1 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 参议院司法委员会的会议 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,227 昨晚被胆大包天的骇客攻击打断 令所有人震惊 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,354 骇客声称绑架了 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,565 公关大亨凯瑟琳纽曼的独生子 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 原本纽曼女士要在这次会议中 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 作为总统提名的美国驻英大使得到确认 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,240 说出真相 凯瑟琳 8 00:00:31,323 --> 00:00:35,035 否则你的儿子将在全世界的注视下死去 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 在被称为赎金要求的声明中 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,040 纽曼女士被要求“说出真相” 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 以换得儿子的自由 12 00:00:42,376 --> 00:00:46,880 …那段令人震惊的人质视频 和极不寻常的赎金要求 13 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 在视频中 凯瑟琳纽曼 里奥的母亲和库珀纽曼公关公司老板 14 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 被要求“说出真相” 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 …库珀纽曼公关公司最终被确认为 16 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 总统提名的美国大使 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,977 在这个酒店外面 里奥纽曼最后一次被人看见 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 就在那些现在出名的照片里面 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,857 在我们继续等待凯瑟琳纽曼 做出声明的同时 20 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 社交媒体世界也纷纷扰扰 21 00:01:08,235 --> 00:01:12,990 “说出真相”成为全世界的流行语 它类似话题标签符号的标记被用来 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 突出全球各地大公司 23 00:01:15,826 --> 00:01:17,786 失信的故事 24 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 (根据电视剧集《假旗行动》改编) 25 00:01:53,864 --> 00:01:55,407 (主创 阿密特科恩 玛丽亚费尔德曼、利亚特贝纳苏利) 26 00:02:17,346 --> 00:02:20,140 …公关巨头库珀纽曼的客户 27 00:02:20,224 --> 00:02:23,810 “说出真相”的要求被赋予了新的含义 28 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 库珀纽曼公关公司还未对视频的发布 做出任何声明… 29 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 你这是跑去找他还是逃离他? 30 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 …主人公是凯瑟琳纽曼的儿子里奥纽曼 31 00:02:31,902 --> 00:02:34,696 令人震惊的影片出人意料地出现在 32 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 美国参议院委员会的一次会议中 33 00:02:37,032 --> 00:02:41,537 要求大使提名人纽曼女士“说出真相” 34 00:02:41,620 --> 00:02:45,791 纽约消息人士说联邦调查局 正准备在一小时内 35 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 召开新闻发布会 36 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 (伦敦公交 德士) 37 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 嘿 要开始了 38 00:02:55,801 --> 00:02:57,594 他在麦迪逊公园酒店被劫持 39 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 酒店位于曼哈顿中城 目前仍失踪 40 00:03:00,472 --> 00:03:04,393 我们还可以确认已经收到了 人质活着的证明和赎金要求 41 00:03:04,476 --> 00:03:07,354 现在这属于一起绑架案件 而不是劫持 42 00:03:07,437 --> 00:03:09,064 并将作为绑架案进行调查 43 00:03:09,147 --> 00:03:12,526 我们会让提要求的人更具体地说明 44 00:03:12,609 --> 00:03:13,902 (突发新闻 里奥纽曼绑架案) 45 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 他们所说的“真相” 46 00:03:16,572 --> 00:03:18,490 - 很危险 - 我不会评论关于… 47 00:03:18,574 --> 00:03:20,909 以我的经验 不提出实物要求的绑架者 48 00:03:20,993 --> 00:03:23,203 如果你和他们交流 会要求越来越多 49 00:03:23,287 --> 00:03:26,081 还有什么别的办法 能知道我们在跟谁打交道吗? 50 00:03:26,164 --> 00:03:29,251 我们还请求 如果有人见过这个人 51 00:03:29,334 --> 00:03:31,795 - 请立即联系执法部门 - 搞什么鬼? 52 00:03:32,337 --> 00:03:37,009 在任何情况下都不要靠近他 此人极为危险 53 00:03:37,092 --> 00:03:39,761 他可能在欧洲 但习惯四处流窜 54 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 我们相信他正在使用肖恩蒂尔森这个名字 55 00:03:42,389 --> 00:03:44,725 - 你早就知道吗? - 听着 我们需要给蒂尔森施压 56 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 “真相”和大使职位有关吗? 57 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 据说在英国已经有人被捕 这是真的吗? 58 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 我不会对任何网上的猜测做出评论 59 00:03:52,774 --> 00:03:56,320 我们可以说我们正在跟英国执法部门合作 60 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 - 调查几个嫌疑人 - 好吧 这我可不知道 61 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 这让我们的监视行动毫无意义了 62 00:04:00,949 --> 00:04:02,034 我们应该通力合作 63 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 我怎么能跟你共享情报 如果我无法做出一个基本假设 64 00:04:04,786 --> 00:04:07,122 - 你不把情报透露给全世界? - 他只提了蒂尔森 65 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 可是他们全都会转移到地下 不是吗? 66 00:04:10,083 --> 00:04:13,295 别跟丢了那些目标 该死 67 00:04:13,378 --> 00:04:17,216 里奥的女朋友艾琳托伦斯要说几句话 68 00:04:18,382 --> 00:04:21,887 如果有人看见了什么或知道什么 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 请联系当局 70 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 我们想要里奥回来 71 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 (诺霍特) 72 00:04:29,478 --> 00:04:31,688 (闭路电视监控实况) 73 00:04:31,772 --> 00:04:33,982 (阿德什乔普拉) 74 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 (他们逮捕了英国人?