1 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 Заседанието на Сенатската съдебна комисия 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,227 бе прекъснато сензационно от хакери вчера. 3 00:00:18,310 --> 00:00:23,565 Групата заяви, че е отвлякла сина на номер едно в пиара Катрин Нюман. 4 00:00:23,649 --> 00:00:28,320 Предстоеше Нюман да бъде номинирана за посланик във Великобритания. 5 00:00:28,403 --> 00:00:31,240 Кажи истината, Катрин, 6 00:00:31,323 --> 00:00:35,035 или синът ти ще умре и целият свят ще гледа. 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 В т.нар. си искане за откуп 8 00:00:37,371 --> 00:00:40,040 похитителите настояват Нюман да каже истината, 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 за да освободи сина си. 10 00:00:42,376 --> 00:00:46,880 …шокиращ видеозапис със заложника и изключително необичайно искане. 11 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 Катрин Нюман, майка на Лео и шефка на пиара на "Купър Нюман", 12 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 бе призована да каже истината. 13 00:00:52,469 --> 00:00:57,057 ...пиар шефката е номинацията на президента за посланик на САЩ. 14 00:00:57,140 --> 00:00:59,977 …пред хотела, в който Лео е видян за последно. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 Ето и хитовите снимки. 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,857 Още чакаме коментара на Катрин Нюман. 17 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 Социалните медии обаче не мълчат. 18 00:01:08,235 --> 00:01:12,990 "Кажи истината" доби световна популярност и се превърна в лого, 19 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 обединило истории за корпоративни машинации 20 00:01:15,826 --> 00:01:17,786 по целия свят. 21 00:01:52,654 --> 00:01:55,407 ПО ИДЕЯ НА АМИТ КОЕН МАРИЯ ФЕЛДМАН, ЛИАТ БЕНАСУЛИ 22 00:02:17,346 --> 00:02:20,140 ...клиентите на гиганта "Купър Нюман". 23 00:02:20,224 --> 00:02:23,810 "Кажи истината" рязко промени играта. 24 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 От пиара на агенцията не са коментирали... 25 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Отиваш при него или бягаш от него? 26 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 ...видеоклипа с Лео Нюман, синът на Катрин Нюман. 27 00:02:31,902 --> 00:02:36,949 Шокиращият клип сензационно прекъсна заседание на сенатска комисия 28 00:02:37,032 --> 00:02:41,537 с искането Нюман, номинирана от президента за посланик, да каже истината. 29 00:02:41,620 --> 00:02:46,875 Според източници от Ню Йорк ФБР ще даде пресконференция до час. 30 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 Започва! 31 00:02:55,801 --> 00:02:59,930 Той бе отвлечен от "Парк Мадисън" в Манхатън и още е в неизвестност. 32 00:03:00,472 --> 00:03:04,393 Получихме доказателство, че младежът е жив, както и искането, 33 00:03:04,476 --> 00:03:09,064 затова ще разследваме случая като отвличане, а не като похищение. 34 00:03:09,147 --> 00:03:12,526 Ще настояваме отправилите искането да бъдат по-конкретни... 35 00:03:12,609 --> 00:03:13,902 ИЗВЪНРЕДНИ НОВИНИ ЛЕО Е ОТВЛЕЧЕН 36 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 ...и да кажат каква "истина" чакат. 37 00:03:16,572 --> 00:03:18,490 Опасно е. - Няма да коментирам... 38 00:03:18,574 --> 00:03:23,203 Опитът сочи, че ако не поискат откуп, такива похитители искат нови и нови неща. 39 00:03:23,287 --> 00:03:26,081 А как иначе да разберем кой е насреща? 40 00:03:26,164 --> 00:03:29,251 Ако някой е виждал този човек, 41 00:03:29,334 --> 00:03:31,795 незабавно да се обади в полицията. - Какво? 42 00:03:32,337 --> 00:03:37,009 Не го доближавайте. Изключително опасен е. 43 00:03:37,092 --> 00:03:39,761 Може да е в Европа, но постоянно се мести. 44 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 Подвизава се под името Шон Тилсън. 45 00:03:42,389 --> 00:03:44,725 Знаехте ли? - Трябва да притиснем Тилсън. 46 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 "Истина" за поста на посланик ли е? 47 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 Имало ли е арести във Великобритания? 48 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 Няма да коментирам интернет спекулации. 49 00:03:52,774 --> 00:03:56,320 Държим връзка със силите на реда във Великобритания 50 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 за няколко заподозрени. - За това не знаех. 51 00:03:58,906 --> 00:04:02,034 Това обезсмисля наблюдението. А щяхме да си партнираме! 52 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 Как да ви дам сведения, щом не мога да разчитам, 53 00:04:04,786 --> 00:04:07,122 че няма да ги разтръбите? - Спомена само Тилсън. 54 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 И всички останали ще се покрият, нали? 55 00:04:10,083 --> 00:04:13,295 Не изпускайте мишените! По дяволите. 56 00:04:13,378 --> 00:04:17,216 Приятелката на Лео Ерин Торанс ще отправи кратко обръщение. 57 00:04:18,382 --> 00:04:21,887 Ако някой е видял или знае нещо, 58 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 моля ви, свържете се с властите. 59 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Искаме Лео да се върне. 60 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 НОРТХОЛТ 61 00:04:29,478 --> 00:04:31,688 ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЕ В РЕАЛНО ВРЕМЕ 62 00:04:31,772 --> 00:04:33,982 АДЕШ ЧОПРА 63 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 АРЕСТУВАЛИ СА БРИТАНЦИ? 64 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 КАКВА ИСТИНА??? В КУФАРА Е ЛЕО. 65 00:04:44,535 --> 00:04:46,411 "ТАНГО 4" Е ПРЕД МЕН 66 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 В ЛОНДОН. ЧАКАЙ ИНСТРУКЦИИ. 67 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 Какво стана? 