1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 AGENCIA NACIONAL CONTRA EL CRIMEN 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 TRANSMISIÓN EN VIVO CÁMARA CR05 3 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 NUEVO ARRESTO EN BÚSQUEDA DE LEO 4 00:01:13,448 --> 00:01:15,117 BOTONES DE CHOCOLATE 5 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 Oye, ¿lo haremos juntos? 6 00:01:18,036 --> 00:01:21,540 Te llamaré si te necesito. Mejor disfruta tu desayuno. 7 00:01:22,124 --> 00:01:24,835 Sin duda son lo mejor que tiene este país. 8 00:01:24,918 --> 00:01:27,671 El que inventó los botones de chocolate merece un título real. 9 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Me alegra que algo sea de tu agrado. 10 00:01:30,883 --> 00:01:33,093 ¿Podrías siquiera decirme cómo lo interrogarás? 11 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 Pensaba pedirle que diga la verdad. 12 00:01:36,388 --> 00:01:37,973 Es un término muy amplio. 13 00:01:38,056 --> 00:01:40,601 Obviamente demasiado amplio para Katherine Newman. 14 00:01:40,684 --> 00:01:42,269 "Di la verdad" está en todas partes. 15 00:01:42,352 --> 00:01:44,855 La gente empieza a preguntarse por qué no ha dicho nada. 16 00:01:44,938 --> 00:01:47,232 Solo la gente que no sabe que es nuestra política 17 00:01:47,316 --> 00:01:49,735 aconsejarle a la familia del rehén no decir nada. 18 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 No creo que ella acepte consejos. 19 00:01:51,737 --> 00:01:54,948 ¿Sabes? En mi experiencia, las personas más inteligentes lo hacen. 20 00:01:55,032 --> 00:01:56,825 ¿Aún crees que está ligado a la embajada? 21 00:01:57,367 --> 00:01:58,702 Pues, tiene sentido. 22 00:01:58,785 --> 00:02:00,370 En EE. UU., la gente da por hecho 23 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 que los poderosos apoyan al presidente 24 00:02:02,414 --> 00:02:03,874 y reciben los mejores puestos. 25 00:02:04,499 --> 00:02:07,586 Supongo que otros considerarían que es corrupción. 26 00:02:07,669 --> 00:02:09,086 Pero tú no lo crees. 27 00:02:09,170 --> 00:02:10,964 ¿Crees que aquí no pasa lo mismo? 28 00:02:11,673 --> 00:02:14,426 Solo tuvieron más tiempo para practicar cómo ocultarlo. 29 00:02:19,056 --> 00:02:21,642 - Estaré observando. - Sí. No lo dudo. 30 00:02:25,312 --> 00:02:28,357 La sospecha 31 00:02:56,093 --> 00:02:57,261 BASADA EN LA SERIE FALSE FLAG 32 00:02:57,344 --> 00:02:58,887 CREADA POR AMIT COHEN MARÍA FELDMAN - LIAT BENASULY 33 00:03:18,574 --> 00:03:20,659 ¿No te ha llamado el agente especial Neilssen? 34 00:03:20,742 --> 00:03:22,744 No. ¿Es sobre el nuevo tipo que arrestaron? 35 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 Un estudiante de Oxford. ¿Eddie Walker? 36 00:03:26,540 --> 00:03:30,419 Solo visité a Leo en Oxford una vez. ¿Eran amigos? 37 00:03:30,502 --> 00:03:32,546 Esperaba que ustedes me lo dijeran. 38 00:03:33,130 --> 00:03:36,300 Para ser sincero, Leo jamás hablaba sobre Oxford. 39 00:03:36,383 --> 00:03:38,510 No, no me es familiar. 40 00:03:38,594 --> 00:03:40,971 - ¿Matty? - Lo lamento. 41 00:03:41,054 --> 00:03:44,433 Estaba en un bar de la zona la noche que se llevaron a Leo. 42 00:03:44,516 --> 00:03:46,727 ¿Creen que se vieran después de que se separaron? 43 00:03:46,810 --> 00:03:48,937 Cuando nos despedimos, Leo ya estaba… 44 00:03:49,021 --> 00:03:51,773 Estaba muy ebrio. Le dije que pidiera un taxi, pero él… 45 00:03:51,857 --> 00:03:53,817 Digo, si planeaba ver a alguien más, 46 00:03:53,901 --> 00:03:55,777 estoy seguro de que nos lo hubiera dicho. 47 00:03:55,861 --> 00:03:58,447 Si alguno de ellos les es siquiera un poco familiar, 48 00:03:58,530 --> 00:04:01,033 deben de estar conectados con Leo de alguna forma. 49 00:04:04,411 --> 00:04:05,829 ¿Ya entraste a internet hoy? 50 00:04:05,913 --> 00:04:10,292 No. No sé quién vigile lo que busco en internet. ¿Por qué? 51 00:04:11,043 --> 00:04:12,377 Arrestaron a alguien más. 52 00:04:13,128 --> 00:04:14,379 ¿Lo anunciaron? 53 00:04:14,463 --> 00:04:17,298 No, pero todos dicen que estudia aquí. 54 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 - ¿Aquí? - ¿Eddie Walker? 55 00:04:22,179 --> 00:04:23,722 ¿Sabes de alguien que lo conozca? 56 00:04:23,805 --> 00:04:25,891 - No. - ¿Podrías investigar? 57 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Llegamos. 58 00:04:28,602 --> 00:04:29,853 ¿A dónde? 59 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 ¿Qué ocurre? 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,072 ¿Qué traman? 61 00:04:40,656 --> 00:04:42,115 - ¿Listos? - Sí. 62 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 - Toma una. Aquí tienes. - Gracias. 63 00:04:47,204 --> 00:04:49,873 DI LA VERDAD 64 00:04:51,208 --> 00:04:53,710 - ¿Listo? - Se siente bien hacer algo. 65 00:04:53,794 --> 00:04:55,587 Están por todo el internet. 66 00:04:56,547 --> 00:04:58,674 Entre más presionemos a Katherine Newman, 67 00:04:59,174 --> 00:05:01,260 más rápido tendrá que decir la verdad. 68 00:05:01,343 --> 00:05:04,346 Luego liberarán a Leo. Y tú estarás libre de sospecha. 69 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 LA VERDAD 70 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 VIGILANCIA EN VIVO PLAZA RADCLIFFE 71 00:05:16,108 --> 00:05:18,277 Cuando se te acercaron en el bar, preguntaste… 72 00:05:18,360 --> 00:05:21,488 Yo no diría que se me acercaron. Diría que me agredieron. 73 00:05:22,573 --> 00:05:23,991 Preguntaste si era por lo de Leo. 74 00:05:24,074 --> 00:05:26,493 - ¿Por qué dijiste eso? - Porque yo estuve ahí. 75 00:05:26,577 --> 00:05:28,120 Mismo lugar, misma noche. 76 00:05:28,203 --> 00:05:31,540 Y sí fue por lo de Leo Newman. No tengo nada que ocultar. 77 00:05:32,541 --> 00:05:34,626 También ibas a la misma universidad que Leo. 78 00:05:34,710 --> 00:05:35,919 Qué extraña coincidencia. 79 00:05:36,003 --> 00:05:37,713 Lo sé. Qué raro. 80 00:05:39,047 --> 00:05:40,299 ¿Por qué fuiste a Nueva York? 81 00:05:40,382 --> 00:05:44,386 Porque me encanta. Voy cada que puedo. 82 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 ¿Dónde te hospedaste? 