1 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 Et udvalgsmøde i Senatet 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,227 blev i går aftes på opsigtsvækkende vis afbrudt af en dristig hacking 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 fra en gruppe, der hævder at have bortført PR-dronning Katherine Newmans eneste søn. 4 00:00:23,649 --> 00:00:28,320 Newmans nye rolle som USA's ambassadør i Storbritannien skulle bekræftes. 5 00:00:28,403 --> 00:00:31,240 Sig sandheden, Katherine, 6 00:00:31,323 --> 00:00:35,035 for ellers dør din søn, mens hele verden ser på. 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 I en form for krav fra bortførerne 8 00:00:37,371 --> 00:00:41,792 fik Newman besked på at "sige sandheden" for at få sin søn frigivet. 9 00:00:42,376 --> 00:00:46,880 ...den chokerende gidselvideo og det højst usædvanlige krav. 10 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 Katherine Newman, som er Leos mor og chef for Cooper Newman PR, 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 fik besked på at "sige sandheden." 12 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 ...Cooper Newman PR er blevet bekræftet 13 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 som præsidentens valg til ambassadørposten. 14 00:00:57,140 --> 00:01:01,979 ...uden for det hotel, hvor Leo Newman sidst blev set i den famøse video. 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,857 Mens vi afventer en kommentar fra Katherine Newman, 16 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 har der bestemt ikke været tavst på de sociale medier. 17 00:01:08,235 --> 00:01:12,990 "Sig sandheden" spreder sig globalt. Det hashtaglignende logo bruges 18 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 til at sætte fokus på erhvervslivets uhæderlighed 19 00:01:15,826 --> 00:01:17,786 over hele kloden. 20 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 BYGGER PÅ TV-SERIEN 'FALSE FLAG' 21 00:01:53,864 --> 00:01:55,407 SKABT AF AMIT COHEN MARIA FELDMAN 22 00:02:17,346 --> 00:02:20,140 ...kunderne hos PR-mastodonten Cooper Newman. 23 00:02:20,224 --> 00:02:23,810 Kravet om at "sige sandheden" tog en ny drejning. 24 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 Cooper Newman PR har fortsat ikke kommenteret... 25 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Flygter du til ham eller fra ham? 26 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 ...hvor man ser Leo Newman, der er Katherine Newmans søn. 27 00:02:31,902 --> 00:02:34,696 Den chokerende optagelse afbrød på opsigtsvækkende vis 28 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 et udvalgsmøde i Senatet i USA 29 00:02:37,032 --> 00:02:41,537 med krav om, at den udpegede ambassadør, miss Newman, skulle "sige sandheden." 30 00:02:41,620 --> 00:02:46,875 Kilder i New York mener, at FBI forbereder et pressemøde i løbet af den næste time. 31 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 Nu går det i gang! 32 00:02:55,801 --> 00:02:59,930 Han blev overfaldet på Park Madison Hotel i Midtown og er stadig forsvundet. 33 00:03:00,472 --> 00:03:04,393 Vi kan bekræfte, at vi har fået livstegn og krav til hans frigivelse, 34 00:03:04,476 --> 00:03:07,354 så det er nu en kidnapning snarere end en bortførelse, 35 00:03:07,437 --> 00:03:09,064 og sådan bliver sagen efterforsket. 36 00:03:09,147 --> 00:03:12,526 Vi vil bede dem, der har fremsat kravene, om at være mere specifikke, 37 00:03:12,609 --> 00:03:16,488 angående hvilken "sandhed" de taler om. 38 00:03:16,572 --> 00:03:18,490 - Det er farligt. - Jeg vil ikke kommentere... 39 00:03:18,574 --> 00:03:20,909 Kidnappere, der ikke fremsætter materielle krav, 40 00:03:20,993 --> 00:03:23,203 vil bede om mere og mere, hvis man forhandler. 41 00:03:23,287 --> 00:03:26,081 Hvordan skal vi ellers finde ud af, hvem vi har med at gøre? 42 00:03:26,164 --> 00:03:29,251 Vi vil også bede om, at skulle nogen have set denne mand, 43 00:03:29,334 --> 00:03:31,795 - så kontakt straks politiet. - Hvad fanden? 44 00:03:32,337 --> 00:03:37,009 Man skal ikke nærme sig ham. Han er kendt for at være ekstremt farlig. 45 00:03:37,092 --> 00:03:39,761 Måske er han i Europa, men han er tit på farten 46 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 og benytter formentlig navnet Sean Tilson. 47 00:03:42,389 --> 00:03:44,725 - Vidste du det her? - Vi må presse Tilson. 48 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 Er "sandheden" knyttet til ambassadørens job? 49 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 Er der foretaget anholdelser i Storbritannien? 50 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 Jeg vil ikke kommentere spekulationer fra nettet. 51 00:03:52,774 --> 00:03:56,320 Vi kan oplyse, at vi samarbejder med det britiske politi 52 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 - om flere mistænkte. - Okay. Det der vidste jeg ikke. 53 00:03:58,906 --> 00:04:02,034 Nu er hele overvågningen nytteløs. Vi skulle jo samarbejde. 54 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 Skal jeg dele efterretninger, når jeg ikke kan regne med, 55 00:04:04,786 --> 00:04:07,122 - at I ikke offentliggør dem? - Han nævnte kun Tilson! 56 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 Ja, men nu går de under jorden, ikke? 57 00:04:10,083 --> 00:04:13,295 Mist ikke målene af syne! For fanden. 58 00:04:13,378 --> 00:04:17,216 Leos kæreste, Erin Torrance, vil gerne sige noget. 