1 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 Včerejší zasedání senátního výboru 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,227 bylo senzacechtivě přerušeno troufalým hackerským útokem 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 lidí, kteří údajně stojí i za únosem syna přední PR agentky Katherine Newmanové. 4 00:00:23,649 --> 00:00:28,320 Ta měla včera být potvrzena jako kandidátka na pozici velvyslankyně. 5 00:00:28,403 --> 00:00:31,240 Řekni pravdu, Katherine. 6 00:00:31,323 --> 00:00:35,035 Nebo se celý svět bude dívat, jak tvůj syn zemře. 7 00:00:35,118 --> 00:00:40,040 V žádosti o výkupné únosci nařizují slečně Newmanové „říct pravdu“ 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 výměnou za synovu svobodu. 9 00:00:42,376 --> 00:00:46,880 …šokující záběry uneseného a žádost o velmi neobvyklé výkupné. 10 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 Katherine Newmanová, Leova matka a šéfka Cooper Newman PR, 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 dostala instrukce „říct pravdu“. 12 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 …Cooper Newman PR je skutečně 13 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 kandidátkou na velvyslankyni. 14 00:00:57,140 --> 00:01:01,979 …před hotelem, kde Lea viděli naposledy v nechvalně známém videu. 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,857 Na vyjádření Katherine Newmanové stále čekáme, 16 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 ale svět sociálních sítí rozhodně nemlčí. 17 00:01:08,235 --> 00:01:12,990 Slogan „řekni pravdu“ je trendem. Jeho logo připomínající hashtag 18 00:01:13,073 --> 00:01:17,786 je připojováno k příběhům o korporátní špíně po celém světě. 19 00:01:21,874 --> 00:01:25,169 Podezření 20 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 PŘEDLOHA: SERIÁL KFULIM 21 00:01:53,864 --> 00:01:55,407 VYTVOŘILI: 22 00:02:17,346 --> 00:02:23,810 …klientům giganta Cooper Newman, rozkaz „řekni pravdu“ nabral nový význam. 23 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 Cooper Newman PR se má teprve vyjádřit… 24 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Utíkáte za ním, nebo od něj? 25 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 …kde je vidět Leo Newman, syn Katherine Newmanové. 26 00:02:31,902 --> 00:02:34,696 Toto šokující video senzacechtivě přerušilo 27 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 zasedání výboru amerického senátu 28 00:02:37,032 --> 00:02:41,537 a únosci se v něm dožadují, aby Newmanová řekla pravdu. 29 00:02:41,620 --> 00:02:46,875 Zdroje v New Yorku naznačují, že FBI chce do hodiny svolat tiskovku. 30 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 Hej, už to začíná! 31 00:02:55,801 --> 00:02:59,930 Unesli ho z hotelu Park Madison v Manhattanu a stále se pohřešuje. 32 00:03:00,472 --> 00:03:04,393 Jelikož už máme důkaz, že je naživu, a únosci sdělili podmínky, 33 00:03:04,476 --> 00:03:07,354 můžeme potvrdit, že šlo o únos za účelem vydírání. 34 00:03:07,437 --> 00:03:09,064 A podle toho postupujeme. 35 00:03:09,147 --> 00:03:12,526 Žádáme únosce, aby své podmínky upřesnili. 36 00:03:12,609 --> 00:03:13,902 ÚNOS LEA NEWMANA 37 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 Aby sdělili, o jakou pravdu přesně jde. 38 00:03:16,572 --> 00:03:18,490 - Riskantní. - Nevyjádřím se… 39 00:03:18,574 --> 00:03:23,203 Únosci, co si neřeknou o peníze, začnou chtít víc a víc, když jim odpovíte. 40 00:03:23,287 --> 00:03:26,081 A jak jinak zjistíme, koho proti sobě máme? 41 00:03:26,164 --> 00:03:29,251 Taky žádáme ty, kdo viděli tohoto muže, 42 00:03:29,334 --> 00:03:31,795 - aby nás hned kontaktovali. - Cože? 43 00:03:32,337 --> 00:03:37,009 Nepokoušejte se ho zadržet sami. Je velice nebezpečný. 44 00:03:37,092 --> 00:03:39,761 Možná je v Evropě, ale je zvyklý být v pohybu 45 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 a pravděpodobně používá jméno Sean Tilson. 46 00:03:42,389 --> 00:03:44,725 - Vy jste to věděl? - Musíme ho najít. 47 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 Jde o to velvyslanectví? 48 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 Vážně už Britové někoho zatkli? 49 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 Ke spekulacím se nevyjadřuji. 50 00:03:52,774 --> 00:03:56,320 Řeknu jen, že spolu s britskou policií sledujeme 51 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 - pár podezřelých. - Tak to jsem nečekal. 52 00:03:58,906 --> 00:04:02,034 Tím jde to sledování do kytek. To je spolupráce? 53 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 Řeknu vám tajné informace a vy je vytroubíte? 54 00:04:04,786 --> 00:04:07,122 - Celýmu světu? - Jmenoval jen Tilsona! 55 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 Jo, ale teď zalezou všichni, že? 56 00:04:10,083 --> 00:04:13,295 Neztraťte je z očí! Do prdele. 57 00:04:13,378 --> 00:04:17,216 Teď řekne pár slov Leova přítelkyně Erin Torranceová. 58 00:04:18,382 --> 00:04:21,887 Jestli někdo něco víte, 59 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 prosím, kontaktujte úřady. 