83 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 En ningún lugar. 84 00:05:47,598 --> 00:05:50,142 No hice ninguna reservación. Conozco gente ahí. 85 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 - Como Leo Newman. - No. 86 00:05:55,105 --> 00:05:56,523 ¿Por qué no tienes miedo, Eddie? 87 00:05:56,607 --> 00:05:59,109 Tu arresto está vinculado a un crimen grave. 88 00:05:59,193 --> 00:06:01,069 Pasaste la noche en una celda. 89 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 Y no pareces estar preocupado. 90 00:06:02,738 --> 00:06:05,908 No tengo nada que ocultar. ¿Por qué me preocuparía? Pero quiero… 91 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 …que conste 92 00:06:10,078 --> 00:06:11,914 que estoy bastante sudado. 93 00:06:14,249 --> 00:06:15,667 ¿Conociste a Leo en Oxford? 94 00:06:15,751 --> 00:06:17,961 No. No lo conozco de ningún lado. 95 00:06:20,088 --> 00:06:22,382 ¿Sueles alquilar un auto en Nueva York? 96 00:06:22,466 --> 00:06:24,259 No, de hecho, fue la primera vez. 97 00:06:24,343 --> 00:06:26,845 Pensaba hacer un viaje. Quería ir a la costa. 98 00:06:27,638 --> 00:06:28,639 ¿Por qué no fuiste? 99 00:06:28,722 --> 00:06:30,432 - ¿Quieres la verdad? - Sí, por favor. 100 00:06:31,225 --> 00:06:33,602 Lo detesté. Todos fueron muy groseros 101 00:06:33,685 --> 00:06:35,896 y conducen del lado equivocado de la calle. 102 00:06:35,979 --> 00:06:37,814 Fue un milagro que llegara al centro. 103 00:06:37,898 --> 00:06:39,942 Sí, me deshice del auto en cuanto pude. 104 00:06:41,068 --> 00:06:43,445 ¿Por qué una camioneta? ¿Esperabas tener pasajeros? 105 00:06:44,071 --> 00:06:45,489 No, solo creí que se veía bien. 106 00:06:47,658 --> 00:06:50,452 ¿Fuiste a un bar cerca del hotel Park Madison? 107 00:06:50,536 --> 00:06:51,662 Tal vez. 108 00:06:52,246 --> 00:06:53,622 Tu tarjeta de débito se usó ahí. 109 00:06:53,705 --> 00:06:56,124 Dime, ¿qué hiciste después? 110 00:06:56,208 --> 00:06:57,709 - ¿Después de ir al bar? - Sí. 111 00:06:58,210 --> 00:06:59,920 Tuve sexo. 112 00:07:00,629 --> 00:07:01,713 ¿Tuviste sexo? 113 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 ¿Dónde? 114 00:07:03,882 --> 00:07:06,552 Contra la pared, luego en la cama, 115 00:07:06,635 --> 00:07:11,265 luego en el baño un rato, pero a esa altura… 116 00:07:14,393 --> 00:07:15,936 Bueno, no lo sé. 117 00:07:16,019 --> 00:07:18,730 Nos conocimos en la calle, creo que por la calle 50 y Broadway. 118 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Compartimos un cigarrillo. 119 00:07:20,691 --> 00:07:23,068 - ¿Podrías decirme el nombre de la chica? - No. 120 00:07:23,652 --> 00:07:27,531 Porque no era una "chica" y no me dijo su nombre. 121 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 Qué conveniente. 122 00:07:28,699 --> 00:07:29,783 En realidad no, 123 00:07:30,409 --> 00:07:33,078 ya que significa que no puedo demostrar que digo la verdad. 124 00:07:34,246 --> 00:07:36,832 Tampoco recuerdo dónde estaba su apartamento. Lo siento. 125 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 ¿Y a qué hora te fuiste de ahí? 126 00:07:38,417 --> 00:07:39,459 En la mañana, temprano. 127 00:07:40,502 --> 00:07:43,297 Luego regresaste la camioneta alquilada al aeropuerto 128 00:07:43,380 --> 00:07:44,882 el martes a las 9:30 de la mañana. 129 00:07:44,965 --> 00:07:47,593 Estaba muy jodido. Me pasé el día dormido en JFK. 130 00:07:47,676 --> 00:07:50,429 Adelanté mi vuelo de regreso. Fue una visita relámpago. 131 00:07:50,512 --> 00:07:53,599 ¿En serio creen que estuve involucrado en esto? 132 00:07:54,349 --> 00:07:58,770 He pensado en hacer lo que tú haces cuando sea grande. 133 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 ¿Dónde están tus padres ahora, Eddie? 134 00:08:05,235 --> 00:08:07,738 Mamá en Francia y papá en Los Ángeles con su esposa. ¿Por? 135 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 Para verificar algunas cosas. 136 00:08:11,950 --> 00:08:14,244 Tengo 18. Yo decido a quién hablarle de esto, ¿no? 137 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 ¿Qué les vas a decir? 138 00:08:23,045 --> 00:08:24,129 ¿Qué va a pasar? 139 00:08:24,213 --> 00:08:27,674 Lo dejaremos ir, justo como lo hicimos con los demás. 140 00:08:28,258 --> 00:08:29,510 ¿Es en serio? 141 00:08:29,593 --> 00:08:32,221 Llevo tres días aquí y solo te he visto liberar gente. 142 00:08:32,304 --> 00:08:33,472 No tiene caso retenerlo. 143 00:08:33,554 --> 00:08:35,307 Empezaba a ponerse nervioso. 144 00:08:35,933 --> 00:08:39,937 A veces los tienes que presionar. Digo, ¿por qué actúan así? 145 00:08:40,020 --> 00:08:43,899 ¿Es de mala educación retener a los sospechosos más de cinco minutos? 146 00:08:43,982 --> 00:08:45,317 Estará vigilado. 147 00:08:45,400 --> 00:08:47,486 Sí. ¿Qué hemos conseguido al vigilarlos? 148 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 La oportunidad de arrestar a Tilson. 149 00:08:52,157 --> 00:08:56,203 Si suponemos que no trabaja con Thompson y que esto no es un engaño. 150 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 Si es Tilson, no sabe que ella está aquí y quiere el dinero. 151 00:09:01,291 --> 00:09:05,254 Tendríamos a la clave del caso dentro del edificio cuando termine el día. 152 00:09:05,337 --> 00:09:06,547 Concentrémonos en eso. 153 00:09:16,139 --> 00:09:17,182 Mon. 154 00:09:19,434 --> 00:09:20,727 Oye. 155 00:09:21,562 --> 00:09:23,355 Mon, sé que me escuchas. 156 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 Anda, Monique, por favor. Mírame. 157 00:09:31,405 --> 00:09:36,326 Monique. Por favor. Sé que estás enojada conmigo. Mon. 158 00:10:00,267 --> 00:10:01,351 ¿Cuánto cuesta? 159 00:10:02,644 --> 00:10:04,521 Me la llevo. Sí. 160 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 NUEVO ARRESTO EN BÚSQUEDA DE LEO 161 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 ALFOMBRAS A BUEN PRECIO 162 00:10:50,192 --> 00:10:54,530 CALLE THORNLEY OESTE DE LONDRES 163 00:11:01,245 --> 00:11:02,287 Aadesh Chopra. 