59 00:04:18,382 --> 00:04:21,887 Hvis nogen så noget eller ved noget, 60 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 så vær sød at kontakte politiet. 61 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Vi vil have Leo hjem. 62 00:04:29,478 --> 00:04:31,688 OVERVÅGNINGSKAMERA 63 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 HAR DE ANHOLDT BRITER? 64 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 HVILKEN SANDHED? HAM I KUFFERTEN ER LEO. 65 00:04:44,535 --> 00:04:46,411 TANGO 4 I SYNE 66 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 I LONDON. AFVENT INSTRUKSER 67 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 Hvad fanden skete der? 68 00:05:38,881 --> 00:05:42,426 De beholdt min telefon. Jeg er virkelig ked af det. 69 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 Vi var så bekymrede. 70 00:05:48,182 --> 00:05:50,934 Kan du... Jeg har ingen penge. 71 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Ja, selvfølgelig. 72 00:05:53,770 --> 00:05:55,939 Mor. Det må du virkelig undskylde. 73 00:05:56,023 --> 00:05:57,733 Hvorfor skulle du undskylde? 74 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 - Hvor meget? - Tyve pund, tak. 75 00:06:00,319 --> 00:06:02,070 - Helt i orden. - Super. Hej, hej. 76 00:06:06,325 --> 00:06:07,659 Fortæl mig det hele. 77 00:06:08,535 --> 00:06:11,079 Du må ikke bede mig om at genopleve det lige nu. 78 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 - Jeg vil bare klæde om. - Okay. 79 00:06:13,665 --> 00:06:15,167 TILLYKKE 80 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 Hvad leder du efter? 81 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 De tog min telefon. 82 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 Jeg ved, jeg har en gammel en her et sted. 83 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Ellers andet? 84 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Hvor er de? 85 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 Hvad? 86 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Jeg mener det, Mon. Hvor har du lagt dem? 87 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 Lagt hvad? Sig det. 88 00:06:46,031 --> 00:06:50,077 Pengene. Det er ikke mine. Jeg passer på dem for nogen. 89 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 Og de vil have dem igen. 90 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 "Afvent instrukser." Hvad vil "instrukser" sige? 91 00:06:56,208 --> 00:06:59,545 - Sig, du ikke har svaret. - Nej, jeg har ikke svaret. 92 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 Hvad har New York med det her at gøre? 93 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 - Jeg kan ikke, Mon. - Fint nok. 94 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 Så kan jeg ikke sige, hvor tasken er. 95 00:07:08,554 --> 00:07:09,721 Bare giv mig... 96 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Jeg er ved at klæde om. 97 00:07:12,808 --> 00:07:16,311 Og hvad så? Jeg skulle faktisk være din mand nu. 98 00:07:16,395 --> 00:07:19,022 - Jamen Mon hjælper mig. - Nej, jeg gør ej. 99 00:07:20,107 --> 00:07:23,443 Hele sandheden. Ellers fortæller jeg ham det lige nu. 100 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 Det er mig. 101 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Hvad laver I så? 102 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 Ikke her. Mød mig ved markedet. 103 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Okay. 104 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 Jeg må lige få styr på tankerne og... 105 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Det forstår jeg godt, men vi må tale sammen. 106 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Ja. 107 00:07:53,557 --> 00:07:56,268 Ja, det ved jeg godt. Undskyld. 108 00:07:56,935 --> 00:08:01,940 Jeg ved godt, at det også var din dag. Jeg forstår godt, hvis du vil aflyse det hele. 109 00:08:04,735 --> 00:08:09,823 Mit problem er... at jeg ville gifte mig med dig, om så du havde bortført knægten. 110 00:08:20,375 --> 00:08:22,961 Tag hen til lejligheden, så mødes vi der. 111 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 Så kan vi tale ordentligt og uforstyrret om det. 112 00:08:26,548 --> 00:08:29,760 Hvis du skal tale med mig, så ring på mit gamle nummer. 113 00:08:38,018 --> 00:08:40,854 - Hvad tog de? - Samtlige kommunikationsapparater. 114 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 - Ja, også min Xbox. - Ved I, hvad de ledte efter? 115 00:08:44,107 --> 00:08:46,944 Nej. Hvor skulle jeg vide det fra? Sagde de slet ikke noget? 116 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 - Såsom hvad? - Det ved jeg ikke. 117 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 Jeg ved det altså ikke. 118 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 Son. 119 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 - Jeg ved ikke noget. - De må ikke gøre det her. 120 00:08:59,706 --> 00:09:02,292 De må ikke bare tage dig med, som om du var kriminel. 121 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 Dit navn står overalt på nettet. 122 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 Pis. 123 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 De har tydeligvis ingen beviser, Ellers lod de dig ikke gå. 124 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Vel? 125 00:09:11,260 --> 00:09:12,344 Vi må klage. 