60 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Chceme Lea zpátky. 61 00:04:29,478 --> 00:04:31,688 ŽIVĚ 62 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 Jakou pravdu? To je konec. 63 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 V kufru je Leo. Zatkli Brity? 64 00:04:44,535 --> 00:04:46,411 SLEDUJU CÍL 4 65 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 JSEM V LONDÝNĚ. ČEKEJ NA POKYNY 66 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 Co to sakra bylo? 67 00:05:38,881 --> 00:05:42,426 Mobil mi nevrátili. Moc mě to mrzí. 68 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 Panebože, málem jsme zešíleli. 69 00:05:48,182 --> 00:05:50,934 Můžeš… Já… Nemám u sebe peníze. 70 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Jo, jasně. 71 00:05:53,770 --> 00:05:55,939 Mami. Děsně mě to mrzí. 72 00:05:56,023 --> 00:05:57,733 Za co se ty omlouváš? 73 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 - Kolik? - Dvacet, díky. 74 00:06:00,319 --> 00:06:02,070 - To nechte. - Fajn, dík. 75 00:06:06,325 --> 00:06:07,659 Všechno mi pověz. 76 00:06:08,535 --> 00:06:11,079 Nenuť mě na to teď vzpomínat. 77 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 - Chci se jen převléct. - Dobře. 78 00:06:13,665 --> 00:06:15,167 BLAHOPŘEJEME 79 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 Co hledáš? 80 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Vzali mi mobil. 81 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 A vím, že jsem tu někde měla starej. 82 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 A nic víc? 83 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Kam jsi to dala? 84 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 Co? 85 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 No tak, Mon, vážně. Kam jsi to dala? 86 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 Co? Jen to řekni. 87 00:06:46,031 --> 00:06:50,077 Ty peníze. Dobře? Nejsou moje. Někomu je hlídám. 88 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 A chce je zpátky. 89 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 „Čekej na pokyny.“ Jaký pokyny? 90 00:06:56,208 --> 00:06:59,545 - Neodepsala jsi, že ne? - Ne, neodepsala. 91 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 O co tu jde? Jak s tím NY souvisí? 92 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 - Nemůžu, Mon. - Fajn. 93 00:07:06,468 --> 00:07:09,721 - Tak já nemůžu říct, kde to máš. - Dej mi ten… 94 00:07:09,805 --> 00:07:10,931 - Au! - Hej! 95 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Převlíkám se! 96 00:07:12,808 --> 00:07:16,311 No a? Víš, že jsem touhle dobou měl být tvůj manžel. 97 00:07:16,395 --> 00:07:19,022 - No, Mon mi pomáhá. - Ne ne. 98 00:07:20,107 --> 00:07:23,443 Řekni mi to celý. Nebo o tom řeknu jemu. 99 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 Mně přece můžeš. 100 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Tak co děláte? 101 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 Tady ne. Sejdeme se na tržnici. 102 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Dobře. 103 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 Jen jsem si musela utřídit myšlenky a… 104 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Chápu, ale musíme si promluvit. 105 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Jo. 106 00:07:53,557 --> 00:07:56,268 Jo, já vím. Jsem… Promiň. 107 00:07:56,935 --> 00:07:58,312 Byl to i tvůj den. 108 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 A nemám ti za zlý, jestli to chceš odvolat. 109 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 Víš, můj problém je to… 110 00:08:07,362 --> 00:08:09,823 …že bych si tě chtěl vzít i jako únoskyni. 111 00:08:20,375 --> 00:08:22,961 Vrať se do bytu a já tam za tebou přijdu. 112 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 A pak to můžeme v soukromí pořádně probrat. 113 00:08:26,548 --> 00:08:29,760 Kdybys mě chtěl sehnat, tak na starým čísle. 114 00:08:38,018 --> 00:08:39,394 Co přesně odnesli? 115 00:08:39,477 --> 00:08:40,854 Komunikační přístroje. 116 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 - Jo. A můj Xbox. - Víš, co hledali? 117 00:08:44,107 --> 00:08:45,359 Ne. Jak bych mohl? 118 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Neříkali nic? 119 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 - Co třeba? - Nevím. 120 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 Fakt nevím, jasný? Nevím to. 121 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 Son. 122 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 - Nic nevím. - Tohle nemůžou. 123 00:08:59,706 --> 00:09:02,292 Nemůžou tě odvléct a udělat z tebe zločince. 124 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 Všude se o tobě píše. 125 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 Sakra. 126 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Samozřejmě bez důkazů, jinak bys tady nebyl. 127 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Nebo snad jo? 128 00:09:11,260 --> 00:09:12,344 Podáme stížnost. 