164 00:11:04,122 --> 00:11:05,457 No. 165 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 Sí, eres él. 166 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 ¿Cómo me encontraste? 167 00:11:15,425 --> 00:11:18,887 Todo está en las redes sociales. Alguien grabó a la policía registrando… 168 00:11:18,971 --> 00:11:20,180 ¿Dormiste aquí? 169 00:11:20,264 --> 00:11:21,265 No. 170 00:11:22,641 --> 00:11:24,059 No sabes mentir, ¿verdad? 171 00:11:25,269 --> 00:11:26,353 ¿Eres reportero? 172 00:11:26,436 --> 00:11:29,815 No, amigo, mírame. ¿Qué pasó? ¿Te echaron de la casa? 173 00:11:29,898 --> 00:11:30,899 Déjame en paz. 174 00:11:30,983 --> 00:11:33,360 No. Espera. Oye. Estoy de tu lado. A mí me pasó lo mismo. 175 00:11:33,443 --> 00:11:35,696 Me llamo Eddie Walker. Mira. 176 00:11:37,823 --> 00:11:39,575 Soy ese tipo. Soy yo. 177 00:11:40,534 --> 00:11:42,327 Podría ser cualquiera. Está borrosada. 178 00:11:43,495 --> 00:11:45,455 Podría ser cualquiera. Está borrosada. 179 00:11:46,248 --> 00:11:47,624 "Borrosada" no es una palabra. 180 00:11:47,708 --> 00:11:51,545 Sí soy yo. Mira. La misma ropa. Me arrestaron ayer y me interrogaron hoy. 181 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 ¿Quién te interrogó? ¿El estadounidense? 182 00:11:56,592 --> 00:11:59,011 No paraba de hacer un ruido… 183 00:12:00,888 --> 00:12:03,223 No, me interrogó una mujer. Pero no tuvo sentido. 184 00:12:03,307 --> 00:12:05,726 Pasaron de la inquisición española a dejarme ir. 185 00:12:05,809 --> 00:12:07,895 - Pero se quedó mi pasaporte, mi celular. - Sí. 186 00:12:10,189 --> 00:12:11,398 Walker está con Chopra. 187 00:12:17,279 --> 00:12:18,739 Otra coincidencia, ¿no? 188 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 La vigilancia no funciona, ¿verdad? 189 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 Es mi última advertencia. No más dinero. 190 00:12:24,578 --> 00:12:27,998 Mi papá me obligará a trabajar en sus tiendas de ropa en "Cacafornia". 191 00:12:28,081 --> 00:12:29,499 No me gustaría acabar así. 192 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 ¿Entonces no lo hiciste? 193 00:12:36,381 --> 00:12:38,634 No. ¿Y tú? 194 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 No, viejo. 195 00:12:39,801 --> 00:12:41,512 De acuerdo. Escúchame bien. 196 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 Esto es lo que pasa, Aadesh. 197 00:12:46,558 --> 00:12:48,769 No sé por qué, pero creo que me quieren inculpar. 198 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 - Tal vez a ti también. - No "tal vez". 199 00:12:51,480 --> 00:12:54,233 Bueno. Como sea, la policía no nos va a dejar en paz. 200 00:12:55,651 --> 00:12:57,110 ¿Qué podemos hacer al respecto? 201 00:12:58,028 --> 00:12:59,238 Bien, yo lo veo así. 202 00:12:59,321 --> 00:13:02,950 Si olvidamos al tipo demente cuyo rostro está por todas partes, 203 00:13:03,033 --> 00:13:05,410 y definitivamente creo que deberíamos olvidarlo, 204 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 somos cuatro, ¿verdad? 205 00:13:07,663 --> 00:13:12,084 Yo digo que encontremos a los otros dos y lo hagamos público juntos. 206 00:13:12,668 --> 00:13:14,837 Pongamos a nuestra historia en primera plana. 207 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 Sí, pero ¿y si los otros dos lo hicieron? 208 00:13:19,258 --> 00:13:21,593 No lo sé. Pero lo que sí sé sin duda alguna 209 00:13:21,677 --> 00:13:24,304 es que mis padres no me van a creer. 210 00:13:24,388 --> 00:13:27,099 Y la única manera de que regreses allá, 211 00:13:27,182 --> 00:13:30,269 que regreses a esa casa, es que demuestres que eres inocente. 212 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 Y que te des una ducha. 213 00:13:37,526 --> 00:13:39,570 Escucha. Fue un chiste. 214 00:13:57,087 --> 00:14:00,591 NOS VEMOS HOY CON EL DINERO 215 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 Dile a dónde ir. Nosotros haremos lo demás. 216 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 Sabrá que yo fui la que le tendió la trampa. 217 00:14:11,393 --> 00:14:13,854 Sabe dónde vivo. Sabe dónde vive mi mamá. 218 00:14:13,937 --> 00:14:15,189 Pero estará bajo arresto. 219 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 ¿Para siempre? 220 00:14:16,356 --> 00:14:19,943 Disculpa. Creo que todos estamos olvidando algo. 221 00:14:21,028 --> 00:14:22,029 Tenemos evidencia 222 00:14:22,112 --> 00:14:24,823 para acusarte de desfalco, fraude, 223 00:14:24,907 --> 00:14:28,076 - lavado de dinero… - No lo olvidé. Gracias por recordarme. 224 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 Eso significa que podrías ir a la cárcel, 225 00:14:30,329 --> 00:14:34,124 recibir una enorme multa y perder tus bienes en una incautación… 226 00:14:34,208 --> 00:14:36,084 Sí. Era sarcasmo. Lo entiendo. 227 00:14:36,168 --> 00:14:39,796 …a menos, Natalie, de que seas lista. 228 00:14:40,797 --> 00:14:44,009 Ayúdanos en esto y algunos de esos cargos desaparecerán. 229 00:14:45,427 --> 00:14:46,553 Así que la pregunta es: 230 00:14:46,637 --> 00:14:49,431 ¿qué tanto quieres proteger a tu familia? 231 00:14:55,812 --> 00:14:57,814 DE ACUERDO 232 00:15:11,036 --> 00:15:13,747 CARA A CARA. SIN HERMANAS. SIN SEÑUELOS. SOLO NOSOTROS. 233 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 Pregúntale dónde. 234 00:15:18,710 --> 00:15:20,796 ¿EN DÓNDE? 235 00:15:28,512 --> 00:15:29,805 UBICACIÓN COMPARTIDA 236 00:15:32,975 --> 00:15:35,018 Iré a actualizar a Nueva York. 237 00:15:39,731 --> 00:15:41,692 HOTEL PARK MADISON 238 00:15:42,734 --> 00:15:44,069 ¿También dejaron ir a Walker? 239 00:15:45,237 --> 00:15:47,948 ¿Crees que los británicos sepan qué están haciendo? 240 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 También dijo que van a arrestar a Tilson hoy. 241 00:15:50,284 --> 00:15:51,785 - ¿Están seguros de que es él? - No. 242 00:15:51,869 --> 00:15:53,453 Están organizando la operación. 243 00:15:53,537 --> 00:15:55,330 Sí, bien. ¿Qué dicen los abogados? 244 00:15:55,414 --> 00:16:00,002 Lo mismo que el FBI. Que no diga nada. Todo el mundo habla de esto. 245 00:16:00,794 --> 00:16:03,213 La persona que tiene a Leo controla la historia 246 00:16:03,297 --> 00:16:05,507 y nosotros solo vemos cómo sucede. 