 Control a todas las unidades. Listos para iniciar operativo. 375 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 Vamos. 376 00:25:19,645 --> 00:25:25,025 Natalie, solo tienes que bajar del coche, darle el sobre 377 00:25:25,108 --> 00:25:26,652 y se acabó. 378 00:25:26,735 --> 00:25:29,196 Sin cambios. Sin cambios. 379 00:25:29,279 --> 00:25:31,198 Hazlo, Natalie. Hazlo ya. 380 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 Sigo sin visual. 381 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 De OP1, Víctor Uno ha salido, 382 00:25:39,373 --> 00:25:41,458 ha salido del vehículo con el paquete. 383 00:25:41,542 --> 00:25:43,877 Sigo sin confirmación de identidad del sujeto motorista. 384 00:25:43,961 --> 00:25:47,130 Repito, no puedo confirmar identidad. Cambio. 385 00:25:47,214 --> 00:25:50,133 OP1, Víctor Uno se aproxima al motorista. 386 00:25:50,217 --> 00:25:54,179 Cinco segundos. Cuatro, tres, dos, uno. 387 00:25:54,763 --> 00:25:56,890 OP1, no tengo visual claro del sujeto. 388 00:25:56,974 --> 00:26:00,811 Víctor Uno me bloquea el disparo. Repito: Víctor Uno me bloquea el disparo. 389 00:26:02,688 --> 00:26:05,023 De mando, OP1, no dispares, pero mantente preparado. 390 00:26:05,107 --> 00:26:07,985 No se autoriza fuerza letal. 391 00:26:11,154 --> 00:26:13,657 - ¡Víctor Uno abatido! - Desde mando, actuad, actuad, actuad. 392 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Fuerza letal autorizada. 393 00:26:29,715 --> 00:26:32,009 Natalie. Natalie. 394 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 Hemos perdido a Tilson. 395 00:26:46,690 --> 00:26:48,567 A todas las unidades, permiso para utilizar fuerza letal. 396 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 RASTREADOR 397 00:27:11,423 --> 00:27:13,091 Mierda, el rastreador está destrozado. 398 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 ¡Va! ¡Va! ¡Va! 399 00:28:07,980 --> 00:28:09,523 Perdido. Perdido. Perdido. 400 00:28:09,606 --> 00:28:10,774 ¡Coño! 401 00:28:27,457 --> 00:28:29,793 Vale, estás bien. 402 00:28:29,877 --> 00:28:31,795 Estás bien. Te falta el aire, pero estás bien. 403 00:28:32,421 --> 00:28:36,550 Vale. Vale. Está bien. Está bien. 404 00:28:39,261 --> 00:28:40,262 ¿Lo habéis cogido? 405 00:28:43,432 --> 00:28:45,058 - Vamos, señora. - ¿Vuestra? 406 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Natalie, con cuidado. Todo bien. Tranquila ya. 407 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 Con cuidado. Con cuidado. 408 00:28:57,154 --> 00:29:00,157 No... No sé qué decir. 409 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Lo siento. 410 00:29:05,120 --> 00:29:07,623 Lo habéis perdido. No hay más que decir. 411 00:29:10,918 --> 00:29:12,002 Lo encontraremos. 412 00:29:12,794 --> 00:29:14,463 Eso ya lo has dicho antes. 413 00:29:33,357 --> 00:29:36,443 Alice. Hola. ¿Teníamos una reunión agendada? 414 00:29:36,527 --> 00:29:38,111 La junta me ha pedido que me pase. 415 00:29:38,195 --> 00:29:39,696 Parece que hay preocupación. 416 00:29:39,780 --> 00:29:41,615 ¿Por Leo o por las acciones? 417 00:29:42,324 --> 00:29:46,328 Katherine, me pediste que entrara en la junta para ofrecer consejo estratégico. 