世界末日) 75 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 (什么真相?行李箱里的孩子是里奥) 76 00:04:44,535 --> 00:04:46,411 (我正盯着四号目标) 77 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 (在伦敦 等候指令) 78 00:05:25,242 --> 00:05:26,743 (德士) 79 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 到底发生了什么? 80 00:05:38,881 --> 00:05:42,426 他们扣留了我的手机 真抱歉 81 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 天啊 我们快急疯了 82 00:05:48,182 --> 00:05:50,934 你能…我…身上没钱 83 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 当然 84 00:05:53,770 --> 00:05:55,939 妈妈 真抱歉 85 00:05:56,023 --> 00:05:57,733 你有什么可抱歉的? 86 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 - 多少钱? - 20英镑 谢谢 87 00:06:00,319 --> 00:06:02,070 - 不客气 - 很好 再会 朋友 88 00:06:06,325 --> 00:06:07,659 告诉我所有的事 89 00:06:08,535 --> 00:06:11,079 现在就别让我再重温一遍了 90 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 - 我只想去换衣服 - 好吧 91 00:06:13,665 --> 00:06:15,167 (恭喜) 92 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 你在找什么? 93 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 他们拿走了我的手机 94 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 我知道我有一个旧手机在这里什么地方 95 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 还有别的吗? 96 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 它在哪? 97 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 什么? 98 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 好了 莫妮 我是认真的 你把它放到哪了? 99 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 放什么?说出来呀 100 00:06:46,031 --> 00:06:50,077 钱 行了吧?那不是我的 我是替别人保管的 101 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 他们想拿回去 102 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 “等候指令” “指令”是什么意思? 103 00:06:56,208 --> 00:06:57,501 告诉我你没回复 104 00:06:57,584 --> 00:06:59,545 没有 我没回复 105 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 这到底是怎么回事? 这跟纽约有什么关系? 106 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 - 我不能说 莫妮 - 好吧 107 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 那我也不能告诉你包在哪里 108 00:07:08,554 --> 00:07:09,721 给我… 109 00:07:09,805 --> 00:07:10,931 - 哇 - 嘿 110 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 我…在换衣服 111 00:07:12,808 --> 00:07:16,311 那又怎样?你知道我现在本该是你丈夫了 112 00:07:16,395 --> 00:07:19,022 - 可是莫妮在帮我 - 我没有 113 00:07:20,107 --> 00:07:23,443 全都告诉我 否则我现在就告诉他 114 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 是我 115 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 那你到底在做什么? 116 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 这里不行 我们在市场碰头 117 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 好吧 118 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 我只需要好好想想… 119 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 我明白 可是我们得谈谈 120 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 是 121 00:07:53,557 --> 00:07:56,268 是 我知道 我很…抱歉 122 00:07:56,935 --> 00:07:58,312 我知道那也是你的大日子 123 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 我… 如果你想取消结婚 我也不怪你 124 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 我的问题是… 125 00:08:07,362 --> 00:08:09,823 就算是你绑架了那个孩子 我还是想娶你 126 00:08:20,375 --> 00:08:22,961 去公寓 我们在那里见面 127 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 然后我们可以私下好好谈谈这件事 128 00:08:26,548 --> 00:08:29,760 如果你想跟我通话 就打我的旧手机号码 129 00:08:38,018 --> 00:08:39,394 他们到底拿走了什么? 130 00:08:39,477 --> 00:08:40,854 每一种通讯设备 131 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 - 对 包括我的Xbox - 你知道他们在找什么吗? 132 00:08:44,107 --> 00:08:45,359 不知道 我怎么会知道? 133 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 他们什么都没说? 134 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 - 说什么? - 我不知道 135 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 我不知道 行吗?