247 00:16:06,425 --> 00:16:08,510 Si fuéramos clientes, eso aconsejaríamos. 248 00:16:08,594 --> 00:16:12,556 Haz un plan de acción. No hables hasta que no haya otra opción. 249 00:16:12,639 --> 00:16:14,099 Es lo primero que dice el manual. 250 00:16:14,183 --> 00:16:18,937 Cierto. Pero no recuerdo el capítulo en el que secuestran a tu único hijo. 251 00:16:26,945 --> 00:16:28,530 Deberías ir a casa hoy. 252 00:16:29,740 --> 00:16:30,991 Para ver a Angie y a tus hijos. 253 00:16:31,074 --> 00:16:33,160 No me iré hasta que tú te vayas. 254 00:16:36,872 --> 00:16:38,916 Esperemos que atrapen a Tilson. 255 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 Sean Tilson. Tiene entrenamiento militar, 256 00:16:47,090 --> 00:16:50,511 sabe de armas y explosivos y mata sin vacilación. 257 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 Y reconoce una trampa a kilómetros de distancia. 258 00:16:53,472 --> 00:16:56,308 Nuestro equipo de vigilancia se dirige a cubrir la zona. 259 00:16:56,391 --> 00:17:00,354 Tenemos agentes en los alrededores y francotiradores aquí… 260 00:17:00,437 --> 00:17:01,438 VISOR TÁCTICO 261 00:17:01,522 --> 00:17:03,232 …aquí y aquí. 262 00:17:05,192 --> 00:17:07,611 ¿Alguien tiene alguna pregunta? Bien. 263 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 ¿Estás segura de enviar a Thompson sola? 264 00:17:15,160 --> 00:17:17,329 Habrá un equipo armado detrás del de vigilancia. 265 00:17:17,412 --> 00:17:20,123 En cuanto identifiquemos a Tilson, irán a arrestarlo. 266 00:17:20,624 --> 00:17:22,626 - ¿Plan de respaldo? - Lo necesitamos vivo. 267 00:17:23,167 --> 00:17:26,003 Pero nuestra prioridad es garantizar la seguridad de Natalie. 268 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 Tomaremos medidas críticas si es necesario. 269 00:17:30,133 --> 00:17:31,593 - Muy bien. - Bien. 270 00:17:31,677 --> 00:17:33,011 Gracias, señor. 271 00:17:44,940 --> 00:17:47,067 Te darán un auricular y un micrófono oculto 272 00:17:47,150 --> 00:17:49,278 para que estés en contacto con nosotros. 273 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 ¿Y qué le digo? 274 00:17:51,655 --> 00:17:55,576 Nada. Bajas del auto. Le das el dinero. Esa es nuestra señal. 275 00:18:02,666 --> 00:18:04,084 ¿Y si algo sale mal? 276 00:18:04,168 --> 00:18:06,378 Estarás bien si haces lo que te decimos. 277 00:18:15,512 --> 00:18:17,097 Oye, cuando nos vuelvan a detener, 278 00:18:17,181 --> 00:18:19,766 no será para interrogarnos. Nos subirán a un avión. 279 00:18:19,850 --> 00:18:22,811 Estás paranoico. Eso es secuestro. Somos ciudadanos británicos. 280 00:18:22,895 --> 00:18:25,355 ¿Sabes quién es la madre de Leo Newman? 281 00:18:25,439 --> 00:18:27,900 La gente como ella siempre hace lo que quiere, carajo. 282 00:18:27,983 --> 00:18:31,820 Y no quisiera tener tu color de piel en Estados Unidos 283 00:18:31,904 --> 00:18:36,491 ni mi belleza en una de sus cárceles. No seré su chivo expiatorio. 284 00:18:36,575 --> 00:18:38,702 - ¿Su qué? - No importa. 285 00:18:38,785 --> 00:18:39,912 ¿Por qué no vamos en auto? 286 00:18:39,995 --> 00:18:42,623 Porque así es más fácil que nos sigan. Lo vi en la televisión. 287 00:18:42,706 --> 00:18:45,125 No sé si me da más miedo la policía o tú. 288 00:18:45,209 --> 00:18:46,293 ¿Yo? 289 00:18:47,836 --> 00:18:50,047 El tipo de camiseta blanca a 20 metros de nosotros. 290 00:18:50,130 --> 00:18:51,131 No voltees. 291 00:18:51,715 --> 00:18:54,092 - ¿Qué tiene? - Nos ha seguido desde que nos fuimos. 292 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Sí. 293 00:19:03,101 --> 00:19:04,353 Agáchate. 294 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 ¿Se fue? 295 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Sí. - Sí, pero no son tontos. 296 00:19:20,494 --> 00:19:21,995 Enviarán a otra persona. 297 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 Anda. Vámonos. 298 00:19:34,550 --> 00:19:35,551 ¿Estás bien? 299 00:19:37,344 --> 00:19:38,345 ¿En serio? 300 00:19:45,727 --> 00:19:46,812 ¿Valió la pena? 301 00:19:48,188 --> 00:19:50,023 - ¿Qué? - Robar todo ese dinero. 302 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Te lo dije. No era para mí. 303 00:19:57,406 --> 00:19:58,407 ¿Qué? 304 00:19:58,949 --> 00:20:01,827 La colegiatura de Monique costó mucho menos de lo que robaste. 305 00:20:05,497 --> 00:20:08,917 Me permitió ayudar a mi mamá si lo necesitaba. 306 00:20:09,001 --> 00:20:11,753 Y planear la boda que siempre quise. 307 00:20:14,089 --> 00:20:15,424 Lo que hice es insignificante 308 00:20:15,507 --> 00:20:19,344 si lo comparas con lo que la gente rica hace a diario sin consecuencias. 309 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Sí, te entiendo. 310 00:20:25,184 --> 00:20:28,645 Y sé que es muy frustrante ver a personas privilegiadas tener éxito 311 00:20:28,729 --> 00:20:32,858 a pesar de que son menos capaces que la gente como Monique o como tú. 312 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 O tú. 313 00:20:40,032 --> 00:20:42,910 Creo que hacerlo, en parte, fue una forma de decir: "Jódanse". 314 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 Tal vez. 315 00:20:54,004 --> 00:20:56,340 Tal vez secuestrar a Leo Newman también lo es. 316 00:21:04,598 --> 00:21:05,766 Gracias. 317 00:21:14,316 --> 00:21:18,237 Bien. Avanza tres kilómetros en esa dirección. 318 00:21:18,987 --> 00:21:21,657 Estaré en contacto contigo todo el tiempo. El rojo es tuyo. 319 00:21:22,741 --> 00:21:24,117 ¿Me dan uno de esos? 320 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Iremos detrás de ti. 321 00:21:29,790 --> 00:21:31,208 Mensaje de Tilson. 322 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 Cambió la ubicación. 323 00:21:39,049 --> 00:21:40,133 ¿A dónde? 324 00:21:40,717 --> 00:21:42,052 Cinco kilómetros al este. 325 00:21:43,011 --> 00:21:44,221 La estoy enviando. 326 00:21:44,304 --> 00:21:45,639 AJUSTANDO SEÑAL DE SATÉLITE 327 00:21:45,722 --> 00:21:47,015 ¿Lo postergamos? 