418 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 ¿Eso dije yo? Lo que pensé fue 419 00:29:49,289 --> 00:29:52,835 que como antigua agente de la CIA y consejera de Seguridad Nacional, 420 00:29:52,918 --> 00:29:55,796 tu red sería útil durante una crisis. 421 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Y llegas justo a tiempo. 422 00:29:57,548 --> 00:30:00,259 La policía británica acaba de perder a Sean Tilson. 423 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Yo sigo indagando. 424 00:30:06,056 --> 00:30:08,934 No se comportan como la típica organización terrorista. 425 00:30:09,017 --> 00:30:12,145 Ah, ¿no? Pareces aterrada. 426 00:30:12,229 --> 00:30:14,606 ¿Has mirado en internet desde que publicaron el logo? 427 00:30:14,690 --> 00:30:17,276 Los grupos terroristas son más sofisticados con los mensajes 428 00:30:17,359 --> 00:30:18,986 que las mejores agencias de comunicación. 429 00:30:19,069 --> 00:30:20,070 A eso voy. 430 00:30:20,153 --> 00:30:23,615 Tenemos que valorar la posibilidad de que esto sea solo el principio. 431 00:30:23,699 --> 00:30:26,785 No, esto se acaba hoy. 432 00:30:28,078 --> 00:30:30,372 El FBI ha tenido su momento. Ahora nos toca a nosotras. 433 00:30:31,748 --> 00:30:32,916 ¿En qué estás pensando? 434 00:30:33,000 --> 00:30:36,378 Haremos una declaración en directo desde aquí. 435 00:30:36,461 --> 00:30:38,338 ¿Diciendo qué exactamente? 436 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 Tenemos que hablar. 437 00:30:46,597 --> 00:30:49,099 Natalie se recuperará. Está en shock, pero ha salido ilesa. 438 00:30:49,183 --> 00:30:51,560 Esto es un despropósito desde el principio. 439 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 Yo estoy bien también. Gracias por preocuparte. 440 00:30:53,687 --> 00:30:54,897 He estado callado hasta ahora,... 441 00:30:54,980 --> 00:30:56,273 Ah, ¿sí? 442 00:30:56,356 --> 00:30:57,941 ...pero Tilson ya estará intentando irse del país. 443 00:30:58,025 --> 00:31:00,611 Y si lo consigue, lo perderemos definitivamente. 444 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 Y puede que a Leo también. 445 00:31:02,988 --> 00:31:05,032 Oye, tienes que eliminar la vigilancia sobre los otros 446 00:31:05,115 --> 00:31:06,825 y dedicarlo todo a Tilson. 447 00:31:06,909 --> 00:31:07,910 No. 448 00:31:09,369 --> 00:31:12,164 Sabe que Thompson está con nosotros. No tiene motivos para quedarse. 449 00:31:12,247 --> 00:31:13,832 ¿Y qué pasa con Chopra y Walker? Están juntos. 450 00:31:13,916 --> 00:31:16,376 ¿Crees que no podremos detenerlos rápido si hay que hacerlo? 451 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 ¿Y Natalie? 452 00:31:18,253 --> 00:31:20,297 Acabas de decir que está bien. Acúsala de fraude. 453 00:31:20,380 --> 00:31:22,257 Suéltala bajo fianza. Me da igual. 454 00:31:22,341 --> 00:31:25,302 Tilson ha intentado matarla. ¿Y si lo vuelve a intentar? 455 00:31:25,969 --> 00:31:27,346 No sé qué ganará haciéndolo. 456 00:31:28,472 --> 00:31:32,643 Hoy le hemos fallado. No lo volveré a hacer. La respuesta es no. 457 00:32:03,966 --> 00:32:06,593 Mira hacia arriba. Ahí. 458 00:32:31,326 --> 00:32:33,412 - Lo siento. - ¿Por hacerme subir? 459 00:32:33,996 --> 00:32:36,915 Por llamarte. No tenía elección. 