129 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 Můžeme se soudit. 130 00:09:14,096 --> 00:09:16,098 - Jo, získat kompenzaci. - Ne. 131 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 Ne, raději na to všechno zapomeňme. 132 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 Nechci další potíže, jasný? 133 00:09:21,520 --> 00:09:23,313 Byl to omyl. To se stává. 134 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 - Hlavně nám snědým. - Jo. 135 00:09:25,065 --> 00:09:26,358 Mně teda nikdy. 136 00:09:26,441 --> 00:09:30,362 Pracantům vděčným za to, co mají, se takové věci nestávají. 137 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Můžu dostat to firemní tričko? 138 00:09:51,592 --> 00:09:53,760 …nás hned kontaktovali. 139 00:09:53,844 --> 00:09:57,598 Nepokoušejte se ho zadržet sami. Je velice nebezpečný. 140 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 ÚNOS LEA NEWMANA 141 00:10:00,267 --> 00:10:03,020 Možná je v Evropě, ale je zvyklý být v pohybu 142 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 a pravděpodobně používá jméno Sean Tilson. 143 00:10:05,606 --> 00:10:08,984 - Jde o politiku? - Jde o to velvyslanectví? 144 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 V Británii? 145 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 O co tu běží? 146 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 Ke spekulacím se nevyjadřuji. 147 00:10:15,574 --> 00:10:18,994 Řeknu jen, že spolu s britskou policií sledujeme 148 00:10:19,077 --> 00:10:20,746 pár podezřelých. 149 00:10:22,831 --> 00:10:24,583 - Cítíš se dobře? - Jo. 150 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 Je mi fajn. 151 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 A můžu jít. 152 00:10:37,179 --> 00:10:39,264 - Návrat do starých kolejí. - Jo. 153 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Kéž byste tolik kreativity projevili ve svých esejích. 154 00:10:53,362 --> 00:10:54,446 Taro. 155 00:11:00,160 --> 00:11:03,497 Doufal jsem, že se prvně stavíš za mnou. Volal jsem ti. 156 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 Zástupce rektora po mně chce ujištění. 157 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 Tvoje jméno spojují s únosem, 158 00:11:10,462 --> 00:11:11,922 a tím pádem i naše. 159 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 Vyslýchají všechny hosty, co v tom hotelu byli. 160 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 Z ničeho mě neobvinili. 161 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Nevěříš snad, že v tom jedu, ne? 162 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 Oba víme, jak ses stavěla k Leovu přijetí. 163 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 Řekla… Řekla jsem, že se podřídím výsledku šetření, což jsem udělala. 164 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 A přihlásila ses na cestu do New Yorku. 165 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 A víš, jak moc toho lituju? 166 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Máš pravdu. 167 00:11:40,158 --> 00:11:44,663 Katherine Newmanovou nemusím. Ale nechci si ani představovat, co zažívá. 168 00:11:46,456 --> 00:11:48,208 Ty řeči o mně zase utichnou, 169 00:11:48,292 --> 00:11:52,254 jakmile někdo natočí psa štěkajícího popovej hit. 170 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 To doufám. 171 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Další skvrna na reputaci a… 172 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 Nikdo není důležitější než kolej. 173 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 BEZPEČNOSTNÍ KAMERA 174 00:12:05,142 --> 00:12:08,687 OXFORDSKÁ UNIVERZITA BLENHEIMSKÁ KOLEJ 175 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Taky žádáme ty, kdo viděli tohoto muže, 176 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 aby nás hned kontaktovali. 177 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Nepokoušejte se ho zadržet sami. 178 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 Je velice nebezpečný. 179 00:12:54,066 --> 00:12:57,361 Možná je v Evropě, ale je zvyklý být v pohybu 180 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 a pravděpodobně používá jméno Sean Tilson. 181 00:13:01,949 --> 00:13:05,702 - Jde o politiku? - Jde o to velvyslanectví? 182 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Vážně už Britové někoho zatkli? 183 00:13:08,455 --> 00:13:11,124 Ke spekulacím se nevyjadřuji. 184 00:13:11,667 --> 00:13:14,962 Řeknu jen, že spolu s britskou policií sledujeme 185 00:13:15,045 --> 00:13:16,547 pár podezřelých. 186 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Jestli někdo něco víte, 187 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 prosím, kontaktujte úřady. 188 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 Chceme Lea zpátky. 189 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Pokecali jste si? 190 00:13:30,143 --> 00:13:32,646 - O čem to mluvíte? - O Katherine Newmanové. 191 00:13:32,729 --> 00:13:36,733 - To kvůli ní se vždycky vyplížíte, ne? - Není to plížení. 