328 00:21:47,099 --> 00:21:48,642 No. Sospecharía. 329 00:21:48,725 --> 00:21:50,018 No hay tiempo para movernos. 330 00:21:50,102 --> 00:21:52,938 Oye, si posicionamos algunos francotiradores… Mira. 331 00:21:53,021 --> 00:21:55,858 Hay agua en toda esta parte. Estaría atrapado. 332 00:21:57,109 --> 00:21:58,610 Y ella quedaría vulnerable. 333 00:22:00,571 --> 00:22:01,572 ¿Qué dicen? 334 00:22:02,364 --> 00:22:04,074 5 MINUTOS. ÚLTIMA OPORTUNIDAD 335 00:22:04,157 --> 00:22:06,368 - Iré con ella. - ¿Qué? 336 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 ¿Podría tomar el mando, señor? 337 00:22:09,454 --> 00:22:11,540 Sí. Pero a la primera señal de peligro, 338 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 cancelaré la operación. 339 00:22:13,458 --> 00:22:14,459 ¿Qué ocurre? 340 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Vamos. 341 00:22:21,300 --> 00:22:22,759 - Necesito un arma. - Sí, señora. 342 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 ¿Estás bien? 343 00:22:30,726 --> 00:22:32,853 Mejor que nunca. ¿Tú? 344 00:22:33,729 --> 00:22:34,730 Igual. 345 00:22:36,190 --> 00:22:38,775 Son órdenes, todas las unidades trasládense 346 00:22:38,859 --> 00:22:40,527 a las nuevas coordenadas recibidas. 347 00:22:40,611 --> 00:22:41,612 Bien. 348 00:23:05,594 --> 00:23:06,887 ¿Lista para hacer esto? 349 00:23:09,139 --> 00:23:10,557 Solo quiero que se acabe. 350 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 Vas a estar bien. 351 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 Creo que ya llegamos. 352 00:23:49,388 --> 00:23:52,975 Habla Bravo Uno. ¿Están en posición las unidades? 353 00:23:54,226 --> 00:23:56,770 En espera. Estamos en posición ahora. 354 00:24:01,024 --> 00:24:02,818 Transmisión de video activada. 355 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Tenemos imagen. 356 00:24:09,825 --> 00:24:12,536 - ¿Qué hago? ¿Me bajo? - Hasta que yo te diga. 357 00:24:12,619 --> 00:24:13,871 Deja de hablar. 358 00:24:27,217 --> 00:24:30,220 - No va a venir, ¿verdad? - Dije que dejes de hablar. 359 00:24:37,561 --> 00:24:39,646 Se aproxima un motociclista a Charlie Uno. 360 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 Mierda. 361 00:24:44,860 --> 00:24:46,486 El hijo de perra va en motocicleta. 362 00:24:47,946 --> 00:24:50,699 - Si me llega a pasar algo… - Dije que dejes de hablar. 363 00:24:55,370 --> 00:24:59,208 Francotirador Uno, el sujeto se detuvo junto a Charlie Uno. 364 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 Sin cambios. 365 00:25:01,293 --> 00:25:03,587 ¿Alcanzas a identificarlo como Tango Uno? 366 00:25:03,670 --> 00:25:06,673 Francotirador Uno, no. No puedo verlo por el casco. 367 00:25:08,842 --> 00:25:11,053 Todas las unidades en posición. Ya. 368 00:25:11,136 --> 00:25:12,971 Bien, Natalie. Ahora. 369 00:25:13,472 --> 00:25:16,183 A todas las unidades. Listos para iniciar… 370 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 Vamos. 371 00:25:19,645 --> 00:25:25,400 Natalie, lo único que tienes que hacer es bajar del auto y darle el sobre. 372 00:25:25,484 --> 00:25:26,735 Después terminas con esto. 373 00:25:26,818 --> 00:25:29,196 Sin cambios. 374 00:25:29,279 --> 00:25:31,281 Hazlo, Natalie. Hazlo ya. 375 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 Todavía no puedo verlo. 376 00:25:37,579 --> 00:25:41,500 Francotirador Uno, Victor Uno bajó del auto con el paquete. 377 00:25:41,583 --> 00:25:43,961 Aún no confirmo la identidad del motociclista. 378 00:25:44,044 --> 00:25:47,130 Repito, no hemos confirmado la identidad. Cambio. 379 00:25:47,214 --> 00:25:50,133 Francotirador Uno, Victor Uno se acerca al motociclista. 380 00:25:50,217 --> 00:25:54,179 Cinco segundos. Cuatro, tres, dos, uno. 381 00:25:54,680 --> 00:25:57,015 Francotirador Uno, no puedo ver al sujeto. 382 00:25:57,099 --> 00:26:00,811 Victor Uno bloquea mi disparo. Repito, Victor Uno bloquea mi disparo. 383 00:26:02,688 --> 00:26:04,982 Francotirador Uno, estás en ámbar. 384 00:26:05,065 --> 00:26:07,985 Repito, ámbar. No se autoriza el uso de fuerza letal. 385 00:26:11,154 --> 00:26:13,657 - Victor Uno está herida. - Nueva orden, dispara. 386 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Se autoriza el uso de fuerza letal. 387 00:26:29,715 --> 00:26:32,009 Natalie. 388 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 Perdimos a Tilson. 389 00:26:46,690 --> 00:26:48,567 Todas las unidades pueden atacar. 390 00:26:48,650 --> 00:26:49,735 RASTREADOR 391 00:27:11,423 --> 00:27:13,091 Mierda. Destruyó el rastreador. 392 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 ¡Ahora! 393 00:28:07,980 --> 00:28:09,606 Lo perdimos. 394 00:28:09,690 --> 00:28:10,774 ¡Carajo! 395 00:28:27,457 --> 00:28:29,793 Estás bien. Tranquila. 396 00:28:29,877 --> 00:28:31,795 Estás bien. Te falta aire, pero estás bien. 397 00:28:32,421 --> 00:28:37,050 Tranquila. Estás bien. Eso es. 398 00:28:39,178 --> 00:28:40,262 ¿Lo atraparon? 399 00:28:43,432 --> 00:28:45,058 - Vamos, señorita. - ¿La tienen? 400 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Natalie, tranquila. No estás herida. Solo relájate. 401 00:28:50,314 --> 00:28:51,899 Tranquila. 402 00:28:54,902 --> 00:28:56,111 Yo… 403 00:28:58,822 --> 00:29:00,240 …no sé qué decir. 404 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Lo lamento. 405 00:29:05,120 --> 00:29:07,623 Lo perdieron. Solo eso puedes decir. 406 00:29:10,918 --> 00:29:12,002 Lo encontraremos. 407 00:29:12,753 --> 00:29:14,505 Los dos sabemos que ya habías dicho eso. 408 00:29:33,357 --> 00:29:36,443 Alice. Hola. ¿Habíamos programado una reunión? 409 00:29:36,527 --> 00:29:38,111 La junta me pidió que viniera. 410 00:29:38,195 --> 00:29:39,780 Al parecer, están preocupados. 411 00:29:39,863 --> 00:29:41,698 ¿Por Leo o por el precio de las acciones? 412 00:29:42,241 --> 00:29:46,328 Katherine, me pediste que me uniera a la junta para dar consejos estratégicos. 413 00:29:46,411 --> 00:29:48,247 ¿Acaso dije eso? 414 00:29:48,330 --> 00:29:52,835 Yo creí que como exagente de la CIA y consejera de seguridad nacional, 415 00:29:52,918 --> 00:29:55,629 tus contactos nos serían útiles en una crisis. 