126 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 Vi kan lægge sag an. 127 00:09:14,096 --> 00:09:16,098 - Ja. Få erstatning. - Nej. 128 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 Nej, jeg vil hellere have, at vi bare glemmer det. 129 00:09:19,893 --> 00:09:23,313 Jeg vil ikke have mere ballade. Det var en fejl. Det kan ske for alle. 130 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 - Ja, især alle brune, ikke? - Jo. 131 00:09:25,065 --> 00:09:28,360 Det er aldrig sket for mig. Det sker ikke for hårdtarbejdende folk, 132 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 der er tilfredse med det, de har. 133 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Har du stadig en firmaskjorte til mig? 134 00:09:51,592 --> 00:09:53,760 ...så kontakt straks politiet. 135 00:09:53,844 --> 00:09:57,598 Man skal ikke nærme sig ham. Han er kendt for at være ekstremt farlig. 136 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 LEO NEWMAN-KIDNAPNING 137 00:10:00,267 --> 00:10:03,020 Måske er han i Europa, men han er tit på farten 138 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 og benytter formentlig navnet Sean Tilson. 139 00:10:05,606 --> 00:10:07,149 Har han politiske bånd? 140 00:10:07,232 --> 00:10:08,984 Er "sandheden" knyttet til ambassadørens job? 141 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 ...i Storbritannien? 142 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Kan I fortælle os, hvad der foregår? 143 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 Jeg vil ikke kommentere spekulationer fra nettet. 144 00:10:15,574 --> 00:10:20,746 Vi kan oplyse, at vi samarbejder med det britiske politi om flere mistænkte. 145 00:10:22,831 --> 00:10:24,583 - Er du okay? - Ja. 146 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 Det er fint. 147 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Klar til at gå. 148 00:10:37,179 --> 00:10:39,264 - Alt er, som det plejer. - Ja. 149 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Gid I var lige så kreative, når I skrev jeres opgaver. 150 00:10:53,362 --> 00:10:54,446 Tara. 151 00:11:00,160 --> 00:11:03,497 Jeg håbede, du ville kigge ind hos mig først. Jeg har ringet til dig. 152 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 Rektor har bedt mig om at stille en garanti. 153 00:11:08,377 --> 00:11:11,922 Dit navn sættes i forbindelse med en kidnapning, og dermed gøres vores også. 154 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 Politiet har afhørt alle hotellets britiske gæster fra den aften. 155 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 Jeg er ikke sigtet. 156 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Du tror vel ikke, at jeg er indblandet? 157 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 Vi ved, hvad du syntes om, at Leo Newman blev optaget. 158 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 Jeg sagde, at jeg ville acceptere udfaldet af undersøgelsen, og det gjorde jeg. 159 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 Du meldte dig også til at tage til New York. 160 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 Tror du ikke, jeg fortryder det? 161 00:11:38,866 --> 00:11:42,035 Du har ret. Jeg er ikke fan af Katherine Newman, 162 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 men som mor kan jeg ikke forestille mig, hvordan det må være. 163 00:11:46,456 --> 00:11:48,208 Sladderen om mig går væk, 164 00:11:48,292 --> 00:11:52,254 så snart nogen filmer en hund, der bjæffer en Mariah Carey-sang. 165 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Det håber jeg. 166 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 For tager dit ry mere skade... 167 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 Ingen står over universitetet, Tara. 168 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 OVERVÅGNINGSKAMERA 169 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Vi vil også bede om, at skulle nogen have set denne mand, 170 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 så kontakt straks politiet. 171 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Man skal ikke nærme sig ham. 172 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 Han er kendt for at være ekstremt farlig. 173 00:12:54,066 --> 00:12:57,361 Måske er han i Europa, men han er tit på farten 174 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 og benytter formentlig navnet Sean Tilson. 175 00:13:01,949 --> 00:13:03,325 Har han politiske bånd? 176 00:13:03,408 --> 00:13:05,702 Er "sandheden" knyttet til ambassadørens job? 177 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Er der foretaget anholdelser i Storbritannien? 178 00:13:08,455 --> 00:13:11,124 Jeg vil ikke kommentere spekulationer fra nettet. 179 00:13:11,667 --> 00:13:16,547 Vi kan oplyse, at vi samarbejder med det britiske politi om flere mistænkte. 180 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Hvis nogen så noget eller ved noget, 181 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 så vær sød at kontakte politiet. 182 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 Vi vil have Leo hjem. 183 00:13:29,059 --> 00:13:31,311 - Hvordan gik jeres snak? - Hvad? 184 00:13:31,395 --> 00:13:34,815 Med Katherine Newman. Er det ikke hende, du sniger dig ud for at briefe? 