我不知道 136 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 索妮 137 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 - 我什么都不知道 - 他们不能这么做 138 00:08:59,706 --> 00:09:02,292 他们不能就这么绑架你 然后让你看上去像个罪犯 139 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 你的名字在网上到处都是 140 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 见鬼 141 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 显然他们没有任何证据 否则你就不会回来了 142 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 对吗? 143 00:09:11,260 --> 00:09:12,344 我们应该投诉 144 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 可以起诉 知道吗? 145 00:09:14,096 --> 00:09:16,098 - 对 争取赔偿 - 不 146 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 不 我宁愿我们都忘了这件事 147 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 我不想有更多麻烦 行吗? 148 00:09:21,520 --> 00:09:23,313 这是个误会 会发生在任何人身上 149 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 - 是啊 特别是棕色人种 对吗? - 是 150 00:09:25,065 --> 00:09:26,358 这从来没发生在我身上 151 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 这种事不会发生在勤劳的人身上 152 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 那些满足现状的人身上 153 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 你还有公司的衬衫给我穿吗? 154 00:09:51,592 --> 00:09:53,760 …立即联系执法部门 155 00:09:53,844 --> 00:09:57,598 在任何情况下都不要靠近他 此人极为危险 156 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 (里奥纽曼绑架案) 157 00:10:00,267 --> 00:10:03,020 他可能在欧洲 但习惯四处流窜 158 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 我们相信他正在使用肖恩蒂尔森这个名字 159 00:10:05,606 --> 00:10:07,149 他有政治联系吗? 160 00:10:07,232 --> 00:10:08,984 “真相”和大使职位有关吗? 161 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 …在英国? 162 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 你能告诉我们正在发生什么吗? 163 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 我不会对任何网上的猜测做出评论 164 00:10:15,574 --> 00:10:18,994 我们可以说我们正在与英国执法部门合作 165 00:10:19,077 --> 00:10:20,746 调查几个嫌疑人 166 00:10:22,831 --> 00:10:24,583 - 你还好吗? - 好 167 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 很好 168 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 可以出发了 169 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 恢复正常了 170 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 是啊 171 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 我希望你们能把同样的创造力 用在你们的论文里 172 00:10:53,362 --> 00:10:54,446 塔拉 173 00:11:00,160 --> 00:11:03,497 我真希望你一早来找我 我一直给你打电话 174 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 副校长办公室在让我保证 175 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 你的名字与一起绑架案挂上了钩 176 00:11:10,462 --> 00:11:11,922 所以我们的名字也是 177 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 警察讯问了那天晚上 住在酒店的每个英国客人 178 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 没有对我提起指控就释放了 179 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 你不会真的认为我跟这件事有关吧? 180 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 你我都清楚你对录取里奥纽曼的看法 181 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 我…说过接受调查结果 我的确接受了 182 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 你也自愿去了纽约 183 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 你知道我有多么后悔吗? 184 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 你说得对 185 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 我不喜欢凯瑟琳纽曼 186 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 但作为母亲 我无法想象她承受的痛苦 187 00:11:46,456 --> 00:11:48,208 关于我的流言会消失的 188 00:11:48,292 --> 00:11:52,254 一旦有人拍摄一条狗唱玛丽亚凯莉的歌 189 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 我希望如此 190 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 因为如果再有更多名誉损害… 191 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 塔拉 没有人比学院更重要 192 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 (闭路电视监控) 193 00:12:05,142 --> 00:12:08,687 (牛津大学 布伦海姆学院) 194 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 我们还请求 如果有人看见这个人 195 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 请立即联系执法部门 196 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 在任何情况下都不要靠近他 197 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 此人极为危险 198 00:12:54,066 --> 00:12:57,361 他可能在欧洲 但习惯四处流窜 199 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 我们相信他正在使用肖恩蒂尔森这个名字 200 00:13:01,949 --> 00:13:03,325 他有政治联系吗? 201 00:13:03,408 --> 00:13:05,702 “真相”和大使职位有关吗? 202 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 据说在英国已经有人被捕 这是真的吗? 203 00:13:08,455 --> 00:13:11,124 我不会对任何网上的猜测做出评论 204 00:13:11,667 --> 00:13:14,962 我们可以说我们正在跟英国执法部门合作 205 00:13:15,045 --> 00:13:16,547 调查几个嫌疑人 206 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 如果有人看到了什么、知道什么 207 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 请联系当局 208 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 我们想要里奥回来 209 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 你聊得怎么样? 