192 00:13:36,817 --> 00:13:39,361 Ale jo, mluvil jsem s ní. 193 00:13:39,444 --> 00:13:40,654 A se šéfem. 194 00:13:41,446 --> 00:13:43,031 Řekla vám tu pravdu? 195 00:13:44,616 --> 00:13:46,702 - Kéž by to bylo tak snadné. - Aha. 196 00:13:47,911 --> 00:13:52,791 Podle nás ty masky a to v senátu ukazují na spojení s tím velvyslanectvím. 197 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 A jaké spojení? 198 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 To vám nemůžu říct. 199 00:13:59,173 --> 00:14:00,340 Protože to nevím. 200 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 A něco, co víte a já bych taky měla? 201 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 Máme výsledky analýzy hlasu. 202 00:14:09,266 --> 00:14:13,854 Je to směs navrstvených hlasů stažených z internetu, takže… 203 00:14:14,563 --> 00:14:17,149 A z Midtownu po Mexiko nám hlásí, že Lea viděli. 204 00:14:17,232 --> 00:14:18,650 Jo, to volají i sem. 205 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 Došlo mezi nimi k pokusu o kontakt? 206 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 Pochybuju, že dojde, po té vaší tiskovce. 207 00:14:27,951 --> 00:14:31,663 Víte, to, že se neznají, nemusí znamenat, že nejde o gang. 208 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 Znám případy, kde měl každý únosce vlastní misi, 209 00:14:35,000 --> 00:14:37,794 kterou plnil, aniž by věděl, co dělají druzí. 210 00:14:38,504 --> 00:14:42,257 Ty masky mohli mít i kvůli komplicům, nejen kvůli nám. 211 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 Thompsonová v pohybu. 212 00:14:49,890 --> 00:14:53,393 Cíl dva na Brixtonské tržnici. Vidím ji. 213 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 TRŽNICE 214 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 Víš, čím se živím? 215 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 Pomáhám firmám jejich daně… 216 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 …optimalizovat. 217 00:15:23,966 --> 00:15:26,426 Pomáháš jim vyhýbat se daním. 218 00:15:28,262 --> 00:15:34,852 No, a… Něco z těch optimalizací jsem si vzala a převedla na nový fond. 219 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Svůj. 220 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 - Okradla jsi je? - Ne. 221 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 - Tak to byly tvoje prachy? - Ne. 222 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Takže jsi kradla? 223 00:15:46,864 --> 00:15:47,990 Nebyly ani jejich. 224 00:15:48,073 --> 00:15:50,826 To, že kradli legálně, nemění fakt, že kradli. 225 00:15:50,909 --> 00:15:52,411 To je tvůj argument? 226 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Myslela jsem, že pár tisíc ani nepoznají. 227 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Kolik je pár? 228 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Pár set. 229 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Nat. 230 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Možná 400. 231 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 To myslíš vážně? 232 00:16:09,970 --> 00:16:11,722 Ty máš být ta rozumná. 233 00:16:14,474 --> 00:16:19,980 - A s kým si to píšeš? - Nevím. Nikdy jsme se nepotkali. 234 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 Když firma Nemus na ty chybějící prachy přišla, 235 00:16:23,233 --> 00:16:27,321 řekli, že když vrátím dvojnásob převodem z jiných účtů, nechají to být. 236 00:16:27,905 --> 00:16:30,741 Většina šla elektronicky. Poslední várky hotově. 237 00:16:31,950 --> 00:16:34,536 NY měl být poslední várka, ale nikdo nepřišel. 238 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Takže s tím únosem to nesouvisí? 239 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 Tak kde jsou? 240 00:16:42,127 --> 00:16:43,545 - V tom batohu? - Ne. 241 00:16:44,046 --> 00:16:48,550 Myslíš, že je prostě vrátíš a bude? Tohle není sranda. Je to ve zprávách. 242 00:16:48,634 --> 00:16:50,302 Co když tě policie sleduje? 243 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 Mám snad na výběr, Mon? 244 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Prosím, dej mi ty prachy. 245 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 Dobře. 246 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 Jo? 247 00:17:06,234 --> 00:17:07,236 Dobře. 248 00:17:07,319 --> 00:17:11,949 Buď za hodinu před naší firmou. 249 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 - Dobře. - Fajn. 250 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 BĚŽ DO ČTVRTI SOUTHBANK 251 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 Kde je ta mladší? 252 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 - Rozdělily se. - Sleduj Natalii. 253 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Ne, sledujte obě. 254 00:17:54,324 --> 00:17:57,661 LEO NEWMAN ÚNOS NOVINKY 255 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Řekni pravdu, Katherine. 256 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 Nebo se celý svět bude dívat, jak tvůj syn zemře. Řekni… 257 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Nechtěls dneska taky pracovat? 