185 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 Jeg sniger mig ikke. 186 00:13:36,817 --> 00:13:40,654 Men jo, jeg talte faktisk med miss Newman. Og med min chef. 187 00:13:41,446 --> 00:13:43,031 Spurgte du hende, hvad "sandheden" er? 188 00:13:44,616 --> 00:13:46,702 Hvis bare det var så enkelt. 189 00:13:47,911 --> 00:13:52,791 Lige nu er teorien, at der er en sammenhæng med ambassadørposten. 190 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 På hvilken måde? 191 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 Det kan jeg ikke sige. 192 00:13:59,173 --> 00:14:00,340 Fordi jeg ikke ved det. 193 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Ved du andet, jeg bør vide? 194 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 Stemmen, der fremsatte kravet, er blevet analyseret. 195 00:14:09,266 --> 00:14:13,854 Det er en sammenredigering af flere stemmer, der er fundet på nettet, så... 196 00:14:14,563 --> 00:14:17,149 Vidner har set Leo i alt fra Midtown til Mexico. 197 00:14:17,232 --> 00:14:18,650 Ja, der er også meldinger her. 198 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 Har de taget kontakt til hinanden endnu? 199 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 Det gør de nok ikke efter jeres pressemøde. 200 00:14:27,951 --> 00:14:31,663 At de ikke kender hinanden, udelukker ikke, at de er en bande. 201 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 Jeg har set sager, hvor hver kidnapper har sine egne opgaver, 202 00:14:35,000 --> 00:14:37,794 som kan udføres uden at vide, hvad de andre laver. 203 00:14:38,504 --> 00:14:42,257 Masken skal måske skjule dem fra både hinanden og os. 204 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 Thompson er på farten. 205 00:14:49,890 --> 00:14:53,393 Tango 2 på Brixton Market. Jeg har målet i syne. 206 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 Du kender mit arbejde? 207 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 Jeg hjælper firmaer med at blive mere... 208 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 ...skatte-effektive. 209 00:15:23,966 --> 00:15:26,426 Du hjælper dem med at undgå at betale det, de skal. 210 00:15:28,262 --> 00:15:33,308 Altså, jeg... Jeg tog nogle af de effektiviserede midler 211 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 og overførte dem til en ny fond. 212 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Min fond. 213 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 - Stjal du dem? - Nej. 214 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 - Så det var dine penge? - Nej. 215 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Så du stjal. 216 00:15:46,864 --> 00:15:50,826 Det var heller ikke deres penge. De stjal dem på lovlig vis, men stjal dem stadig. 217 00:15:50,909 --> 00:15:52,411 Er det din begrundelse? 218 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Jeg troede ikke, de ville savne nogle få tusind. 219 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Hvor få? 220 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Nogle få hundrede. 221 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Nat. 222 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Måske 400. 223 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 Seriøst? 224 00:16:09,970 --> 00:16:11,722 Du skulle være den fornuftige. 225 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 Hvem skriver sms'erne? 226 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig mødt dem. 227 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 Da Nemus, kunden, fandt ud af, at pengene manglede, sagde de, 228 00:16:23,233 --> 00:16:27,321 at hvis jeg betalte det dobbelte ved at tage fra andre konti, ville de glemme det. 229 00:16:27,905 --> 00:16:30,741 Det meste er elektronisk. De sidste par gange var kontanter. 230 00:16:31,950 --> 00:16:34,536 New York skulle være sidste gang, men min kontakt dukkede ikke op. 231 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Så det har intet med kidnapningen at gøre? 232 00:16:41,043 --> 00:16:43,545 - Bare sig, hvor pengene er. Er de der? - Nej. 233 00:16:44,046 --> 00:16:46,048 Tror du bare, du slipper ud af det? 234 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 Det er ikke et stykke slik. Det er sgu da i nyhederne. 235 00:16:48,634 --> 00:16:50,302 Hvad, hvis politiet overvåger dig? 236 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 Hvad kan jeg ellers gøre, Mon? 237 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Vær sød at give mig pengene. 238 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 Okay. 239 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 Ja? 240 00:17:06,234 --> 00:17:07,236 Okay. 241 00:17:07,319 --> 00:17:11,949 Mød mig uden for mit kontor om en time. 242 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 - Okay. - Okay. 243 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 TAG TIL SOUTHBANK 244 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 Hvor blev lillesøsteren af? 245 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 - De delte sig. - Bliv på Natalie. 246 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Nej, følg også søsteren. 247 00:17:54,324 --> 00:17:57,661 SENESTE NYT OM LEO NEWMAN-KIDNAPNINGEN 248 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Sig sandheden, Katherine, 249 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 for ellers dør din søn, mens hele verden ser på. 250 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Jeg troede, du rent faktisk ville arbejde i dag. 251 00:18:08,463 --> 00:18:09,715 - Ja, det gør jeg også. - Godt. 252 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Så giv en hånd med, Deres Højhed. 