210 00:13:30,143 --> 00:13:31,311 你指什么? 211 00:13:31,395 --> 00:13:32,646 和凯瑟琳纽曼 212 00:13:32,729 --> 00:13:34,815 你溜出去就是为了向她汇报 不是吗? 213 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 我不用溜出去 214 00:13:36,817 --> 00:13:39,361 不过 是的 我的确和纽曼女士通了话 215 00:13:39,444 --> 00:13:40,654 还有我的上司 216 00:13:41,446 --> 00:13:43,031 你问她“真相”是什么了吗? 217 00:13:44,616 --> 00:13:46,702 - 是的 有那么简单就好了 - 哈 218 00:13:47,911 --> 00:13:50,789 根据面具和参议院事件 目前的假设是 219 00:13:50,873 --> 00:13:52,791 这的确和大使职位有关 220 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 有什么关系? 221 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 我不能告诉你 222 00:13:59,173 --> 00:14:00,340 因为我不知道 223 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 还有其他你知道的事情我也该知道吗? 224 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 对提绑架要求的声音的分析结果出来了 225 00:14:09,266 --> 00:14:13,854 是从网上采样的 多个重叠声音剪辑而成 所以… 226 00:14:14,563 --> 00:14:17,149 从曼哈顿中城到墨西哥都有人看见过里奥 227 00:14:17,232 --> 00:14:18,650 这里也有人报告看见过他 228 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 嫌疑人之间有试图相互沟通吗? 229 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 在你的新闻发布会之后 我很怀疑 230 00:14:27,951 --> 00:14:31,663 互相不认识并不意味着他们不是一伙的 231 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 我见过这样的案例 每一个绑架者有单独的指令 232 00:14:35,000 --> 00:14:37,794 他们只负责执行自己的指令 甚至不知道其他人在做什么 233 00:14:38,504 --> 00:14:42,257 因此面具可能不仅是为了不让我们认出 也是为了不会彼此认出 234 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 汤普森有动静了 235 00:14:49,890 --> 00:14:53,393 二号目标在布里克斯顿市场 我在监视她 236 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 (市场 HL) 237 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 你知道我的工作是什么吗? 238 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 我帮助公司能够更加… 239 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 节税 240 00:15:23,966 --> 00:15:26,426 你帮助他们逃避纳税 241 00:15:28,262 --> 00:15:33,308 我把节省下来的那些税金 242 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 转移到了一个新的基金 243 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 我的基金 244 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 - 你偷窃? - 不是 245 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 - 那是你的钱? - 不是 246 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 那你偷窃? 247 00:15:46,864 --> 00:15:47,990 那些也不是他们的钱 248 00:15:48,073 --> 00:15:50,826 虽然是他们合法偷来的钱 但并不意味着他们没有偷 249 00:15:50,909 --> 00:15:52,411 这就是你的理由? 250 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 我当时想他们可能不会注意到几千块钱 251 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 到底有多少? 252 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 几十万吧 253 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 娜塔 254 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 也许四十万 255 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 你是认真的吗? 256 00:16:09,970 --> 00:16:11,722 你应该是我们俩当中更懂道理的一个 257 00:16:13,223 --> 00:16:14,391 (娜塔莉汤普森 莫妮克汤普森) 258 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 那是谁在发短信? 259 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 我不知道 我从来没见过 260 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 当尼姆斯 我的客户 发现钱少了的时候 261 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 他们说如果我加倍退还我拿了他们的钱 262 00:16:25,152 --> 00:16:27,321 从别的客户那里转钱给他们 就可以既往不咎 263 00:16:27,905 --> 00:16:30,741 大部分是电子转账 最后几批是交付现金 264 00:16:31,950 --> 00:16:34,536 纽约应该是最后一次 但我的联系人没有出现 265 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 那这跟绑架没有关系? 266 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 快告诉我钱在哪里 267 00:16:42,127 --> 00:16:43,545 - 在这里吗? - 没有 268 00:16:44,046 --> 00:16:46,048 你认为你把钱还了就完事了? 269 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 娜塔 这不是那么轻松的事 新闻上都在报道 270 00:16:48,634 --> 00:16:50,302 如果警察在监视你怎么办? 271 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 莫妮 我有什么别的选择吗? 272 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 拜托 把钱给我拿回来 273 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 好吧 274 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 好吗? 275 00:17:06,234 --> 00:17:07,236 好吧 276 00:17:07,319 --> 00:17:11,949 一小时后到我办公室外面来 277 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 - 好 - 好 278 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 (去南岸) 279 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 妹妹去哪了? 