258 00:18:08,463 --> 00:18:09,715 - Však jo. - Fajn. 259 00:18:09,798 --> 00:18:12,426 - Tak pojďte pomoct, Veličenstvo. - Dobře. 260 00:18:16,722 --> 00:18:21,059 - Vím, že na koberce koukáš spatra. - Většinou je máš pod sebou. 261 00:18:21,143 --> 00:18:25,147 Něco ti povím. Představ si sám sebe na podlaze se svýma dětma, jo? 262 00:18:25,230 --> 00:18:27,399 Je neděle a koukáte na film. 263 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 Nebo se miluješ s manželkou u krbu. 264 00:18:30,527 --> 00:18:36,366 Ne u nás doma, samozřejmě, ale jde o to, že tady neprodáváme koberce, ale sny. 265 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 Jsi snad jedinej, kdo chce pro rodinu lepší život? 266 00:18:40,162 --> 00:18:42,789 Táta tohle vybudoval z ničeho. 267 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 Každej den brzy vstával 268 00:18:44,875 --> 00:18:47,503 a otevřeno měl do noci, jen aby nám dokázal, 269 00:18:48,086 --> 00:18:50,756 že z nás může být kdokoli a dokážeme cokoli. 270 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 Tohle je příležitost, kámo. 271 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 DOSTUPNÉ KOBERCE 272 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Nezvorej si to. 273 00:19:01,558 --> 00:19:05,437 PODEZŘELÝ 01 274 00:19:05,521 --> 00:19:08,357 Zdravím, tady Steve McAllister. Nechte mi vzkaz. 275 00:19:08,941 --> 00:19:11,026 Ahoj, zase já. 276 00:19:11,777 --> 00:19:13,320 Prosím, zvedni to, Steve. 277 00:19:13,946 --> 00:19:15,739 Fakt musím s Daisy mluvit. 278 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Budu to zkoušet dál. 279 00:19:20,744 --> 00:19:22,079 Díky, Heather. 280 00:19:23,247 --> 00:19:26,124 CO TATO OBVINĚNÁ DĚTI SKUTEČNĚ UČÍ? 281 00:19:33,173 --> 00:19:34,508 Zmínili jméno koleje? 282 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 Jo. 283 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 Jestli to udělala, proč je zpátky? 284 00:20:14,256 --> 00:20:18,677 Myslíte si, že se díváte na koberce, jenže my neprodáváme koberce, 285 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 - ale sny. - Aadesh Chopra? 286 00:20:20,846 --> 00:20:23,974 - Co? - Víte, o jakou pravdu má jít, Aadeshi? 287 00:20:26,310 --> 00:20:29,104 - Jak jste mě našel? - Můžu se s vámi vyfotit? 288 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 - Proč? - Mám takovej blog. 289 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 Fakt populární. O konspiracích. 290 00:20:32,858 --> 00:20:35,194 Já nic nevím, jasný? Je to celý omyl. 291 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 - Ne. Tady ne. - Bude to vteřinka. 292 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Jo, ale pracuju a… 293 00:20:39,907 --> 00:20:41,325 Hele, sejdeme se venku. 294 00:20:41,408 --> 00:20:42,534 - Jo? - Kdy? 295 00:20:43,493 --> 00:20:45,621 - Později, jo? - Dobře. Fajn. 296 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 PODEZŘELÁ 297 00:21:26,870 --> 00:21:28,413 Dveře se zavírají. 298 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Dveře se otevírají. 299 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 ÚČETNICTVÍ MUSWELL PETERS 300 00:22:01,864 --> 00:22:04,283 Natalie. Nečekali jsme tě tu. 301 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 Je tu Giles? 302 00:22:06,118 --> 00:22:08,245 Ne, je mi líto. Je u klienta. 303 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 Volala jsem. 304 00:22:11,373 --> 00:22:14,835 - No, jak říkám, on… - Vyhýbá se mi, jo, chápu. 305 00:22:17,045 --> 00:22:20,924 - Zajímalo mě, jestli mám práci. - To je záležitost HR. 306 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Ty jo. Jako vážně? 307 00:22:26,597 --> 00:22:27,639 Kde mám počítač? 308 00:22:27,723 --> 00:22:30,601 Policisté si tvoje věci odnesli. 309 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 To… To mě moc mrzí. Já… To je tak ponižující. Můžu… 310 00:22:39,067 --> 00:22:40,819 Můžu si chvilku sednout? 311 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 Na minutku asi ano. 312 00:22:48,285 --> 00:22:49,745 Mám ti přinést vodu? 313 00:22:51,288 --> 00:22:52,623 Můžu dostat kafe… 314 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 …se spoustou mléka a cukru? 315 00:22:56,460 --> 00:22:58,212 Budu v pohodě, dej mi chvilku. 316 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Jistě. 317 00:23:29,618 --> 00:23:32,913 HARDING BANK PŘIHLÁSIT SE DO BANKOVNICTVÍ 318 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 BEZPEČNOSTNÍ KÓD 319 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 NAČÍTÁNÍ… 320 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 DOKONČENO! 321 00:24:11,326 --> 00:24:12,327 Tady to je. 322 00:24:18,917 --> 00:24:21,003 Co to chystáš, Natalie? 323 00:24:22,004 --> 00:24:23,422 Na co čekáme? 324 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Přivezte ji. 325 00:24:56,038 --> 00:24:58,832 Jenom píšu Gilesovi vzkaz. 326 00:25:00,000 --> 00:25:01,084 Snad to nevadí. 