253 00:18:11,425 --> 00:18:12,426 Ja, ja. 254 00:18:16,722 --> 00:18:18,724 Du synes, at tæpper er under din værdighed. 255 00:18:19,349 --> 00:18:21,059 Tæpper er typisk under en. 256 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 Prøv lige at se dig selv 257 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 på gulvet sammen med dine børn, Ja? 258 00:18:25,230 --> 00:18:27,399 I ser en film en regnfuld søndag eftermiddag. 259 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 Eller du elsker med din kone foran den knitrende ild. 260 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Ikke i vores hus selvfølgelig, men pointen er, 261 00:18:32,446 --> 00:18:36,366 at vi ikke sælger tæpper her. Vi sælger drømme. 262 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 Er du noget særligt, fordi du ønsker et bedre liv for din familie? 263 00:18:40,162 --> 00:18:42,789 Far byggede stedet op fra grunden. 264 00:18:43,415 --> 00:18:47,503 Han stod op ved solopgang og holdt sent åbent for at vise os, 265 00:18:48,086 --> 00:18:50,756 at vi kunne blive alt og opnå alt. 266 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 Det er en mulighed for dig. 267 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 TÆPPER, ALLE HAR RÅD TIL KASHCO TÆPPER 268 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Forspild den nu ikke. 269 00:19:01,558 --> 00:19:05,437 OVERVÅGNING MISTÆNKT 01 270 00:19:05,521 --> 00:19:08,357 Hej. Det er Steve McAllister. Læg en besked. 271 00:19:08,941 --> 00:19:11,026 Hej, det er mig. Igen. 272 00:19:11,777 --> 00:19:13,320 Vær sød at tage telefonen, Steve. 273 00:19:13,946 --> 00:19:15,739 Jeg må tale med Daisy. 274 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Jeg bliver ved med at ringe. 275 00:19:20,744 --> 00:19:22,079 Tak, Heather. 276 00:19:23,247 --> 00:19:26,124 HVAD LÆRER ANKLAGET UNDERVISER EGENTLIG DE UNGE? 277 00:19:33,173 --> 00:19:34,508 Nævnte de universitetet? 278 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 Ja. 279 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 HVIS HUN GJORDE DET, HVORFOR ER HUN SÅ TILBAGE? 280 00:20:14,256 --> 00:20:18,677 Du tror, du kigger på et gulvtæppe, men vi sælger ikke tæpper. 281 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 - Vi sælger drømme. - Aadesh Chopra? 282 00:20:20,846 --> 00:20:23,974 - Hvad? - Ved du hvad "sandheden" er, Aadesh? 283 00:20:26,310 --> 00:20:29,104 - Hvordan har du fundet mig? - Må jeg tage et billede med dig? 284 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 - Hvorfor? - Jeg har en blog. 285 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 Den er populær. Om konspirationsteorier. 286 00:20:32,858 --> 00:20:35,194 Jeg ved ikke noget. Det er en misforståelse. 287 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 - Nej. Ikke her. - Det tager kun et øjeblik. 288 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Jamen jeg er på arbejde. 289 00:20:39,907 --> 00:20:41,325 Jeg kommer ud. 290 00:20:41,408 --> 00:20:42,534 - Okay? - Hvornår? 291 00:20:43,493 --> 00:20:45,621 - Senere. - Okay. Fedt nok. 292 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 NATALIE THOMPSON MISTÆNKT 293 00:21:26,870 --> 00:21:28,413 Døre lukker. 294 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Døre åbner. 295 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 MUSWELL PETERS REVISORER 296 00:22:01,864 --> 00:22:04,283 Natalie, vi havde ikke regnet med at se dig. 297 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 Er Giles her? 298 00:22:06,118 --> 00:22:08,245 Nej, han har møde med en kunde hele formiddagen. 299 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 Jeg prøvede at ringe. 300 00:22:11,373 --> 00:22:14,835 - Som sagt er han... - Ude på at undgå mig. Jeg er med. 301 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 Jeg ville gerne vide, om jeg stadig har et job. 302 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 Det er vist op til HR nu. 303 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Wow. Seriøst? 304 00:22:26,597 --> 00:22:27,639 Hvor er min computer? 305 00:22:27,723 --> 00:22:30,601 Politiet kom og tog stort set alle dine ting. 306 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 Undskyld. Det er så ydmygende. Må jeg... 307 00:22:39,067 --> 00:22:40,819 Må jeg lige sidde ned? 308 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 Det må du vel ganske kort. 309 00:22:48,285 --> 00:22:49,745 Vil du have et glas vand? 310 00:22:51,288 --> 00:22:52,623 En kop kaffe... 311 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 ...med godt med mælk og sukker, tak. 312 00:22:56,460 --> 00:22:58,212 Jeg skal bare lige bruge et øjeblik. 313 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Naturligvis. 314 00:23:29,618 --> 00:23:32,913 HARDING BANK - LOG IND I DIN ERHVERVSNETBANK 315 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 LOG IND MED SIKKERHEDSNØGLE 316 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 HENTER... 317 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 SUCCES! 318 00:24:11,326 --> 00:24:12,327 Her er den. 319 00:24:18,917 --> 00:24:21,003 Hvad har du lavet, Natalie? 320 00:24:22,004 --> 00:24:23,422 Hvad venter vi på? 321 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Kør ud og hent hende. 