460 00:32:37,708 --> 00:32:38,792 Eso no es verdad. 461 00:32:39,376 --> 00:32:43,046 Se te dijo que te fueras, no que fueras en busca de dinero. 462 00:32:43,130 --> 00:32:46,133 - Sabes que no nos gustan las sorpresas. - A mí tampoco me apasionan, 463 00:32:46,884 --> 00:32:48,802 pero ya sabes que en este trabajo, 464 00:32:48,886 --> 00:32:51,805 si tu cara sale en la tele, tienes que dejarlo. 465 00:32:51,889 --> 00:32:52,848 Ya. 466 00:32:52,931 --> 00:32:57,060 Una vida nueva es cara, pero jamás te he fallado. 467 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 ¿Qué hay aquí? 468 00:33:04,276 --> 00:33:06,904 Lo necesario para desaparecer para siempre. 469 00:34:33,614 --> 00:34:37,119 INFORMANTE SOLICITA ENCUENTRO. INFORMANTE EN PELIGRO. LIQUIDAR. 470 00:34:37,202 --> 00:34:38,661 TRABAJO HECHO 471 00:34:38,745 --> 00:34:40,205 BIEN. OTROS EN PROGRESO. 472 00:34:40,289 --> 00:34:42,541 UBICACIÓN COMPARTIDA: ABRIR EN MAPA 473 00:35:02,853 --> 00:35:04,146 ¿Que significará esto? 474 00:35:04,229 --> 00:35:05,939 Que recuperaré a Leo, espero. 475 00:35:07,816 --> 00:35:09,735 ¿Quieres comunicarlo tú misma? 476 00:35:09,818 --> 00:35:11,570 No, pero lo escribiré. 477 00:35:12,738 --> 00:35:16,867 A ver. Si vas en serio con lo de buscar la empatía pública, 478 00:35:16,950 --> 00:35:19,703 como madre de Leo, tienes que hacerlo tú. 479 00:35:19,786 --> 00:35:22,456 Nadie me ve como madre, Alice. 480 00:35:22,539 --> 00:35:25,501 Nadie se traga que haya montado 22 fiestas de cumpleaños 481 00:35:25,584 --> 00:35:27,753 y que en todas me preocupe por si no se presenta nadie. 482 00:35:27,836 --> 00:35:29,880 Sé cómo me ven. 483 00:35:29,963 --> 00:35:34,635 Siempre seré una CEO primero y una madre después, si acaso. 484 00:35:34,718 --> 00:35:37,721 Vale. Pues necesitamos un portavoz. 485 00:35:38,514 --> 00:35:39,515 Alguien maternal. 486 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 Ya. 487 00:35:42,643 --> 00:35:43,852 Sí, se llama... 488 00:35:45,771 --> 00:35:48,148 Barbara, de Comunicaciones. 489 00:35:48,690 --> 00:35:51,735 Si miras tus cuentas por mí, eso sería... 490 00:35:51,818 --> 00:35:54,029 Tengo que colgar. Vale. Ya te llamaré. Chao. 491 00:35:54,821 --> 00:35:55,822 Buenos días. 492 00:35:56,365 --> 00:35:57,366 Barbara. 493 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 Me da rabia no saberlo ya, pero... ¿Tienes hijos? 494 00:36:01,537 --> 00:36:02,829 No. 495 00:36:04,957 --> 00:36:06,959 Da igual. 496 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Menos maquillaje, gafas nuevas. 497 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 Servirá. 498 00:36:13,674 --> 00:36:15,300 Por Dios, que tengas razón. 499 00:36:45,873 --> 00:36:47,708 Esta servirá. 500 00:36:53,422 --> 00:36:55,716 Mejor. ¿La ves bien? 501 00:36:55,799 --> 00:36:58,010 - ¿Te lo parece? - Parece petrificada. 502 00:36:58,093 --> 00:36:59,761 Tenemos algo de tiempo para que ensaye. 503 00:36:59,845 --> 00:37:02,389 No, petrificada está bien. ¿Qué tal Alice? 504 00:37:02,472 --> 00:37:03,891 También petrificada. 505 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 La verdad es lo que provoca. 