327 00:25:08,634 --> 00:25:10,177 Za to předtím se omlouvám. 328 00:25:10,761 --> 00:25:12,054 Už musím jít. 329 00:25:15,307 --> 00:25:16,433 Krávo. 330 00:25:17,100 --> 00:25:22,940 MOU SESTRU SLEDUJOU. PRACHY MÁM JÁ 331 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 TAK TO NEFUNGUJE 332 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 TAK PRACHY NEBUDOU 333 00:26:00,018 --> 00:26:01,812 ČERVENÝ RUKSAK. 334 00:26:12,781 --> 00:26:14,658 Natalie Thompsonová. 335 00:26:14,741 --> 00:26:16,785 PODEZŘELÁ 336 00:26:23,500 --> 00:26:24,877 Jdu si dát kafe. 337 00:26:26,211 --> 00:26:29,548 Není to pod tvou úroveň? Chápeš, když jsi ten princ a tak? 338 00:26:29,631 --> 00:26:30,757 Chceš něco? 339 00:26:31,758 --> 00:26:33,552 - Svůj Xbox. - Takže ne? 340 00:26:34,720 --> 00:26:36,138 - Platíš ty? - Ne. 341 00:26:36,763 --> 00:26:39,183 Tak ano. V tom případě ne. 342 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 To je on! 343 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 - Aadeshi! - Můžeme se spolu vyfotit? 344 00:26:53,822 --> 00:26:55,407 ŽIVĚ 345 00:27:16,803 --> 00:27:18,096 NÁRODNÍ KRIMINÁLNÍ ÚŘAD 346 00:27:26,855 --> 00:27:30,776 Prosím, zavolejte mé sestře. Pardon, ne, mé mámě. Ať zavolá Monique. 347 00:27:30,859 --> 00:27:31,818 Proč? 348 00:27:32,778 --> 00:27:35,405 Protože se s ní teď mám sejít. 349 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 V Southbanku. 350 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 Sakra. 351 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 Musíme si promluvit. Pojďte se mnou. 352 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 ÚSTŘEDÍ NCA, LONDÝN 353 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 - Kdo píše? - Nevím. 354 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 Jak vypadá? 355 00:27:55,801 --> 00:27:57,302 - To nevím. - Natalie. 356 00:27:57,386 --> 00:27:59,638 - Vážně. - Co má s Newmanem? 357 00:27:59,721 --> 00:28:02,349 Ne, budu mluvit, až bude Monique v bezpečí. 358 00:28:03,642 --> 00:28:04,726 Prosím. 359 00:28:23,829 --> 00:28:25,163 Máš se hlásit předem. 360 00:28:26,874 --> 00:28:28,333 Nechala jsem ti zprávy. 361 00:28:28,417 --> 00:28:30,085 A já ti volal do práce. 362 00:28:30,919 --> 00:28:31,962 Nevěděli, kde jsi. 363 00:28:33,630 --> 00:28:36,717 - Vykopli tě? - Suspendovali. Můžu vidět Daisy? 364 00:28:36,800 --> 00:28:38,385 Víš, co s ní tohle dělá? 365 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Proto jsem tady. 366 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 Mami? 367 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 Ahoj, zlatíčko. 368 00:28:44,766 --> 00:28:46,101 Pojď sem. 369 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Volali jsme ti. 370 00:28:52,191 --> 00:28:53,817 Promiň, ztratila jsem mobil. 371 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 Nechala si ho policie. 372 00:29:00,365 --> 00:29:02,910 Vím, že děcka mě teď asi probírají. 373 00:29:03,493 --> 00:29:04,745 To je mi fuk. 374 00:29:05,579 --> 00:29:09,791 Kéž by to všechno bylo za námi. A bude, slibuju. 375 00:29:10,626 --> 00:29:13,253 Víš, je to vlastně docela cool. Jsi slavná. 376 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Daisy má ještě úkoly, tak… 377 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 - Sotva přišla. - To je dobrý. 378 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Tak jo. 379 00:29:22,763 --> 00:29:26,016 Ať budou říkat nebo psát cokoli, přísahám, 380 00:29:26,099 --> 00:29:28,769 neudělala jsem nic ostudnýho, jasný? 381 00:29:30,479 --> 00:29:31,563 Jasný. 382 00:29:43,325 --> 00:29:44,284 Nechoď. 383 00:29:49,039 --> 00:29:50,666 Zavolám ti, jo? 384 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 Bude to Tilson. 385 00:30:07,015 --> 00:30:08,517 - Nepochybně. - I kdyby, 386 00:30:08,600 --> 00:30:10,352 - nemáme tam lidi. - Ale vidíme. 387 00:30:10,435 --> 00:30:14,439 Máme tam tři lidi bez posil. Monique nikdo nechrání. Nesouhlasila. 388 00:30:14,523 --> 00:30:17,067 - Napomáhá zločinu. - To nevíme. 389 00:30:17,150 --> 00:30:18,277 Smíme ji sledovat, 390 00:30:18,360 --> 00:30:21,738 - ne z ní dělat návnadu pro psychouše. - Navede nás k němu. 391 00:30:21,822 --> 00:30:24,408 - Dostaneme tam víc lidí a… - Bude pozdě. 392 00:30:29,246 --> 00:30:30,581 - Nat. - Co… 393 00:30:31,290 --> 00:30:32,416 Co tady děláš? 394 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 - Pardon, dáte nám chvilku? - Jo. 395 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 Tvá máma volala. 396 00:30:38,297 --> 00:30:40,757 Měla volat Monique. Mluvil někdo s tou? 397 00:30:40,841 --> 00:30:42,259 - Potřebuješ právníka. - A Mon? 398 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Nevím. 399 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Já mám starosti o tebe. 400 00:30:47,389 --> 00:30:49,266 Nat, tímhle to skončí. 401 00:30:49,349 --> 00:30:50,601 Jasný? 402 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 Nemůžou tě pořád vláčet na stanici. 403 00:30:54,146 --> 00:30:55,355 Nesmíš mě zastupovat. 