416 00:29:55,712 --> 00:29:57,464 Y llegas justo a tiempo. 417 00:29:57,548 --> 00:30:00,342 La policía del Reino Unido acaba de perder a Sean Tilson. 418 00:30:03,846 --> 00:30:05,973 Sigo investigando. 419 00:30:06,056 --> 00:30:09,017 No se comportan como una organización terrorista normal. 420 00:30:09,101 --> 00:30:12,104 ¿No lo hacen? Te ves muy asustada. 421 00:30:12,187 --> 00:30:14,690 ¿Has revisado el internet desde que publicaron el logo? 422 00:30:14,773 --> 00:30:17,359 Los terroristas utilizan estrategias más sofisticadas 423 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 - que las de las mejores agencias. - A eso me refiero. 424 00:30:20,237 --> 00:30:23,699 Tenemos que considerar la posibilidad de que este es apenas el comienzo. 425 00:30:23,782 --> 00:30:26,910 No, esto se termina hoy. 426 00:30:27,995 --> 00:30:30,414 El FBI tuvo su oportunidad. Ahora es nuestro turno. 427 00:30:31,665 --> 00:30:32,916 ¿Qué tienes en mente? 428 00:30:33,000 --> 00:30:36,461 Transmitimos una declaración. En vivo desde aquí. 429 00:30:36,545 --> 00:30:38,338 ¿Y qué vamos a decir? 430 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 Tenemos que hablar. 431 00:30:46,597 --> 00:30:49,308 Natalie va a estar bien. Está en shock, pero no está herida. 432 00:30:49,391 --> 00:30:51,560 Ha faltado organización desde el principio. 433 00:30:52,102 --> 00:30:55,063 - Estoy bien. Gracias por preguntar. - No he dicho nada hasta ahora. 434 00:30:55,147 --> 00:30:57,983 - ¿En serio? - Pero Tilson intentará salir del país. 435 00:30:58,066 --> 00:31:00,611 Y si lo logra, lo perderemos para siempre. 436 00:31:00,694 --> 00:31:01,820 Y tal vez también a Leo. 437 00:31:02,988 --> 00:31:05,073 Mira, tienes que dejar de vigilar a los demás 438 00:31:05,157 --> 00:31:06,909 y enfocar todos tus recursos en Tilson. 439 00:31:06,992 --> 00:31:07,993 No. 440 00:31:09,286 --> 00:31:11,038 Ya sabe que Thompson está con nosotros. 441 00:31:11,121 --> 00:31:13,874 - No tiene por qué quedarse. - ¿Y Chopra y Walker? Están juntos. 442 00:31:13,957 --> 00:31:16,376 Podemos arrestarlos rápidamente si es necesario. 443 00:31:16,460 --> 00:31:17,461 ¿Y Natalie? 444 00:31:18,253 --> 00:31:20,380 Dijiste que está bien. Acúsala de fraude. 445 00:31:20,464 --> 00:31:22,299 Deja que salga bajo fianza. No me importa. 446 00:31:22,382 --> 00:31:25,385 Tilson intentó matarla. ¿Y si lo vuelve a hacer? 447 00:31:25,969 --> 00:31:27,346 No le serviría de nada. 448 00:31:28,472 --> 00:31:32,643 Le fallamos hoy. No volveré a hacerlo. La respuesta es no. 449 00:32:03,966 --> 00:32:06,593 Mira hacia arriba. Ahí. 450 00:32:31,326 --> 00:32:33,829 - Perdón. - ¿Por hacerme subir? 451 00:32:33,912 --> 00:32:36,915 Por la llamada. No tenía opción. 452 00:32:37,708 --> 00:32:38,792 No es cierto. 453 00:32:39,376 --> 00:32:43,046 Te dijeron que te fueras, no que te quedaras a buscar dinero. 454 00:32:43,130 --> 00:32:46,216 - Sabes que no nos gustan las sorpresas. - Tampoco son de mi agrado. 455 00:32:46,884 --> 00:32:51,305 Pero como sabes, en mi profesión, salir en televisión pronostica tu retiro. 456 00:32:51,889 --> 00:32:53,015 Sí. 457 00:32:53,098 --> 00:32:57,060 Una nueva vida es costosa. Pero jamás los he defraudado. 458 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 ¿Y qué hay ahí dentro? 459 00:33:04,276 --> 00:33:06,904 Todo lo que necesitas para desaparecer para siempre. 460 00:34:33,614 --> 00:34:37,119 Solicitó una reunión. Está comprometido. Deshazte de él. 461 00:34:37,202 --> 00:34:38,661 Listo. 462 00:34:38,745 --> 00:34:42,583 Bien. Los demás están en curso. 22:00 - Ubicación: ABRIR EN MAPA 463 00:35:02,769 --> 00:35:03,896 ¿Sabes que significará? 464 00:35:03,979 --> 00:35:05,939 Que recuperaré a Leo, espero. 465 00:35:07,816 --> 00:35:09,651 ¿Quieres dar la declaración? 466 00:35:09,735 --> 00:35:11,570 No, pero la escribiré. 467 00:35:12,696 --> 00:35:16,950 Espera. Si en serio quieres obtener la compasión de la gente, 468 00:35:17,034 --> 00:35:19,786 como la madre de Leo, tú debes ser la persona… 469 00:35:19,870 --> 00:35:22,456 Nadie me ve como una madre, Alice. 470 00:35:22,539 --> 00:35:25,584 Nadie cree que organicé 22 fiestas de cumpleaños 471 00:35:25,667 --> 00:35:27,753 y me preocupé de que nadie asistiera a ninguna. 472 00:35:27,836 --> 00:35:29,838 Sé cómo me ve la gente. 473 00:35:29,922 --> 00:35:34,635 Siempre seré jefa de una empresa primero y madre después, si acaso. 474 00:35:34,718 --> 00:35:37,721 Bueno. Entonces necesitamos un portavoz. 475 00:35:38,514 --> 00:35:39,515 Alguien maternal. 476 00:35:40,891 --> 00:35:44,728 Sí. Se llama… 477 00:35:45,771 --> 00:35:48,232 Bárbara, alto cargo en comunicaciones. 478 00:35:48,690 --> 00:35:51,735 Sí, si me hicieras el favor de revisar esas dos cuentas… 479 00:35:51,818 --> 00:35:54,029 Debo irme. Sí. Te llamo luego. Gracias. Adiós. 480 00:35:54,821 --> 00:35:55,822 Buenos días. 481 00:35:56,365 --> 00:35:57,491 Bárbara, 482 00:35:58,075 --> 00:36:01,453 detesto no saber esto, pero ¿tienes hijos? 483 00:36:01,537 --> 00:36:02,829 No. 484 00:36:04,957 --> 00:36:06,959 No importa. 485 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 Menos maquillaje, anteojos nuevos. 486 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 Funcionará. 487 00:36:13,674 --> 00:36:15,300 Espero que tengas razón. 488 00:36:35,320 --> 00:36:36,363 PEGAMENTO EXTRAFUERTE 489 00:36:45,873 --> 00:36:47,541 Este está bien. 490 00:36:53,422 --> 00:36:55,716 Así está mejor. ¿Está bien? 491 00:36:55,799 --> 00:36:58,010 - ¿Se ve bien? - Se ve aterrada. 492 00:36:58,093 --> 00:36:59,761 Aún hay tiempo para ensayar con ella. 493 00:36:59,845 --> 00:37:02,389 No, aterrada funciona. ¿Cómo está Alice? 494 00:37:02,472 --> 00:37:03,807 También está aterrada. 495 00:37:03,891 --> 00:37:05,601 La verdad tiene ese efecto en la gente. 496 00:37:06,310 --> 00:37:07,352 ¿Estás segura de esto? 497 00:37:08,937 --> 00:37:10,189 Gracias. 