506 00:37:06,310 --> 00:37:07,352 ¿Estás segura de esto? 507 00:37:08,937 --> 00:37:10,189 Gracias. 508 00:37:16,069 --> 00:37:19,781 Estoy fuera del hotel Park Madison, en el corazón del Midtown de Manhattan, 509 00:37:19,865 --> 00:37:22,534 donde la prensa está empezando a llegar para escuchar la declaración 510 00:37:22,618 --> 00:37:26,705 de Katherine Newman, madre de la víctima de secuestro Leo Newman, 511 00:37:26,788 --> 00:37:28,790 y CEO del gigante de las relaciones públicas Cooper Newman. 512 00:37:28,874 --> 00:37:30,918 No cesan las especulaciones 513 00:37:31,001 --> 00:37:33,420 sobre qué revelará exactamente esta declaración. 514 00:37:33,504 --> 00:37:38,050 De nuevo, los secuestradores han instado a la señora Newman a decir la verdad. 515 00:37:38,133 --> 00:37:41,553 Pero ¿sobre qué, exactamente? Tal vez lo sepamos pronto. 516 00:37:42,638 --> 00:37:44,014 - Hola. - Señor. 517 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 - ¿Ha pasado algo? - A punto. 518 00:37:49,728 --> 00:37:52,523 PORTAVOZ RESPONDE A LA PETICIÓN DE RESCATE DE NEWMAN 519 00:38:00,656 --> 00:38:04,576 Voy a leer una corta declaración en nombre de Katherine Newman 520 00:38:04,660 --> 00:38:05,994 y de Cooper Newman PR. 521 00:38:06,078 --> 00:38:07,871 ¿Por qué no se nos ha avisado? 522 00:38:10,791 --> 00:38:13,877 "Como sabrán, hace cinco días, 523 00:38:13,961 --> 00:38:18,799 mi único hijo, Leo, fue secuestrado en este hotel". 524 00:38:19,508 --> 00:38:24,221 "Ayer, sus secuestradores exigieron que yo dijera la verdad 525 00:38:24,304 --> 00:38:26,473 para así poder liberarlo. 526 00:38:27,182 --> 00:38:31,186 Ha habido especulaciones acerca de por qué yo era la elección del presidente 527 00:38:31,270 --> 00:38:36,108 para representar a los Estados Unidos en el Reino Unido como embajadora oficial. 528 00:38:36,984 --> 00:38:40,821 Puedo confirmar que mi recaudación de fondos para el presidente, 529 00:38:40,904 --> 00:38:43,907 tuvo una gran importancia para conseguirlo. 530 00:38:45,033 --> 00:38:47,870 Yo siempre he sido transparente al respecto. 531 00:38:48,704 --> 00:38:52,624 No obstante, ha llegado el momento de revelar el origen 532 00:38:53,125 --> 00:38:54,626 de algunos de esos fondos. 533 00:38:56,587 --> 00:39:01,675 Una parte importante de mi donación salió de la venta de una propiedad en Londres. 534 00:39:02,384 --> 00:39:06,722 Entonces no sabía que el comprador tenía vínculos 535 00:39:06,805 --> 00:39:10,267 con el gobierno de un país sancionado económicamente 536 00:39:10,350 --> 00:39:11,977 por el Tesoro de los Estados Unidos. 537 00:39:13,812 --> 00:39:16,982 Cuando fui conocedora finalmente de dicha información, 538 00:39:17,065 --> 00:39:20,903 debí informar a las autoridades pertinentes inmediatamente. 539 00:39:22,029 --> 00:39:23,655 Y no lo hice. 540 00:39:24,615 --> 00:39:29,578 Puedo confirmar, pues, que he escrito hoy al presidente 541 00:39:29,661 --> 00:39:34,374 para retirar mi nombre de las candidaturas a la Embajada. 542 00:39:35,083 --> 00:39:38,587 Disfruté de la oportunidad de servir al país que amo". 543 00:39:40,172 --> 00:39:45,344 "Aun así, la pérdida de Leo duele muchísimo más 544 00:39:45,427 --> 00:39:48,055 que la pérdida de cualquier trabajo. 