404 00:30:56,899 --> 00:30:58,692 Díky nim právě můžu, 405 00:30:59,568 --> 00:31:03,488 jelikož nám včera znemožnili stát se rodinou. 406 00:31:05,282 --> 00:31:09,453 Poslyš, zatkli tě znovu, když tě sebrali tentokrát? 407 00:31:12,122 --> 00:31:14,958 - Joe, nesmíš tu zůstat. - Ne, to nedělej. 408 00:31:15,042 --> 00:31:18,420 To ne. Já neodejdu, jasný? Ani náhodou. 409 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 - Tak co? - Proč mou klientku zadrželi? 410 00:31:24,051 --> 00:31:25,677 Tohle nemůže, že ne? 411 00:31:25,761 --> 00:31:29,097 Pokud chce riskovat licenci, je to jeho věc. 412 00:31:29,181 --> 00:31:33,852 To hrozí, jen kdyby došlo na soud, což nedojde, protože jsi nic neprovedla. 413 00:31:59,378 --> 00:32:01,505 Promiňte, jaké další dotazy? 414 00:32:01,588 --> 00:32:03,382 Proč jste dnes šla do práce? 415 00:32:06,677 --> 00:32:07,678 Natalie? 416 00:32:09,429 --> 00:32:12,474 Vysvětlit šéfovi, proč je mého jména plný internet. 417 00:32:16,103 --> 00:32:18,480 Co byste řekla na to, že přesně víme, 418 00:32:18,564 --> 00:32:20,148 co jste v kanceláři dělala? 419 00:32:21,900 --> 00:32:23,110 Nevím, o čem mluvíte. 420 00:32:23,193 --> 00:32:26,154 Co když jsme tam při prohledávání nechali kamery? 421 00:32:29,324 --> 00:32:30,409 Odpovíte jinak? 422 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 Proč jste to dělali? 423 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 - To můžou? - Takže? 424 00:32:34,746 --> 00:32:38,000 Jestli máte nějaké důkazy, můžeme přejít k nim? 425 00:32:38,083 --> 00:32:39,293 Vážně to chcete? 426 00:32:39,877 --> 00:32:41,628 Zajistěte mé sestře bezpečí. 427 00:32:49,595 --> 00:32:52,848 JSTE V CÍLI 428 00:33:52,282 --> 00:33:55,994 Blue Robin Holdings. Vzpomínáte? Nic vám to neříkalo. 429 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 No, náš tým pro podvody zapátral a ukázalo se, 430 00:34:00,415 --> 00:34:03,919 že šéfka té společnosti jménem Madeleine Croftsová 431 00:34:04,002 --> 00:34:07,214 má datum narození ze stejných číslic jako vy, 432 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 - jen v jiném pořadí. - Mám to zarazit? 433 00:34:09,675 --> 00:34:14,804 Blue Robin Holdings je jen zástěrka, že? Zpronevěřujete peníze firmy Nemus Group 434 00:34:14,888 --> 00:34:16,806 už aspoň dva roky. 435 00:34:17,808 --> 00:34:19,560 Až bude v bezpečí, promluvím. 436 00:34:22,187 --> 00:34:25,858 Potřebuju mluvit s klientkou o samotě. 437 00:34:27,192 --> 00:34:31,029 - Monique je v bezpečí a jede sem. - Jak vím, že nelžete? 438 00:34:31,947 --> 00:34:35,409 Měla u sebe pěkný balík amerických dolarů 439 00:34:35,492 --> 00:34:37,953 - a předplacený mobil. - Výslech přerušíme. 440 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 Nemůžete ji zatknout. Nic neprovedla. 441 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 - Tak mluvte. - Ne, nic neříkej. 442 00:34:42,373 --> 00:34:44,960 Joe, říkala jsem, ať nezůstáváš. 443 00:34:45,043 --> 00:34:48,297 Ať se stalo cokoli, vím, že to není tvoje vina. 444 00:34:48,380 --> 00:34:52,176 Jasný? A řekl jsem, že chci ten výslech přerušit. 445 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Chcete to i vy, Natalie? 446 00:34:54,636 --> 00:34:56,346 Můžete ho poslat pryč. 447 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 Pokud tedy chcete. 448 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Jo. 449 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 Chci, aby šel. 450 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Dobře. 451 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Natalie. 452 00:35:41,850 --> 00:35:45,771 ÚSTŘEDÍ NCA, LONDÝN 453 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 Fakt je v bezpečí? 454 00:35:58,742 --> 00:36:03,038 Jistě víte, kdo má největší podíl v té firmě, co jste okrádala, že? 455 00:36:04,790 --> 00:36:06,291 Cooper Newman PR. 456 00:36:06,375 --> 00:36:09,503 Vlastněná Katherine Newmanovou, matkou Lea Newmana. 457 00:36:09,586 --> 00:36:10,921 To jsem nevěděla. 458 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Přísahám, říkám pravdu. To jsem nevěděla. 459 00:36:14,091 --> 00:36:16,927 Víte, co má být ta pravda, Natalie? 460 00:36:19,680 --> 00:36:22,307 Víš, kdy naposledy jsme zavřeli dřív? 461 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 - Nikdy. - Nikdy. 462 00:36:24,685 --> 00:36:29,398 A ty pak konečně jdeš na jeden den do práce s námi 463 00:36:30,023 --> 00:36:31,775 a reputace firmy je zničená. 464 00:36:33,151 --> 00:36:37,072 Není. Každá publicita je přece dobrá. 465 00:36:37,656 --> 00:36:38,866 Svým způsobem. 466 00:36:38,949 --> 00:36:43,412 Jsi nespolehlivej a nedůvěryhodnej. 467 00:36:47,749 --> 00:36:49,877 Možná se teda na chvíli odstěhujeme. 468 00:36:51,044 --> 00:36:52,838 Dáme všem šanci vychladnout. 469 00:36:55,632 --> 00:36:58,635 Můžu zavolat Nari, jestli k ní na pár dní nemůžeme. 470 00:37:11,064 --> 00:37:12,482 Já nepůjdu, Aadeshi. 471 00:37:18,197 --> 00:37:20,073 Neodejdu s tebou. 472 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 Ale jsi moje žena. 473 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Promiň. 