498 00:37:16,069 --> 00:37:19,781 Estoy afuera del hotel Park Madison, en el corazón del centro de Manhattan, 499 00:37:19,865 --> 00:37:21,658 en donde los medios comienzan a reunirse 500 00:37:21,742 --> 00:37:24,119 para escuchar una declaración de Katherine Newman, 501 00:37:24,203 --> 00:37:28,874 madre del secuestrado, Leo Newman, y directora de la empresa Cooper Newman. 502 00:37:28,957 --> 00:37:30,959 Hay mucha especulación 503 00:37:31,043 --> 00:37:33,420 sobre qué podrá revelar esta declaración. 504 00:37:33,504 --> 00:37:38,050 Los secuestradores de su hijo le pidieron a la Srta. Newman que dijera la verdad. 505 00:37:38,133 --> 00:37:41,553 Pero ¿la verdad sobre qué? Tal vez estemos por averiguarlo. 506 00:37:42,638 --> 00:37:43,847 - Hola. - Señor. 507 00:37:43,931 --> 00:37:45,516 - ¿Sucedió algo? - Está por suceder. 508 00:38:00,656 --> 00:38:04,284 Voy a leer una breve declaración en nombre de Katherine Newman 509 00:38:04,368 --> 00:38:06,078 y Relaciones Públicas Cooper Newman. 510 00:38:06,161 --> 00:38:07,871 ¿Por qué rayos no sabíamos de esto? 511 00:38:10,666 --> 00:38:13,877 "Como saben, hace cinco días, 512 00:38:13,961 --> 00:38:18,048 se llevaron a mi único hijo, Leo, de este hotel por la fuerza. 513 00:38:18,131 --> 00:38:20,926 PORTAVOZ RESPONDE A PETICIÓN DE SECUESTRADORES DE NEWMAN 514 00:38:21,009 --> 00:38:24,179 Y ayer, sus secuestradores exigieron que dijera la verdad 515 00:38:24,263 --> 00:38:26,473 para garantizar su libertad. 516 00:38:27,182 --> 00:38:31,186 Se ha especulado sobre por qué fui la elección del presidente 517 00:38:31,270 --> 00:38:35,858 para representar a EE. UU. en el Reino Unido como embajadora oficial. 518 00:38:37,109 --> 00:38:40,737 Confirmo que mi labor de recaudación de fondos para el presidente 519 00:38:40,821 --> 00:38:43,907 contribuyó bastante a que me otorgaran el puesto. 520 00:38:45,033 --> 00:38:47,870 Siempre he sido clara sobre eso. 521 00:38:48,704 --> 00:38:54,626 Sin embargo, llegó el momento de revelar el origen de algunos de esos fondos. 522 00:38:56,587 --> 00:38:58,964 Una parte considerable de mi donación 523 00:38:59,047 --> 00:39:01,675 vino de la venta de una propiedad en Londres. 524 00:39:02,384 --> 00:39:06,847 En ese momento, no sabía que el comprador tenía nexos 525 00:39:06,930 --> 00:39:10,225 con el gobierno de un país sancionado económicamente 526 00:39:10,309 --> 00:39:12,102 por el Departamento del Tesoro de EE. UU. 527 00:39:13,812 --> 00:39:16,982 Cuando me enteré de esa información, 528 00:39:17,065 --> 00:39:20,903 debí habérselo informado de inmediato a las autoridades pertinentes. 529 00:39:22,029 --> 00:39:23,655 Pero no lo hice. 530 00:39:24,615 --> 00:39:29,578 Les confirmo, por lo tanto, que le escribí al presidente hoy 531 00:39:29,661 --> 00:39:34,374 para que mi nombre deje de ser considerado para el puesto de embajadora. 532 00:39:35,083 --> 00:39:38,670 Me entusiasmaba la oportunidad de servir al país que amo. 533 00:39:40,172 --> 00:39:45,385 Sin embargo, perder a Leo duele mucho más 534 00:39:45,469 --> 00:39:48,055 que la pérdida de cualquier empleo. 535 00:39:49,181 --> 00:39:50,807 Durante los últimos días, 536 00:39:50,891 --> 00:39:53,769 he sufrido como solo una padre puede sufrir. 537 00:39:55,312 --> 00:39:59,149 Hice lo que se me pidió. Dije la verdad. 538 00:40:00,859 --> 00:40:04,279 Ahora, por favor, regrésenme a Leo. 539 00:40:05,697 --> 00:40:07,032 Gracias". 540 00:40:10,994 --> 00:40:14,665 Bueno, no fue lo suficientemente lista para aceptar consejos después de todo. 541 00:40:15,332 --> 00:40:16,542 ¿Por qué lo haría? 542 00:40:17,125 --> 00:40:20,629 Ella es a la que decepcionamos hoy. No a Natalie Thompson, carajo. 543 00:40:21,171 --> 00:40:23,841 No tomaremos preguntas ni comentarios. 544 00:40:24,424 --> 00:40:25,676 DI LA VERDAD 545 00:40:25,759 --> 00:40:28,428 Esa no es la verdad, Katherine. 546 00:40:29,304 --> 00:40:32,724 Di la verdad sobre lo que Eric Cresswell sabe 547 00:40:32,808 --> 00:40:36,311 o tu hijo morirá y el mundo entero lo verá. 548 00:40:37,271 --> 00:40:39,147 Di la verdad. 549 00:40:39,731 --> 00:40:44,361 Di la verdad, Katherine. Se te acaba el tiempo. 550 00:40:46,446 --> 00:40:49,032 Di la verdad. 551 00:40:52,536 --> 00:40:54,830 Quiten eso ahora. ¿Y Martin? 552 00:40:54,913 --> 00:40:56,081 - Quítenlo. - Eso intento. 553 00:40:56,164 --> 00:40:58,959 No lo intentes. Hazlo. Y diles a los clientes que hagan lo mismo. 554 00:41:00,961 --> 00:41:02,254 Demasiado tarde. 555 00:41:03,839 --> 00:41:06,049 ¿Alguien sabe quién es este tipo? 556 00:41:07,259 --> 00:41:10,512 - ¿Quién es? ¿De dónde es? - Busco a Eric Cresswell. 557 00:41:13,182 --> 00:41:14,308 Ya pasó una hora 558 00:41:14,391 --> 00:41:18,061 desde que el grupo interrumpió la declaración de Katherine Newman. 559 00:41:18,145 --> 00:41:19,563 Aún no hay actualizaciones 560 00:41:19,646 --> 00:41:23,817 de la policía del Reino Unido o de EE. UU. sobre si ha habido más contacto 561 00:41:23,901 --> 00:41:26,361 con los responsables del secuestro de Leo Newman. 562 00:41:26,445 --> 00:41:28,947 En cuanto a los nexos entre Katherine Newman 563 00:41:29,031 --> 00:41:32,868 y el hombre al que los secuestradores identificaron como Eric Cresswell… 564 00:41:36,955 --> 00:41:38,582 - Hola. - Hola. Disculpa la molestia. 565 00:41:38,665 --> 00:41:39,875 Venimos en paz. 566 00:41:39,958 --> 00:41:41,043 No deben estar aquí. 567 00:41:41,126 --> 00:41:42,961 - Soy Aadesh. Él es Eddie. - Eddie. 568 00:41:43,045 --> 00:41:46,340 Sé quiénes son y no deben estar aquí. ¿Cómo me encontraron? 569 00:41:46,423 --> 00:41:49,760 Si tiene acceso a internet, este tipo puede hacer cualquier cosa. 570 00:41:49,843 --> 00:41:52,262 Excepto secuestrar gente, por supuesto. 571 00:41:53,931 --> 00:41:55,265 Creemos que nos inculparon. 572 00:41:56,600 --> 00:42:00,354 Digo, a menos que… ¿Tú lo hiciste? 573 00:42:00,896 --> 00:42:02,523 Váyanse o llamaré a la policía. 574 00:42:02,606 --> 00:42:06,902 - Por favor, Tara, un minuto. - Sí, no hay que dejar que nos hagan… 575 00:42:07,986 --> 00:42:09,404 - Chivos expiatorios. - Chivos. 576 00:42:09,488 --> 00:42:10,572 Váyanse. 