280 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 - 她们分开了 - 盯住娜塔莉 281 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 不 也跟踪妹妹 282 00:17:54,324 --> 00:17:57,661 (里奥纽曼绑架案最新消息) 283 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 凯瑟琳 说出真相 284 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 否则你儿子 将在全世界的注视下死去 说… 285 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 我以为你今天会做点正经工作 286 00:18:08,463 --> 00:18:09,715 - 是 伙计 我在做 - 好吧 287 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 来吧 陛下 给我们搭把手 288 00:18:11,425 --> 00:18:12,426 好 289 00:18:16,722 --> 00:18:18,724 我知道你看不起地毯 290 00:18:19,349 --> 00:18:21,059 地毯有什么了不起的 291 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 让我告诉你 想象一下你自己 292 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 跟你的孩子们躺在地毯上 293 00:18:25,230 --> 00:18:27,399 在一个下雨的星期天下午看电影 294 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 或者你跟你妻子在熊熊炉火前做爱 295 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 我是说 显然不是在我们家 但关键是 296 00:18:32,446 --> 00:18:36,366 我们卖的不是地毯 而是梦想 297 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 你以为自己不一样 想给家人更好的生活? 298 00:18:40,162 --> 00:18:42,789 爸爸从零开始 建立了这个公司 299 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 你要知道 他每天起早贪黑 300 00:18:44,875 --> 00:18:47,503 晚上很晚才关门 就是让我们知道 301 00:18:48,086 --> 00:18:50,756 我们可以成为任何人 可以做任何事 302 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 这是你的机会 伙计 303 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 (买得起的地毯 卡什科地毯) 304 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 别搞砸了 305 00:19:01,558 --> 00:19:05,437 (闭路电视监控 嫌疑人01) 306 00:19:05,521 --> 00:19:08,357 嗨 我是史蒂夫麦卡利斯特 请留言 307 00:19:08,941 --> 00:19:11,026 嗨 又是我 308 00:19:11,777 --> 00:19:13,320 史蒂夫 请接电话 309 00:19:13,946 --> 00:19:15,739 我真的需要跟黛西谈谈 310 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 我会一直打 311 00:19:20,744 --> 00:19:22,079 海瑟 谢谢你 312 00:19:23,247 --> 00:19:26,124 (被指控的讲师 到底在教我们孩子什么?) 313 00:19:33,173 --> 00:19:34,508 他们提到学院了? 314 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 是 315 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 (如果是她干的 她为什么回来了?) 316 00:20:14,256 --> 00:20:18,677 我知道你以为你在看地毯 可我们不卖地毯 317 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 - 我们卖的是梦想 - 阿德什乔普拉? 318 00:20:20,846 --> 00:20:23,974 - 什么? - 阿德什 你知道“真相”是什么吗? 319 00:20:26,310 --> 00:20:29,104 - 你是怎么找到我的? - 我能跟你拍张照片吗? 320 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 - 为什么? - 我有一个博客 321 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 很受欢迎 是关于阴谋论的 322 00:20:32,858 --> 00:20:35,194 我什么都不知道 明白吗? 这是一个大误会 323 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 - 不…这里不行 - 很快就好 324 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 可我在工作 好吗?我… 325 00:20:39,907 --> 00:20:41,325 听着 我会出去的 326 00:20:41,408 --> 00:20:42,534 - 好吗? - 什么时候? 327 00:20:43,493 --> 00:20:45,621 - 稍后 好吗?稍后 - 噢 好的 酷… 328 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 (娜塔莉汤普森 嫌疑人) 329 00:21:26,870 --> 00:21:28,413 正在关门 330 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 正在开门 331 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 (穆斯韦尔彼得斯会计事务所) 332 00:22:01,864 --> 00:22:04,283 娜塔莉 我们没想到你会来 333 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 贾尔斯在吗? 334 00:22:06,118 --> 00:22:08,245 不 抱歉 他今天一上午都和客户在一起 335 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 我试过打电话 336 00:22:11,373 --> 00:22:14,835 - 正如我说的 他… - 在躲避我 对 我明白 337 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 我大概是想知道我还有没有这份工作 338 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 那现在是人力资源部的事情了 339 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 哇 真的? 340 00:22:26,597 --> 00:22:27,639 我的电脑呢? 341 00:22:27,723 --> 00:22:30,601 警察来把你的东西几乎都拿走了 342 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 我…真抱歉 这太丢人了 我能不能… 343 00:22:39,067 --> 00:22:40,819 我能不能坐下 拜托? 344 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 也许吧 一小会应该可以 345 00:22:48,285 --> 00:22:49,745 你想喝水吗? 346 00:22:51,288 --> 00:22:52,623 我能喝杯咖啡吗? 347 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 加好多奶和糖 谢谢了 348 00:22:56,460 --> 00:22:58,212 我没事 我只是需要平静一下 349 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 没问题 350 00:23:14,603 --> 00:23:15,979 (穆斯韦尔彼得斯) 351 00:23:29,618 --> 00:23:32,913 (哈丁银行 登入你的商务网上银行) 352 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 (使用安全密钥登录) 353 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 (加载…) 354 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 (成功) 355 00:24:11,326 --> 00:24:12,327 给你 356 00:24:18,917 --> 00:24:21,003 娜塔莉 你在做些什么? 