322 00:24:56,038 --> 00:24:58,832 Jeg skriver bare en besked til Giles. 323 00:25:00,000 --> 00:25:01,084 Jeg håber, det går an. 324 00:25:08,634 --> 00:25:12,054 Undskyld det før. Nu bliver jeg nødt til at gå. 325 00:25:15,307 --> 00:25:16,433 Møgkælling. 326 00:25:17,100 --> 00:25:22,940 MIN SØSTER BLIVER OVERVÅGET. JEG HAR KONTANTER 327 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 SÅDAN FUNGERER DET IKKE 328 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 INGEN PENGE SÅ 329 00:26:00,018 --> 00:26:01,812 RØD RYGSÆK. 330 00:26:12,781 --> 00:26:14,658 Natalie Thompson. 331 00:26:14,741 --> 00:26:16,785 NATALIE THOMPSON MISTÆNKT 332 00:26:23,500 --> 00:26:24,877 Jeg går ud efter kaffe. 333 00:26:26,211 --> 00:26:29,548 Er det ikke lidt under din værdighed? Som prins? 334 00:26:29,631 --> 00:26:30,757 Vil du have noget? 335 00:26:31,758 --> 00:26:33,552 - Min Xbox. - Så det var et nej? 336 00:26:34,720 --> 00:26:36,138 - Giver du? - Nej. 337 00:26:36,763 --> 00:26:39,183 Ja så var det et nej. 338 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Ja, det er ham. 339 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 - Aadesh! - Kan vi tage et billede sammen? 340 00:27:26,855 --> 00:27:30,776 I må ringe til min søster. Nej, min mor. Bed hende om at ringe til Monique. 341 00:27:30,859 --> 00:27:31,818 Hvorfor? 342 00:27:32,778 --> 00:27:35,405 Fordi jeg skulle mødes med Monique nu. 343 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 I South Bank. 344 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 Pis. 345 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 Vi må hellere tale sammen. Denne vej. 346 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 NCA-HOVEDKVARTER 347 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 - Hvem skriver? - Det ved jeg ikke. 348 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 Hvordan ser han ud? 349 00:27:55,801 --> 00:27:57,302 - Jeg har aldrig set ham. - Natalie. 350 00:27:57,386 --> 00:27:59,638 - Det har jeg ikke. - Hvad har det med Leo Newman at gøre? 351 00:27:59,721 --> 00:28:02,349 Jeg siger ikke mere, før Monique er i sikkerhed. 352 00:28:03,642 --> 00:28:04,726 Jeg beder jer. 353 00:28:23,829 --> 00:28:25,163 Du skal ringe inden. 354 00:28:26,874 --> 00:28:28,333 Jeg har lagt beskeder. 355 00:28:28,417 --> 00:28:31,962 Jeg ringede tilbage til dit arbejde. De vidste ikke, hvor du var. 356 00:28:33,630 --> 00:28:36,717 - Er du blevet fyret? - Suspenderet. Må jeg tale med Daisy? 357 00:28:36,800 --> 00:28:38,385 Ved du, hvad det her gør ved hende? 358 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Det er derfor, jeg kom. 359 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 Mor? 360 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 Hej, min skat. 361 00:28:44,766 --> 00:28:46,101 Kom her. 362 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Vi prøvede at ringe. 363 00:28:52,191 --> 00:28:53,817 Undskyld, skat. Jeg har mistet min telefon. 364 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 Politiet beholdt den. 365 00:29:00,365 --> 00:29:02,910 De andre børn taler sikkert om mig. 366 00:29:03,493 --> 00:29:04,745 Det er jeg ligeglad med. 367 00:29:05,579 --> 00:29:07,539 Gid jeg kunne få det til at gå væk. 368 00:29:08,040 --> 00:29:09,791 Og det gør det snart. 369 00:29:10,626 --> 00:29:13,253 Det er lidt sejt. Du er jo berømt. 370 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Daisy skal lave lektier, så... 371 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 - Hun er kun lige kommet. - Det er okay. 372 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Okay. 373 00:29:22,763 --> 00:29:26,016 Uanset hvad du hører eller læser, lover jeg dig, 374 00:29:26,099 --> 00:29:28,769 at jeg ikke har gjort noget, du skal skamme dig over. Okay? 375 00:29:30,479 --> 00:29:31,563 Okay. 376 00:29:43,325 --> 00:29:44,284 Du må ikke gå. 377 00:29:49,039 --> 00:29:50,666 Jeg ringer senere, ikke? 378 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 Det må være Tilson. 379 00:30:07,015 --> 00:30:08,517 - Uden tvivl. - Selv hvis det er, 380 00:30:08,600 --> 00:30:12,145 har vi ikke redskaberne. Vi har tre betjente og ingen i reserve. 381 00:30:12,229 --> 00:30:15,858 - Monique har ingen beskyttelse. - Hun er involveret i ulovligheder. 382 00:30:15,941 --> 00:30:18,277 Det ved vi ikke. Vi er kun godkendt til overvågning. 383 00:30:18,360 --> 00:30:21,738 - Vi må ikke bruge hende som lokkemad. - Hun fører os lige til ham. 384 00:30:21,822 --> 00:30:24,408 - Hvis vi kan få flere betjente... - Så er det for sent. 385 00:30:29,246 --> 00:30:30,581 - Nat. - Hvad... 386 00:30:31,290 --> 00:30:32,416 Hvad laver du her? 387 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 - Vil du give os et øjeblik? - Ja. 388 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 Din mor ringede. 389 00:30:38,297 --> 00:30:40,757 Hun skulle ringe til Monique. Har I talt med hende? 390 00:30:40,841 --> 00:30:42,259 - Du har brug for en advokat. - Er hun okay? 391 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Det ved jeg ikke. 392 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Jeg er bekymret for dig. 393 00:30:47,389 --> 00:30:49,266 Nat, det skal stoppe nu og her. 394 00:30:49,349 --> 00:30:53,020 Okay? De kan ikke blive ved med at komme og snuppe dig. 395 00:30:54,146 --> 00:30:55,355 Du kan ikke være min advokat. 