577 00:42:11,532 --> 00:42:12,533 ¡Tara! 578 00:42:24,169 --> 00:42:25,212 Gracias. 579 00:42:28,882 --> 00:42:30,092 Tu apartamento está allá. 580 00:42:31,176 --> 00:42:34,513 No creo que Joe me quiera ver. ¿Tú sí? 581 00:42:36,098 --> 00:42:37,724 Está bien. Puedes dormir en la cama. 582 00:42:39,977 --> 00:42:42,271 ¿En serio crees que todo regresará a la normalidad? 583 00:42:43,772 --> 00:42:47,693 De hecho, Mon, tras ser arrestada el día de mi boda, 584 00:42:47,776 --> 00:42:49,069 recibir un disparo de un loco 585 00:42:49,152 --> 00:42:51,613 y salir bajo fianza para comparecer mañana, no. 586 00:42:52,531 --> 00:42:54,867 Esto no me parece nada normal. 587 00:42:58,203 --> 00:43:00,038 Bueno. Entonces iré a un hotel. 588 00:43:02,749 --> 00:43:05,377 Monique. Monique, por favor. 589 00:43:06,253 --> 00:43:07,254 Monique. 590 00:43:08,338 --> 00:43:09,882 Monique, por favor. 591 00:43:11,133 --> 00:43:13,427 - Mon, detente. - ¿Qué? 592 00:43:17,806 --> 00:43:21,768 Sé que estás enojada, pero no te voy a dejar sola, ¿de acuerdo? 593 00:43:21,852 --> 00:43:27,691 No importa si me hablas o no. No mientras él siga libre. 594 00:43:31,028 --> 00:43:32,404 Anda. Vamos a casa. 595 00:43:34,698 --> 00:43:35,866 Sí. 596 00:43:48,295 --> 00:43:50,422 Oye, ¿tienes cambio? Necesito cinco centavos. 597 00:43:50,506 --> 00:43:51,882 Actuaste a mis espaldas. 598 00:43:52,382 --> 00:43:54,927 De hecho, te salté. E intenté hablar contigo de esto. 599 00:43:55,010 --> 00:43:57,387 Y te escuché, pero tomar decisiones es mi trabajo. 600 00:43:57,471 --> 00:44:00,140 O lo era, hasta que me acusaste con mi jefe. 601 00:44:00,224 --> 00:44:01,725 Conseguiste lo que querías. 602 00:44:01,808 --> 00:44:05,020 ¿Te dijo que te enfocaras en Tilson para que no logre salir del país? 603 00:44:05,103 --> 00:44:06,355 Ya lo había hecho. 604 00:44:06,438 --> 00:44:07,856 Y liberó a las Thompson. 605 00:44:07,940 --> 00:44:11,527 No te correspondía hacerlo. No tienes jurisdicción aquí. 606 00:44:11,610 --> 00:44:13,946 Sí, pero tengo una responsabilidad, ¿sí? 607 00:44:14,029 --> 00:44:17,074 Y no me quedaré callado mientras pierdes el tiempo vigilándolos. 608 00:44:17,157 --> 00:44:19,243 ¿Y qué habrías hecho de otro modo, Scott? 609 00:44:20,410 --> 00:44:22,496 Para empezar, los habría presionado más 610 00:44:22,579 --> 00:44:25,499 y ahora sabríamos qué tan buenos son para mentir. 611 00:44:32,130 --> 00:44:34,091 Hubiéramos empezado con Natalie Thompson. 612 00:44:34,675 --> 00:44:37,553 Te lo dije. Vi en internet que la policía la detuvo en su oficina. 613 00:44:37,636 --> 00:44:39,179 ¿Y por qué no vienen por nosotros? 614 00:44:40,013 --> 00:44:42,641 Volveré a intentarlo. Aguarda. 615 00:44:46,353 --> 00:44:47,437 Mierda. 616 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 Dios, oye, lo siento. 617 00:44:50,315 --> 00:44:52,693 - ¡Les dije que se fueran! - Sí, lo sé. Lo siento. 618 00:44:52,776 --> 00:44:54,278 ¿Van a robar mi auto? 619 00:44:54,361 --> 00:44:56,905 - Alto. ¿Qué pasa? - ¡No! 620 00:44:56,989 --> 00:44:59,199 No puede ser. ¡No! 621 00:45:01,869 --> 00:45:03,370 ¡Suéltame! ¡No! 622 00:45:03,912 --> 00:45:05,372 Está bien. 623 00:45:06,623 --> 00:45:07,958 - ¡No! - ¡Oye! 624 00:45:08,041 --> 00:45:09,710 Oigan. Tranquilos. 625 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 ¡No! 626 00:45:11,879 --> 00:45:12,880 Cielos. 627 00:45:13,964 --> 00:45:15,257 No. 628 00:45:29,813 --> 00:45:31,523 No puedo creer que nos secuestraron. 629 00:45:32,357 --> 00:45:34,318 - ¿Quiénes son? - No lo sé. 630 00:45:35,444 --> 00:45:38,405 Si alguno sabe algo, solo díganlo, por favor. 631 00:45:38,488 --> 00:45:40,866 - Tengo una hija. - Todos tenemos familia. 632 00:45:44,912 --> 00:45:46,288 Estamos en la autopista. 633 00:45:48,790 --> 00:45:50,334 ¿Por qué nos sacan de la ciudad? 634 00:46:22,324 --> 00:46:23,742 ¡Muévete! 635 00:46:25,118 --> 00:46:26,703 ¡De pie! 636 00:46:27,746 --> 00:46:28,997 Rápido. ¡Muévete! 637 00:46:29,081 --> 00:46:31,041 - Está bien. - Arrodíllense. 638 00:46:31,124 --> 00:46:32,626 No la toquen. 639 00:46:35,796 --> 00:46:36,797 Carajo. 640 00:46:38,507 --> 00:46:39,591 ¿Quiénes son? 641 00:46:39,675 --> 00:46:41,426 ¿Dónde está Leo Newman? 642 00:46:41,510 --> 00:46:44,972 Si no hablan y se suben al avión, morirán aquí. 643 00:46:45,722 --> 00:46:47,891 ¿Qué dicen? ¿Dónde está? 644 00:46:47,975 --> 00:46:49,935 Miren al frente. ¿Dónde está Leo? 645 00:46:50,018 --> 00:46:52,354 No lo sé. ¡En serio no sé! 646 00:46:52,437 --> 00:46:55,816 ¡Díganme! ¿Dónde está Leo? ¡Hablen ya! 647 00:46:55,899 --> 00:46:57,317 ¿Dónde está Leo Newman? 648 00:46:57,401 --> 00:46:59,403 No lo sabemos. 649 00:47:00,904 --> 00:47:02,072 No. 650 00:47:02,155 --> 00:47:03,615 ¿Dónde está? 651 00:47:03,699 --> 00:47:05,576 Tú. ¿Dónde está Leo Newman? 652 00:47:08,495 --> 00:47:11,498 Si no te subes al avión, morirás aquí. 653 00:47:11,582 --> 00:47:12,875 Se equivocaron de personas. 654 00:47:31,935 --> 00:47:33,020 ¡Agáchate! 655 00:47:43,614 --> 00:47:44,698 ¡No! 656 00:47:48,619 --> 00:47:51,163 ¡Oigan! ¡Suban al auto! 657 00:47:52,915 --> 00:47:54,082 ¡Rápido! 658 00:47:55,709 --> 00:47:56,752 ¿Mon? 659 00:47:57,294 --> 00:47:58,504 Ahora. 660 00:48:00,547 --> 00:48:01,757 Mon. 661 00:48:04,009 --> 00:48:05,177 Mon. 662 00:48:06,053 --> 00:48:08,722 Levántate, por favor. Levántate. 663 00:48:10,891 --> 00:48:12,726 Levántate, por favor. 664 00:48:20,859 --> 00:48:23,529 Hay más hombres en el avión. ¡Suban al auto ahora! 665 00:48:24,238 --> 00:48:25,489 Vamos. Suban. 666 00:48:25,572 --> 00:48:27,491 - Hay más hombres en el avión. - Levántate. 667 00:48:27,574 --> 00:48:30,702 Dios mío. Hay más hombres. 668 00:48:31,411 --> 00:48:32,412 ¡Levántate! 669 00:48:32,496 --> 00:48:33,997 - Debemos irnos. - ¡Levántate! 670 00:48:34,081 --> 00:48:35,874 - Vamos. - Vendrán más. 671 00:48:35,958 --> 00:48:37,876 ¡No, no la puedo dejar! ¡No! 672 00:48:37,960 --> 00:48:40,170 ¡Natalie! 673 00:48:43,715 --> 00:48:45,926 Listo. ¡Acelera! ¡Vamos! 674 00:50:00,250 --> 00:50:02,252 Subtítulos: Sara Pérez Meneses