357 00:24:22,004 --> 00:24:23,422 我们还等什么? 358 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 逮捕她 359 00:24:56,038 --> 00:24:58,832 我只想给贾尔斯留个便条 360 00:25:00,000 --> 00:25:01,084 希望这没问题 361 00:25:08,634 --> 00:25:10,177 刚才很抱歉 362 00:25:10,761 --> 00:25:12,054 不过我得走了 363 00:25:15,307 --> 00:25:16,433 贱人 364 00:25:17,100 --> 00:25:22,940 (我姐姐被监视 钱在我这里) 365 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 (这可不行) 366 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 (那就没钱) 367 00:26:00,018 --> 00:26:01,812 (红色背包) 368 00:26:09,820 --> 00:26:12,698 (乔 手机来电) 369 00:26:12,781 --> 00:26:14,658 娜塔莉汤普森 370 00:26:14,741 --> 00:26:16,785 (娜塔莉汤普森 嫌疑人) 371 00:26:23,500 --> 00:26:24,877 我去买杯咖啡 372 00:26:26,211 --> 00:26:29,548 这是不是不符合你的身份 不符合王子的身份? 373 00:26:29,631 --> 00:26:30,757 你想要什么吗? 374 00:26:31,758 --> 00:26:33,552 - 我的Xbox - 那就是说“不想”? 375 00:26:34,720 --> 00:26:36,138 - 你买单吗? - 不 376 00:26:36,763 --> 00:26:39,183 那么对 是“不想” 377 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 对 就是他 378 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 - 阿德什… - 我们可以一起拍张照吗? 379 00:26:53,822 --> 00:26:55,407 (直播) 380 00:27:16,803 --> 00:27:18,096 (国家打击犯罪署) 381 00:27:26,855 --> 00:27:30,776 我需要你给我妹妹打电话 抱歉 不 是我妈妈 让她打电话给莫妮克 382 00:27:30,859 --> 00:27:31,818 为什么? 383 00:27:32,778 --> 00:27:35,405 因为现在我本该和莫妮克见面的 384 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 在南岸 385 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 该死 386 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 我认为我们应该谈谈 这边请 387 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 (英国伦敦 国家打击犯罪署总部 1区) 388 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 - 谁发短信? - 不知道 389 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 他长什么样? 390 00:27:55,801 --> 00:27:57,302 - 我从来没见过他 - 娜塔莉 391 00:27:57,386 --> 00:27:59,638 - 我没见过 - 这跟里奥纽曼有什么关系? 392 00:27:59,721 --> 00:28:02,349 不 在我知道莫妮克安全之前 我什么都不会说 393 00:28:03,642 --> 00:28:04,726 拜托 394 00:28:23,829 --> 00:28:25,163 你应该事先打电话 395 00:28:26,874 --> 00:28:28,333 我给你留言了 396 00:28:28,417 --> 00:28:30,085 我给你回电话了 工作电话 397 00:28:30,919 --> 00:28:31,962 他们不确定你在哪 398 00:28:33,630 --> 00:28:36,717 - 你被开除了? - 停职 我能不能见见黛西 拜托? 399 00:28:36,800 --> 00:28:38,385 你知道这对她造成了什么影响吗? 400 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 这正是我来的原因 401 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 妈妈? 402 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 嗨 宝贝 403 00:28:44,766 --> 00:28:46,101 过来 404 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 我们试过联系你 405 00:28:52,191 --> 00:28:53,817 抱歉 宝贝 我的手机丢了 406 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 你是说 被警察扣留了 407 00:29:00,365 --> 00:29:02,910 我知道其他孩子可能在说我的闲话 408 00:29:03,493 --> 00:29:04,745 我不在乎他们 409 00:29:05,579 --> 00:29:07,539 我真希望我能让这一切消失 410 00:29:08,040 --> 00:29:09,791 说实话 它会的 411 00:29:10,626 --> 00:29:13,253 其实还挺酷的 你出名了 412 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 黛西还有功课要做 所以… 413 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 - 她刚来 - 没关系 414 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 好吧 415 00:29:22,763 --> 00:29:26,016 不管你听到什么、读到什么 我向你保证 416 00:29:26,099 --> 00:29:28,769 我没做任何见不得人的事情 好吗? 417 00:29:30,479 --> 00:29:31,563 好的 418 00:29:43,325 --> 00:29:44,284 请别走 419 00:29:49,039 --> 00:29:50,666 我回头给你打电话 好吗? 420 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 一定是蒂尔森 421 00:30:07,015 --> 00:30:08,517 - 毫无疑问 - 就算是 422 00:30:08,600 --> 00:30:10,352 - 我们对现场没有适当的控制 - 我们有监控 423 00:30:10,435 --> 00:30:12,145 我们只有三名警察 没有后援 424 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 莫妮克没有任何保护 她还没同意 425 00:30:14,523 --> 00:30:15,858 她卷入了非法活动 426 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 我们不知道这个 427 00:30:17,150 --> 00:30:18,277 我们获准进行监视 428 00:30:18,360 --> 00:30:21,738 - 不是用她当诱饵引诱精神变态者 - 她在带着我们找到他 429 00:30:21,822 --> 00:30:22,990 如果我们能派更多人手 430 00:30:23,073 --> 00:30:24,408 - 到达现场… - 那就太晚了 431 00:30:29,246 --> 00:30:30,581 - 娜塔 - 什么… 432 00:30:31,290 --> 00:30:32,416 你来这里做什么? 433 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 - 对不起 我们能单独谈吗? - 好的 434 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 你妈妈给我打电话了 435 00:30:38,297 --> 00:30:40,757 她本来应该打给莫妮克 你们俩有人给她打电话了吗? 