545 00:39:49,181 --> 00:39:51,725 Los últimos días, he sufrido 546 00:39:51,808 --> 00:39:53,769 como solo una madre puede sufrir. 547 00:39:55,395 --> 00:39:59,149 He hecho lo que se me ha pedido. He contado la verdad". 548 00:40:00,859 --> 00:40:04,279 "Ahora, por favor, devolvedme a Leo. 549 00:40:05,697 --> 00:40:06,698 Gracias". 550 00:40:11,036 --> 00:40:14,665 Bueno, parece que no es lo bastante lista como para aceptar consejos. 551 00:40:15,332 --> 00:40:16,542 ¿Por qué iba a hacerlo? 552 00:40:17,125 --> 00:40:20,629 Es a ella a quien hemos fallado. No a la puñetera Natalie Thompson. 553 00:40:21,213 --> 00:40:23,841 No va a haber preguntas ni más comentarios. 554 00:40:24,424 --> 00:40:25,676 DI LA VERDAD 555 00:40:25,759 --> 00:40:28,345 Esa no es la verdad, Katherine. 556 00:40:29,304 --> 00:40:32,724 Di la verdad sobre lo que sabe Eric Cresswell 557 00:40:32,808 --> 00:40:36,311 o tu hijo morirá delante de todo el mundo. 558 00:40:37,271 --> 00:40:39,147 Di la verdad. 559 00:40:39,731 --> 00:40:44,361 Di la verdad, Katherine. Se acaba el tiempo. 560 00:40:46,446 --> 00:40:49,032 Di la verdad. 561 00:40:52,536 --> 00:40:54,746 Quita eso ya. ¿Dónde está Martin? 562 00:40:54,830 --> 00:40:56,039 - Apagadlo todo. - Lo estamos intentando. 563 00:40:56,123 --> 00:40:58,876 Nada de intentar. Hacedlo. Y avisad a los clientes. Que hagan lo mismo. 564 00:41:00,961 --> 00:41:02,254 Demasiado tarde. 565 00:41:03,839 --> 00:41:06,049 ¿Alguien sabe quién es este hombre? 566 00:41:07,259 --> 00:41:08,594 ¿Quién es? ¿De dónde es? 567 00:41:08,677 --> 00:41:10,512 Hay que encontrar a Eric Cresswell. 568 00:41:13,182 --> 00:41:14,558 Ha pasado una hora 569 00:41:14,641 --> 00:41:16,977 desde que la declaración de Katherine Newman fuera interrumpida por el grupo. 570 00:41:18,228 --> 00:41:19,938 Por el momento seguimos sin noticias 571 00:41:20,022 --> 00:41:23,817 de la policía del Reino Unido ni de la de EE. UU. sobre si ha habido más contacto 572 00:41:23,901 --> 00:41:26,361 con los responsables del secuestro de Leo Newman. 573 00:41:26,445 --> 00:41:28,947 En cuanto a la relación entre Katherine Newman 574 00:41:29,031 --> 00:41:32,868 y el hombre identificado por los secuestradores como Eric Cresswell... 575 00:41:37,039 --> 00:41:38,540 - Hola. - Hola. Sentimos molestarte. 576 00:41:38,624 --> 00:41:39,875 Venimos en son de paz. 577 00:41:39,958 --> 00:41:41,084 No podéis estar aquí. 578 00:41:41,168 --> 00:41:43,003 - Soy Aadesh. Él es Eddie. - Eddie. 579 00:41:43,086 --> 00:41:44,838 Ya sé quiénes sois, y no podéis estar aquí. 580 00:41:44,922 --> 00:41:46,340 ¿Cómo me habéis encontrado? 581 00:41:46,423 --> 00:41:49,760 Este, tú dale internet y te hace lo que quieras. 582 00:41:49,843 --> 00:41:52,262 Bueno, aparte de secuestrar a gente, claro. 583 00:41:53,931 --> 00:41:55,182 Creemos que es una trampa. 584 00:41:56,600 --> 00:42:00,354 Bueno, a menos que... ¿Lo hiciste tú? 585 00:42:00,896 --> 00:42:02,523 Os vais ya o llamo a la policía. 586 00:42:02,606 --> 00:42:03,649 Por favor, Tara, danos solo un minuto. 587 00:42:03,732 --> 00:42:06,944 Sí, no podemos permitir que nos conviertan en unos putos... Putos... 588 00:42:08,153 --> 00:42:09,279 - Primos. - Primos. 