396 00:30:56,899 --> 00:30:58,692 Takket være dem kan jeg faktisk godt. 397 00:30:59,568 --> 00:31:03,488 Eftersom vi ikke kom i familie med hinanden i går. 398 00:31:05,282 --> 00:31:09,453 Hør lige. Anholdt de dig på ny, da de hentede dig? 399 00:31:12,122 --> 00:31:14,958 - Joe, du må ikke blive her. - Nej, lad være. 400 00:31:15,042 --> 00:31:18,420 Lad nu være. Jeg går ikke. Under ingen omstændigheder. 401 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 - Hvad sker der? - Hvorfor tilbageholdes min klient? 402 00:31:24,051 --> 00:31:25,677 Må han det der? 403 00:31:25,761 --> 00:31:29,097 Hvis han vil sætte sin autorisation på spil, står det ham frit for. 404 00:31:29,181 --> 00:31:33,852 Det er kun et problem, hvis sagen skal for retten, og du har ikke gjort noget galt. 405 00:31:59,378 --> 00:32:01,505 Undskyld, hvilke forespørgsler? 406 00:32:01,588 --> 00:32:03,382 Hvorfor tog du hen på arbejdet i dag? 407 00:32:06,677 --> 00:32:07,678 Natalie? 408 00:32:09,429 --> 00:32:12,474 Jeg ville forklare min chef, hvorfor mit navn spredes på nettet. 409 00:32:16,103 --> 00:32:20,148 Hvad vil du sige, hvis jeg fortæller dig, at vi ved, hvad du lavede derhenne? 410 00:32:21,900 --> 00:32:23,110 Jeg ved ikke, hvad du mener. 411 00:32:23,193 --> 00:32:26,154 Og hvis du hører, at vi opsatte overvågningskameraer der? 412 00:32:29,324 --> 00:32:32,327 - Ændrer det på dit svar? - Hvorfor skulle I gøre det? 413 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 - Må de det? - Gør det, Natalie? 414 00:32:34,746 --> 00:32:39,293 - Kan vi se på de reelle beviser, I har? - Er det sådan, vi skal gøre? 415 00:32:39,877 --> 00:32:41,628 Jeg må vide, om min søster er i sikkerhed. 416 00:32:49,595 --> 00:32:52,848 DU ER ANKOMMET TIL DESTINATIONEN 417 00:33:52,282 --> 00:33:55,994 Kan du huske Blue Robin Holdings, som du aldrig havde hørt om? 418 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 Vores bedragerienhed gravede lidt, og det viser sig, 419 00:34:00,415 --> 00:34:03,919 at chefen for det firma, en vis "Madeleine Crofts," 420 00:34:04,002 --> 00:34:07,214 har en fødselsdato, der består af de samme tal som din 421 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 - i en anden rækkefølge. - Skal jeg stoppe det her? 422 00:34:09,675 --> 00:34:12,094 Blue Robin Holdings er et skuffeselskab, ikke, Natalie? 423 00:34:12,177 --> 00:34:16,806 Du har begået underslæb mod Nemus Group gennem mindst to år. 424 00:34:17,808 --> 00:34:19,560 Sig, hun er okay, så fortæller jeg alt. 425 00:34:22,187 --> 00:34:25,858 Jeg må have noget tid alene med min klient. 426 00:34:27,192 --> 00:34:29,235 Monique er i sikkerhed og på vej herhen. 427 00:34:29,319 --> 00:34:31,029 Hvordan ved jeg, at det passer? 428 00:34:31,947 --> 00:34:35,409 På sig havde hun en stor mængde amerikanske dollar 429 00:34:35,492 --> 00:34:37,953 - og en engangstelefon. - Jeg vil gerne afbryde afhøringen. 430 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 Hun er ikke indblandet. I må ikke anholde hende. 431 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 - Så spyt ud. - Du skal ikke sige mere. 432 00:34:42,373 --> 00:34:44,960 Joe, jeg sagde, du ikke skulle blive her. 433 00:34:45,043 --> 00:34:48,297 Natalie, uanset hvad der er sket, ved jeg, at det ikke er din skyld. 434 00:34:48,380 --> 00:34:52,176 Som jeg lige sagde, vil jeg gerne afbryde afhøringen nu. 435 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Vil du have det, Natalie? 436 00:34:54,636 --> 00:34:56,346 Du må godt bede din advokat om at gå. 437 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 Hvis du ønsker det. 438 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Ja. 439 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 Han skal gå. 440 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Godt. 441 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Natalie. 442 00:35:41,850 --> 00:35:45,771 NCA-HOVEDKVARTER 443 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 Er hun i sikkerhed? 444 00:35:58,742 --> 00:36:03,038 Du vidste, hvem den største interessent i det selskab, du stjal fra, var, ikke? 445 00:36:04,790 --> 00:36:06,291 Cooper Newman PR. 446 00:36:06,375 --> 00:36:09,503 Ejet af Katherine Newman, som er mor til Leo Newman. 447 00:36:09,586 --> 00:36:10,921 Det vidste jeg ikke. 448 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Jeg sværger, jeg siger sandheden. Det anede jeg ikke. 449 00:36:14,091 --> 00:36:16,927 Ved du, hvad "sandheden" er, Natalie? 450 00:36:19,680 --> 00:36:22,307 Ved I, hvornår vi sidst lukkede før tid? 451 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 - Aldrig. - Aldrig. 452 00:36:24,685 --> 00:36:29,398 Og så kommer du endelig på arbejde med os en eneste dag, 453 00:36:30,023 --> 00:36:31,775 og så er firmaets ry ødelagt. 454 00:36:33,151 --> 00:36:37,072 Det er ikke ødelagt. Al omtale er jo god omtale. 455 00:36:37,656 --> 00:36:38,866 På en måde. 456 00:36:38,949 --> 00:36:43,412 Du er upålidelig og ikke til at stole på. 457 00:36:47,749 --> 00:36:49,877 Måske skulle vi flytte ud i en periode. 458 00:36:51,044 --> 00:36:52,838 Så kan alle falde lidt til ro. 459 00:36:55,632 --> 00:36:58,635 Jeg kan ringe til Nari. Måske kan vi bo hos hende i nogle dage. 460 00:37:11,064 --> 00:37:12,482 Jeg tager ikke med, Aadesh. 461 00:37:18,197 --> 00:37:20,073 Jeg tager ikke med dig. 462 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 Men du er jo min kone. 463 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Beklager. 