436 00:30:40,841 --> 00:30:42,259 - 你需要律师 - 她还好吗? 437 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 我不知道 438 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 我一直在担心你 439 00:30:47,389 --> 00:30:49,266 听着 娜塔 不能再这样了 440 00:30:49,349 --> 00:30:50,601 知道吗? 441 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 他们不能一直这样随便就把你抓进来 442 00:30:54,146 --> 00:30:55,355 你不能当我的律师 443 00:30:56,899 --> 00:30:58,692 其实 多亏了他们 我可以 444 00:30:59,568 --> 00:31:03,488 因为我们昨天没能成为家属 445 00:31:05,282 --> 00:31:09,453 听着 他们带你来的时候 再次逮捕你了吗? 446 00:31:12,122 --> 00:31:14,958 - 乔 你不能待着这里 - 别这样 447 00:31:15,042 --> 00:31:18,420 别这样 我不会走的 好吗?不可能 448 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 - 这是怎么回事? - 我的客户为什么被拘留? 449 00:31:24,051 --> 00:31:25,677 他不能这么做 是吗? 450 00:31:25,761 --> 00:31:29,097 如果他想拿他的律师证书冒险 那是他的决定 451 00:31:29,181 --> 00:31:31,141 这只有到法庭上才会是个问题 452 00:31:31,225 --> 00:31:33,852 而这件事不会上法庭的 因为你没做错什么 453 00:31:59,378 --> 00:32:01,505 对不起 什么进一步调查? 454 00:32:01,588 --> 00:32:03,382 娜塔莉 你今天为什么去办公室? 455 00:32:06,677 --> 00:32:07,678 娜塔莉? 456 00:32:09,429 --> 00:32:12,474 去向我的老板解释 为什么我的名字在网上疯传 457 00:32:16,103 --> 00:32:18,480 如果我告诉你我们知道 你今天上午在办公室 458 00:32:18,564 --> 00:32:20,148 做了什么 你有什么要说的吗? 459 00:32:21,900 --> 00:32:23,110 我不知道你是什么意思 460 00:32:23,193 --> 00:32:26,154 要是我告诉你在我们搜查的时候 留下了监视摄像头呢? 461 00:32:29,324 --> 00:32:30,409 这会改变你的回答吗? 462 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 你为什么那样做? 463 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 - 他们不能 对吗? - 娜塔莉 会吗? 464 00:32:34,746 --> 00:32:38,000 听着 如果你们有实际的证据 我们能谈证据吗? 465 00:32:38,083 --> 00:32:39,293 你想这么做吗? 466 00:32:39,877 --> 00:32:41,628 我只需要知道我妹妹是安全的 467 00:32:49,595 --> 00:32:52,848 (你到达了目的地) 468 00:33:41,438 --> 00:33:44,233 (莫妮克汤普森) 469 00:33:52,282 --> 00:33:53,992 你记得蓝色知更鸟控股公司吗? 470 00:33:54,076 --> 00:33:55,994 你说你从来没听说过这个公司 471 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 我们的反欺诈小组做了一些调查 原来 472 00:34:00,415 --> 00:34:03,919 公司的主管 一个叫“玛德琳克罗夫茨”的人 473 00:34:04,002 --> 00:34:07,214 她的生日组成数字跟你的一模一样 474 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 - 只不过顺序不同 - 你想让我停止这次谈话吗? 475 00:34:09,675 --> 00:34:12,094 蓝色知更鸟控股公司是个壳公司 对吗 娜塔莉? 476 00:34:12,177 --> 00:34:14,804 你挪用属于尼姆斯集团的钱 477 00:34:14,888 --> 00:34:16,806 至少两年了 478 00:34:17,808 --> 00:34:19,560 告诉我她没事 我就把一切都告诉你 479 00:34:22,187 --> 00:34:25,858 我需要跟我的客户单独谈谈 480 00:34:27,192 --> 00:34:29,235 莫妮克很安全 她正在来这里的路上 481 00:34:29,319 --> 00:34:31,029 我怎么知道你们在说实话? 482 00:34:31,947 --> 00:34:35,409 她随身携带了一大笔美元 483 00:34:35,492 --> 00:34:37,953 - 和一个一次性手机 - 我希望暂停这次谈话 484 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 她跟这件事毫无关系 你们不能逮捕她 485 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 - 那就快点说吧 - 别说了 486 00:34:42,373 --> 00:34:44,960 乔 我告诉你不要留下来 487 00:34:45,043 --> 00:34:48,297 娜塔莉 不管发生了什么 我知道那不是你的错 488 00:34:48,380 --> 00:34:52,176 好吗?我已经说过了 我希望立刻暂停这次谈话 489 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 娜塔莉 你想这样吗? 490 00:34:54,636 --> 00:34:56,346 你知道 你可以让你的律师离开 491 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 如果你想的话 492 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 是的 493 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 我想让他离开 494 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 好吧 495 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 娜塔莉 496 00:35:41,850 --> 00:35:45,771 (英国伦敦 国家打击犯罪署总部 2区) 497 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 她真的安全吗? 498 00:35:58,742 --> 00:36:00,994 你一定知道你偷了钱的那家公司 499 00:36:01,078 --> 00:36:03,038 最大的股东是谁吧? 500 00:36:04,790 --> 00:36:06,291 库珀纽曼公关公司 501 00:36:06,375 --> 00:36:09,503 老板是凯瑟琳纽曼 里奥纽曼的母亲 502 00:36:09,586 --> 00:36:10,921 我不知道 503 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 我发誓 我说的是实话 我一点不知道 504 00:36:14,091 --> 00:36:16,927 娜塔莉 你知道“真相”是什么吗? 505 00:36:19,680 --> 00:36:22,307 你知道我们上一次 提前关店是什么时候吗? 506 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 - 从来没有过 - 从来没有 507 00:36:24,685 --> 00:36:29,398 然后你终于来跟我们一起上了一天班 508 00:36:30,023 --> 00:36:31,775 公司的声誉就毁了 509 00:36:33,151 --> 00:36:37,072 没有毁 任何宣传都是好宣传 510 00:36:37,656 --> 00:36:38,866 在某种意义上 511 00:36:38,949 --> 00:36:43,412 你不可靠 也不值得信任 512 00:36:47,749 --> 00:36:49,877 也许我们应该搬出去一阵子 513 00:36:51,044 --> 00:36:52,838 让大家有机会冷静下来? 