589 00:42:09,363 --> 00:42:10,572 Largo ya. 590 00:42:11,532 --> 00:42:12,533 ¡Tara! 591 00:42:24,169 --> 00:42:25,212 Gracias. 592 00:42:28,882 --> 00:42:30,092 Tu piso está hacia allí. 593 00:42:31,176 --> 00:42:34,513 No creo que Joe vaya a querer verme, ¿no? 594 00:42:36,098 --> 00:42:37,724 Está bien. Puedes quedarte la cama. 595 00:42:40,018 --> 00:42:42,229 ¿Crees que todo puede volver a la normalidad? 596 00:42:43,772 --> 00:42:47,693 La verdad, Mon, después de ser detenida el día de mi boda, 597 00:42:47,776 --> 00:42:49,027 de que me haya disparado un psicópata 598 00:42:49,111 --> 00:42:51,613 y de tener que ir al juzgado mañana, no. 599 00:42:52,531 --> 00:42:54,783 No creo que nada sea normal a estas alturas. 600 00:42:58,203 --> 00:43:00,038 Vale... Pues me voy a un hotel. 601 00:43:02,749 --> 00:43:05,377 Monique. Monique, vamos. 602 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Monique. 603 00:43:08,338 --> 00:43:09,882 Monique, por favor. 604 00:43:11,133 --> 00:43:12,342 Mon. ¿Puedes parar ya? 605 00:43:12,426 --> 00:43:13,427 ¿Qué? 606 00:43:17,806 --> 00:43:21,768 Sé que estás enfadada, pero no voy a dejarte... 607 00:43:21,852 --> 00:43:27,691 Me hables o no, no lo haré. No mientras ese siga suelto. 608 00:43:31,028 --> 00:43:32,404 Venga. Vamos a casa. 609 00:43:34,573 --> 00:43:35,741 Vale. 610 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 ¿Tienes monedas? Me faltan cinco peniques. 611 00:43:50,506 --> 00:43:51,882 Has actuado a mis espaldas. 612 00:43:52,382 --> 00:43:54,843 Te he pasado por encima, vamos. Intenté comentártelo. 613 00:43:54,927 --> 00:43:57,387 Y yo te escuché, pero es cosa mía tomar decisiones. 614 00:43:57,471 --> 00:44:00,140 O lo era, hasta que has informado a mi jefe. 615 00:44:00,224 --> 00:44:01,725 Te has salido con la tuya. 616 00:44:01,808 --> 00:44:04,937 ¿Te ha dicho que lo apuestes todo en Tilson, que evites que huya del país? 617 00:44:05,020 --> 00:44:06,355 Ya lo había hecho. 618 00:44:06,438 --> 00:44:07,856 Y había liberado a las Thompson. 619 00:44:07,940 --> 00:44:11,527 No tenías ningún derecho. Aquí no tienes jurisdicción. 620 00:44:11,610 --> 00:44:13,946 Ya, pero sí tengo responsabilidad, ¿vale? 621 00:44:14,029 --> 00:44:17,074 Y no puedo seguir esperando más mientras sigues vigilando a esos chicos. 622 00:44:17,157 --> 00:44:19,243 ¿Y exactamente qué habrías hecho tú diferente, Scott? 623 00:44:20,410 --> 00:44:22,412 Pues para empezar, los habría apretado 624 00:44:22,496 --> 00:44:25,499 como para saber exactamente lo bien que se les da mentir. 625 00:44:32,172 --> 00:44:34,007 Tendríamos que haber empezado por Natalie Thompson. 626 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Te lo he dicho. 627 00:44:35,759 --> 00:44:37,553 La policía la ha detenido en el trabajo. Está en internet. 628 00:44:37,636 --> 00:44:39,179 ¿Y por qué no nos han detenido? 629 00:44:40,013 --> 00:44:42,641 Voy a intentarlo otra vez. Quédate aquí. 630 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Joder... 631 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 Joder, tío, lo siento mucho. 632 00:44:50,315 --> 00:44:52,609 - ¡He dicho que largo de aquí! - Lo sé. Lo siento mucho... 