464 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 Så. 465 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Så. 466 00:37:35,047 --> 00:37:38,509 Jeg ved godt, hvor meget din familie betyder for dig, Det forstår jeg godt. 467 00:37:38,592 --> 00:37:39,968 Men jeg lover dig... 468 00:37:40,052 --> 00:37:41,595 Ikke flere løfter. 469 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Jeg beder dig. 470 00:37:44,598 --> 00:37:45,599 Du holder dem ikke. 471 00:37:49,436 --> 00:37:52,523 Jeg kan få styr på det her, Sonia. 472 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 Sandheden kommer frem. 473 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 Sandheden er... 474 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 Det her ville aldrig være nok for dig, vel? 475 00:38:13,794 --> 00:38:14,837 Jeg kan få styr på det. 476 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 Mon? 477 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Mon? 478 00:39:31,538 --> 00:39:33,999 Mon, er du okay? Hvad skete der? 479 00:39:35,209 --> 00:39:38,003 Tal nu med mig. Hvad skete der, Mon? 480 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Mon. 481 00:39:53,936 --> 00:39:55,020 Det var det rette valg. 482 00:39:55,938 --> 00:39:57,439 Vi kunne have fanget Tilson. 483 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 Mens du bekymrer dig om proceduren, 484 00:40:00,609 --> 00:40:04,947 er der en ung mand og hans mor, der ikke ved, hvor længe han har igen. 485 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 Tror du, at jeg ikke er lige så opsat på at finde Leo? 486 00:40:13,705 --> 00:40:17,417 Så snart han bliver fundet, flyver du hjem igen. 487 00:40:18,877 --> 00:40:24,299 JEG ADVAREDE DIG 488 00:40:35,978 --> 00:40:37,771 Skriv, at din søster følte sig skygget. 489 00:40:37,855 --> 00:40:40,607 - Hvad? - I den sædvanlige stil. Ingen koder. 490 00:40:43,527 --> 00:40:46,572 - Lad mig tale med Monique. - Natalie, du kan ikke forhandle med os. 491 00:40:46,655 --> 00:40:49,241 Lad mig nu bare tale med Monique. 492 00:40:49,324 --> 00:40:50,659 Så gør jeg, som I siger. 493 00:40:53,787 --> 00:40:54,788 Okay. 494 00:40:58,792 --> 00:41:03,964 DET ER N. MIN SØSTER TROEDE, HUN BLEV SKYGGET 495 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 Hvor hurtigt svarer han normalt? 496 00:41:05,716 --> 00:41:09,052 - Med det samme. - Han tænder kun telefonen, når han sms'er. 497 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Skriv, at du har pengene og kan mødes med ham i morgen. 498 00:41:20,105 --> 00:41:22,858 PENGE SIKRET MØDES I MORGEN? 499 00:41:34,077 --> 00:41:36,496 AFVENT INSTRUKSER 500 00:41:56,683 --> 00:42:00,145 NCA-HOVEDKVARTER 501 00:42:00,854 --> 00:42:01,897 To minutter. 502 00:42:10,906 --> 00:42:12,324 Er dit værelse større end mit? 503 00:42:17,246 --> 00:42:19,414 Jeg var så bekymret. Hvad tænkte du på? 504 00:42:20,999 --> 00:42:22,167 De var til mig, ikke? 505 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Du stjal pengene, så jeg kunne læse i USA. 506 00:42:27,506 --> 00:42:29,800 - Det var ikke at stjæle. - Gjorde du ikke? 507 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Da du fik chancen for at komme derover, 508 00:42:39,393 --> 00:42:42,729 blev jeg så stolt af dig. Og det er jeg stadig. 509 00:42:43,730 --> 00:42:46,066 Jeg ville ikke lade noget så ligegyldigt som penge 510 00:42:46,149 --> 00:42:49,236 forhindre dig i at vise verden, hvor fantastisk du er. 511 00:42:49,319 --> 00:42:52,781 Plus du skulle bo på et andet kontinent, så... win-win. 512 00:42:55,534 --> 00:42:56,869 Var det derfor, du tog derhen? 513 00:42:59,121 --> 00:43:02,165 Du har altid beskyldt mig for at abe efter. Så... 514 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 Nej, det her er alene mit ansvar. 515 00:43:05,419 --> 00:43:07,921 Du bliver ikke sigtet. Det hele løser sig. 516 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 Ved mor det? 517 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 Kun at jeg betaler. 518 00:43:13,635 --> 00:43:19,474 Hun tror åbenbart, at en regnskabschef tjener det samme som en børsmægler. 519 00:43:20,851 --> 00:43:23,520 Vi tror på det, vi gerne vil tro på, ikke? 520 00:43:26,523 --> 00:43:27,983 Okay. Kom så. 521 00:43:29,735 --> 00:43:32,863 Bare vent her. Det hele skal nok gå. 522 00:43:35,449 --> 00:43:36,450 Vent og se. 523 00:43:54,801 --> 00:43:55,802 Hej. 524 00:43:55,886 --> 00:43:56,887 Ny udvikling. 525 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Vi har muligvis en femte. 526 00:44:07,105 --> 00:44:09,024 Der blev lejet en bil i lufthavnen 527 00:44:09,107 --> 00:44:11,360 på dagen for kidnapningen af en "Eddie Walker." 528 00:44:12,194 --> 00:44:15,822 Hans betalingskort blev brugt på en bar tæt på hotellet få timer forinden. 529 00:44:27,835 --> 00:44:28,836 Eddie Walker? 530 00:44:29,795 --> 00:44:31,421 - Ja? - Vær venlig at følge med. 531 00:44:31,505 --> 00:44:34,049 - Hvad drejer det sig om? - Bare følg med. 532 00:44:34,132 --> 00:44:36,176 Okay, jeg går med. Men rør mig ikke, vel? 533 00:44:38,804 --> 00:44:40,222 Handler det om Leo Newman? 534 00:44:40,305 --> 00:44:42,349 Gæt selv, hvor mr. Walker studerer. 535 00:44:48,021 --> 00:44:50,524 STUDIEKORT WALKER - EDDIE 536 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 Tekster af: Eskil Hein