514 00:36:55,632 --> 00:36:58,635 也许我可以给纳里打电话 看看我们能不能在她家住几天 515 00:37:11,064 --> 00:37:12,482 我不去 阿德什 516 00:37:18,197 --> 00:37:20,073 我不要跟你一起离开 517 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 可是你是我妻子 518 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 我很抱歉 519 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 嘿 520 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 嘿 521 00:37:35,047 --> 00:37:38,509 我知道你的家人对你有多重要 我理解 522 00:37:38,592 --> 00:37:39,968 可我保证… 523 00:37:40,052 --> 00:37:41,595 别再承诺了 524 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 拜托 525 00:37:44,598 --> 00:37:45,599 反正你也不守承诺 526 00:37:49,436 --> 00:37:52,523 索妮娅 我可以解决这件事 527 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 会真相大白的 528 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 真相是… 529 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 你永远都不会满足现状 对吗? 530 00:38:13,794 --> 00:38:14,837 我有办法解决 531 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 莫妮? 532 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 莫妮? 533 00:39:31,538 --> 00:39:33,999 莫妮…你没事吧?发生了什么? 534 00:39:35,209 --> 00:39:38,003 莫妮 求求你 跟我说话呀 莫妮 发生了什么? 535 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 莫妮 536 00:39:53,936 --> 00:39:55,020 我们的决定正确 537 00:39:55,938 --> 00:39:57,439 我们本来可以抓住蒂尔森 538 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 你在担心程序的同时 539 00:40:00,609 --> 00:40:04,947 有一个活生生的孩子和他的母亲 想知道他还能活多长时间 540 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 你真的以为我不如你 那么迫切地想找到里奥吗? 541 00:40:13,705 --> 00:40:17,417 不说别的 我们越早找到他 你就能越早乘飞机回去 542 00:40:18,877 --> 00:40:24,299 (我警告过你) 543 00:40:35,978 --> 00:40:37,771 告诉他你妹妹以为自己被跟踪了 544 00:40:37,855 --> 00:40:40,607 - 什么? - 用你平常使用的口气 不许用暗号 545 00:40:43,527 --> 00:40:44,570 让我跟莫妮克谈谈 546 00:40:44,653 --> 00:40:46,572 娜塔莉 你没有谈判的资本 547 00:40:46,655 --> 00:40:49,241 拜托 让我跟莫妮克谈谈 548 00:40:49,324 --> 00:40:50,659 然后你让我做什么都行 549 00:40:53,787 --> 00:40:54,788 好吧 550 00:40:58,792 --> 00:41:03,964 (是娜塔莉 我妹妹以为她被跟踪了) 551 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 他通常多快回复? 552 00:41:05,716 --> 00:41:06,717 立刻 553 00:41:07,259 --> 00:41:09,052 他只有在发信息的时候才打开手机 554 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 告诉他钱还在你手里 你明天跟他见面 555 00:41:20,105 --> 00:41:22,858 (钱很安全 明天见面?) 556 00:41:34,077 --> 00:41:36,496 (等候指令) 557 00:41:56,683 --> 00:42:00,145 (国家打击犯罪署总部) 558 00:42:00,854 --> 00:42:01,897 你有两分钟时间 559 00:42:10,906 --> 00:42:12,324 你的房间比我的大吗? 560 00:42:17,246 --> 00:42:19,414 我担心死了 你到底是怎么想的? 561 00:42:20,999 --> 00:42:22,167 都是为了我 是吗? 562 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 你偷了钱送我去美国上学 563 00:42:27,506 --> 00:42:28,632 那不是偷 564 00:42:28,715 --> 00:42:29,800 是不是? 565 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 当你得到上大学的机会 566 00:42:39,393 --> 00:42:41,311 我真为你感到骄傲 567 00:42:41,395 --> 00:42:42,729 我现在也是 568 00:42:43,730 --> 00:42:46,066 我不会让钱这种小事 569 00:42:46,149 --> 00:42:49,236 阻止你向世界展示你有多么了不起 570 00:42:49,319 --> 00:42:52,781 再说 你会住在别的大洲 所以…双赢 571 00:42:55,534 --> 00:42:56,869 所以你今天去了? 572 00:42:59,121 --> 00:43:02,165 你以前总是说我学你的样子 573 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 不…这都是我的事 574 00:43:05,419 --> 00:43:07,921 你不会受到指控 一切都会没事的 575 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 妈妈知道吗? 576 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 只知道我挣钱很多 577 00:43:13,635 --> 00:43:16,638 她似乎认为南伦敦财务经理 578 00:43:16,722 --> 00:43:19,474 和市证券交易员挣钱一样多 579 00:43:20,851 --> 00:43:23,520 大概我们都相信我们愿意相信的 对吗? 580 00:43:26,523 --> 00:43:27,983 好了 该走了 581 00:43:29,735 --> 00:43:31,445 别着急 582 00:43:31,528 --> 00:43:32,863 一切都会好起来的 583 00:43:35,449 --> 00:43:36,450 你会看到的 584 00:43:54,801 --> 00:43:55,802 嘿 585 00:43:55,886 --> 00:43:56,887 有新进展了 586 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 看来我们有第五个嫌疑人了 587 00:44:07,105 --> 00:44:09,024 在绑架发生的那天 588 00:44:09,107 --> 00:44:11,360 有个叫“艾迪沃克”的人在机场租了辆车 589 00:44:12,194 --> 00:44:15,822 在那之前几个小时 他的借记卡在酒店附近的酒吧用过 590 00:44:27,835 --> 00:44:28,836 艾迪沃克? 591 00:44:29,795 --> 00:44:31,421 - 什么事? - 请跟我们走一趟 592 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 这是怎么回事? 593 00:44:32,714 --> 00:44:34,049 - 跟我们走 - 不是认真的吧? 594 00:44:34,132 --> 00:44:36,176 好吧 我走 别碰我 好吗? 595 00:44:38,804 --> 00:44:40,222 是跟里奥纽曼有关吗? 596 00:44:40,305 --> 00:44:42,349 猜猜沃克先生在哪上学? 597 00:44:46,270 --> 00:44:47,938 (牛津大学 沃尔夫西学院) 598 00:44:48,021 --> 00:44:50,524 (学生证 艾迪沃克) 599 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 字幕翻译:陈晓清