633 00:44:52,693 --> 00:44:54,278 ¿Qué, piensas arrastrarme hasta mi coche? 634 00:44:54,361 --> 00:44:56,905 - Espera. ¿Esto qué es? - ¡No, no, no! 635 00:44:56,989 --> 00:44:59,199 Madre mía. ¡No! ¡No! 636 00:45:01,285 --> 00:45:03,370 ¡Suéltame! ¡No! 637 00:45:03,912 --> 00:45:05,372 Vale, vale. 638 00:45:06,957 --> 00:45:07,875 ¡No! 639 00:45:07,958 --> 00:45:09,710 Vale. Tranquilidad. 640 00:45:09,793 --> 00:45:11,086 ¡No! 641 00:45:11,879 --> 00:45:12,838 Joder. 642 00:45:13,964 --> 00:45:15,257 No, no, no, no. 643 00:45:29,813 --> 00:45:31,523 Qué fuerte que nos hayan secuestrado. 644 00:45:32,357 --> 00:45:34,318 - ¿Quiénes? - No lo sé. 645 00:45:35,444 --> 00:45:37,446 Si alguno de vosotros sabe algo, por favor, 646 00:45:37,821 --> 00:45:40,365 - decidles que tengo una hija. - Todos tenemos familia. 647 00:45:44,912 --> 00:45:46,205 Creo que estamos en la autopista. 648 00:45:48,790 --> 00:45:50,334 ¿Por qué nos llevan fuera? 649 00:46:22,324 --> 00:46:23,742 ¡Fuera! 650 00:46:25,118 --> 00:46:26,703 ¡Arriba! 651 00:46:27,204 --> 00:46:28,997 Vamos. Fuera. 652 00:46:29,081 --> 00:46:31,041 - Ya. - De rodillas. 653 00:46:31,124 --> 00:46:32,626 No la toques. 654 00:46:35,796 --> 00:46:36,797 Joder. 655 00:46:38,507 --> 00:46:39,591 ¿Quiénes sois? 656 00:46:39,675 --> 00:46:41,426 ¿Dónde está Leo Newman? 657 00:46:41,510 --> 00:46:44,972 O os subís al avión o morís aquí. 658 00:46:45,722 --> 00:46:47,891 ¿Qué elegís? ¿Dónde está? 659 00:46:47,975 --> 00:46:50,018 Mirad hacia delante. ¿Dónde está Leo? 660 00:46:50,102 --> 00:46:52,354 No lo sé, tío. ¡No lo sé! 661 00:46:52,437 --> 00:46:55,816 ¡Elegid! ¿Dónde está Leo? ¡Hablad! 662 00:46:55,899 --> 00:46:57,317 ¿Dónde está Leo Newman? 663 00:46:57,401 --> 00:46:59,403 No lo sabemos. 664 00:47:00,904 --> 00:47:02,072 No... 665 00:47:02,155 --> 00:47:03,615 ¿Dónde está? 666 00:47:03,699 --> 00:47:05,576 Tú, ¿dónde está Leo Newman? 667 00:47:08,495 --> 00:47:11,373 O os subís al avión o morís aquí mismo. 668 00:47:11,456 --> 00:47:12,791 Os habéis equivocado de personas. 669 00:47:31,935 --> 00:47:33,020 ¡Al suelo! 670 00:47:43,614 --> 00:47:44,698 ¡No! 671 00:47:48,619 --> 00:47:51,079 ¡Subid al coche! 672 00:47:52,915 --> 00:47:54,082 ¡Rápido! 673 00:47:55,709 --> 00:47:56,752 Mon. 674 00:47:57,294 --> 00:47:58,504 Venga. 675 00:48:00,547 --> 00:48:01,757 Mon. 676 00:48:04,009 --> 00:48:05,177 Mon. 677 00:48:06,053 --> 00:48:08,722 Levanta. Arriba. 678 00:48:10,891 --> 00:48:12,726 Levántate, por favor. 679 00:48:20,859 --> 00:48:23,529 Hay más en el avión. ¡Subid al coche, me cago en todo! 680 00:48:24,238 --> 00:48:25,489 Arriba. Vamos. 681 00:48:25,572 --> 00:48:27,491 - Hay más en el avión. - Arriba. 682 00:48:27,574 --> 00:48:29,868 Joder, Hay más. 683 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 ¡Arriba! 684 00:48:32,496 --> 00:48:33,997 - Tenemos que irnos. - ¡Levanta, por favor! 685 00:48:34,081 --> 00:48:35,874 - Vámonos. - Hay más. Vamos. 686 00:48:35,958 --> 00:48:37,793 ¡No, no! ¡No puedo dejarla! 687 00:48:37,876 --> 00:48:40,170 ¡Natalie! ¡Natalie! 688 00:48:43,715 --> 00:48:45,926 ¡Ya estamos! ¡Arranca! ¡Va! 689 00:50:00,250 --> 00:50:02,252 Traducido por Dani Solé