474 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 Hej. 475 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Poslyš. 476 00:37:35,047 --> 00:37:38,509 Vím, co pro tebe rodina znamená. Chápu to. 477 00:37:38,592 --> 00:37:39,968 Ale slibuju… 478 00:37:40,052 --> 00:37:41,595 Už nechci sliby. 479 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Prosím. 480 00:37:44,598 --> 00:37:45,599 Nedodržíš je. 481 00:37:49,436 --> 00:37:52,523 Já tohle dokážu napravit, Sonio. 482 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 Pravda vyjde najevo. 483 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 Pravda je… 484 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 …že tobě by tohle nikdy nestačilo. 485 00:38:13,794 --> 00:38:14,837 Můžu to napravit. 486 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 Mon? 487 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Mon? 488 00:39:31,538 --> 00:39:33,999 Mon! Jsi v pořádku? Co se stalo? 489 00:39:35,209 --> 00:39:38,003 Mon, prosím, mluv se mnou. Co se stalo? 490 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Mon. 491 00:39:53,936 --> 00:39:57,439 - Bylo to správné rozhodnutí. - Mohli jsme ho dostat. 492 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 Zatímco vy se chcete držet příruček, 493 00:40:00,609 --> 00:40:04,947 tam venku jedna máma a syn umírají strachy o to, kolik času mu zbývá. 494 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 Myslíte, že mi na Leovi záleží míň než vám? 495 00:40:13,705 --> 00:40:17,417 Když nic jiného, čím dřív ho najdeme, tím dřív se zbavím vás. 496 00:40:18,877 --> 00:40:24,299 VAROVAL JSEM TĚ 497 00:40:35,978 --> 00:40:37,771 Napište, že sestru sledovali. 498 00:40:37,855 --> 00:40:40,607 - Cože? - Jako obvykle, žádné šifry. 499 00:40:43,527 --> 00:40:44,570 Chci s ní mluvit. 500 00:40:44,653 --> 00:40:46,572 Nemáte nárok klást si podmínky. 501 00:40:46,655 --> 00:40:50,659 Prosím, nechte mě si s ní promluvit, a udělám, cokoli chcete. 502 00:40:53,787 --> 00:40:54,788 Dobře. 503 00:40:58,792 --> 00:41:03,964 TADY N. SESTRA MĚLA POCIT, ŽE JI SLEDUJOU 504 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 Jak rychle běžně odpovídá? 505 00:41:05,716 --> 00:41:09,052 - Okamžitě. - Zapíná ten mobil, jen když píše. 506 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Ty peníze pořád máte a sejdete se zítra. 507 00:41:20,105 --> 00:41:22,858 PRACHY V BEZPEČÍ POTKÁME SE ZÍTRA? 508 00:41:34,077 --> 00:41:36,496 ČEKEJ NA POKYNY 509 00:41:56,683 --> 00:42:00,145 ÚSTŘEDÍ NCA, LONDÝN 510 00:42:00,854 --> 00:42:01,897 Dvě minuty. 511 00:42:10,906 --> 00:42:12,324 Dali ti větší pokoj? 512 00:42:17,246 --> 00:42:19,414 Měla jsem strach. Co tě to napadlo? 513 00:42:20,999 --> 00:42:22,167 Byly pro mě, že jo? 514 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Kradla jsi na moje studia v USA. 515 00:42:27,506 --> 00:42:29,800 - Nekradla jsem. - Ne? 516 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Když jsi tu příležitost dostala, 517 00:42:39,393 --> 00:42:41,311 byla jsem na tebe hrozně hrdá. 518 00:42:41,395 --> 00:42:42,729 A pořád jsem. 519 00:42:43,730 --> 00:42:49,236 A pitomý peníze ti nesměly zabránit ukázat světu, jak jsi úžasná. 520 00:42:49,319 --> 00:42:52,781 A měla jsi žít na jiným kontinentu, takže další plus. 521 00:42:55,534 --> 00:42:56,869 Proto jsi za ním šla? 522 00:42:59,121 --> 00:43:02,165 Vždycky tě štvalo moje údajný opičení, takže… 523 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 Ne. Ne, tohle je celý moje vina. 524 00:43:05,419 --> 00:43:07,921 Tebe neobviní. Všechno bude dobrý. 525 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 Ví o tom máma? 526 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 Jenom že to platím. 527 00:43:13,635 --> 00:43:16,638 Zřejmě věří, že účetní v jižním Londýně 528 00:43:16,722 --> 00:43:19,474 vydělávají jako obchodníci na burze. 529 00:43:20,851 --> 00:43:23,520 Všichni asi věříme tomu, čemu chceme, co? 530 00:43:26,523 --> 00:43:27,983 Tak jo, jdeme. 531 00:43:29,735 --> 00:43:31,445 Jen trpělivost. 532 00:43:31,528 --> 00:43:32,863 Všechno bude dobrý. 533 00:43:35,449 --> 00:43:36,450 Uvidíš. 534 00:43:54,801 --> 00:43:56,887 Hej, novinky. 535 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Asi máme pátého. 536 00:44:07,105 --> 00:44:11,360 Máme tu vůz pronajatý v den únosu na letišti jistým Eddiem Walkerem. 537 00:44:12,194 --> 00:44:15,822 Jeho debetka byla použita v baru u hotelu pár hodin před únosem. 538 00:44:27,835 --> 00:44:28,836 Eddie Walker? 539 00:44:29,795 --> 00:44:31,421 - Jo. - Pojďte s námi. 540 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 O co jde? 541 00:44:32,714 --> 00:44:34,049 - Pojďte. - Jako fakt? 542 00:44:34,132 --> 00:44:36,176 Tak jo, už jdu. Nesahejte na mě. 543 00:44:38,804 --> 00:44:40,222 Jde o Lea Newmana? 544 00:44:40,305 --> 00:44:42,349 Hádejte, kde pan Walker studuje? 545 00:44:46,270 --> 00:44:50,524 OXFORDSKÁ UNIVERZITA WOLVESEYSKÁ KOLEJ 546 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 Překlad titulků: Růžena Svobodová