68 00:05:38,881 --> 00:05:42,426 Не ми върнаха телефона. Ужасно съжалявам. 69 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 Боже. Побъркахме се от тревоги. 70 00:05:48,182 --> 00:05:52,019 Ще можеш ли да... Нямам пари. - Разбира се. 71 00:05:53,770 --> 00:05:55,939 Мамо, много съжалявам. 72 00:05:56,023 --> 00:05:57,733 Защо съжаляваш? 73 00:06:06,325 --> 00:06:07,659 Кажи ми всичко. 74 00:06:08,535 --> 00:06:11,079 Не ме карай да преживея кошмара отново. 75 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 Нека се преоблека. 76 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 Какво търсиш? 77 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Взеха ми телефона. 78 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 Някъде тук имам стар апарат. 79 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Нещо друго? 80 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Къде са? 81 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 Кое? 82 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Стига, не се шегувам. Къде ги сложи? 83 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 Кое? Кажи го де. 84 00:06:46,031 --> 00:06:50,077 Парите. Не са мои. Пазя ги, но са чужди. 85 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 И човекът си ги иска. 86 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 "Чакай инструкции." Какви инструкции? 87 00:06:56,208 --> 00:06:59,545 Нали не си отговорила? - Не, не съм. 88 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 Какво общо има Ню Йорк с това? 89 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 Мон, не мога. 90 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 Не мога да ти кажа къде е чантата. 91 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Преобличам се! 92 00:07:12,808 --> 00:07:16,311 Е, и? Вече трябваше да съм ти съпруг. 93 00:07:16,395 --> 00:07:19,022 Мон ми помага. - Не е вярно. 94 00:07:20,107 --> 00:07:23,443 Цялата истина. Или още сега ще му кажа. 95 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 Говориш с мен. 96 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Какво правите? 97 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 Не тук. Да се видим на пазара. 98 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Добре. 99 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 Имам нужда да си подредя мислите. 100 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Да, но трябва да поговорим. 101 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Да. 102 00:07:53,557 --> 00:07:56,268 Да, знам. Съжалявам. 103 00:07:56,935 --> 00:08:01,940 Беше и твоят сватбен ден. Ще те разбера, ако отмениш всичко. 104 00:08:04,735 --> 00:08:09,823 Лошото е, че искам да се оженя за теб, дори ти да си похитителката. 105 00:08:20,375 --> 00:08:26,465 Иди в апартамента и ме чакай. Ще обсъдим нещата насаме. 106 00:08:26,548 --> 00:08:29,760 Ако искаш да ме чуеш, търси ме на стария номер. 107 00:08:38,018 --> 00:08:40,854 Какво са взели? - Всички комуникационни средства. 108 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 Включително моя "Ексбокс". - Какво са търсили? 109 00:08:44,107 --> 00:08:45,359 Откъде да знам? 110 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Нищо ли не казаха? 111 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 Какво? - Не знам. 112 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 Не знам. Това е. 113 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 Синко. 114 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 Нищо не знам. - Не може така. 115 00:08:59,706 --> 00:09:02,292 Отвличат те, сякаш си престъпник! 116 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 Името ти се спряга навсякъде. 117 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 Мамка му. 118 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Нямат доказателства, иначе нямаше да е тук. 119 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Нали? 120 00:09:11,260 --> 00:09:12,344 Да подадем жалба. 121 00:09:13,011 --> 00:09:16,098 Може да ги съдиш. - И да получиш обезщетение. 122 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 Не, предпочитам да забравим случая. 123 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 Не искам нови неприятности. 124 00:09:21,520 --> 00:09:23,313 Беше грешка. Случва се. 125 00:09:23,397 --> 00:09:26,358 Особено на тъмнокожи. - Не и на мен. 126 00:09:26,441 --> 00:09:30,362 Такива неща не сполетяват хора, които бъхтят здраво и не ламтят за много. 127 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Имаш ли униформа за мен? 128 00:09:51,592 --> 00:09:53,760 …да се обади в полицията. 129 00:09:53,844 --> 00:09:57,598 Не го доближавайте. Изключително опасен е. 130 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 ЛЕО НЮМАН Е ОТВЛЕЧЕН 131 00:10:00,267 --> 00:10:03,020 Може да е в Европа, но постоянно се мести. 132 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 Подвизава се под името Шон Тилсън. 133 00:10:05,606 --> 00:10:07,149 Свързан ли е с политици? 134 00:10:07,232 --> 00:10:10,110 Дали "истина" е за поста посланик? 135 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Кажете ни какво е станало. 136 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 Няма да коментирам интернет спекулации. 137 00:10:15,574 --> 00:10:20,746 Държим връзка със силите на реда във Великобритания за няколко заподозрени. 138 00:10:22,831 --> 00:10:24,583 Как си? - Добре. 139 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 Добре. 140 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Готов съм. 141 00:10:37,179 --> 00:10:39,264 Всичко си е по старому. 142 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Де да проявявахте такова въображение в есетата си! 143 00:10:53,362 --> 00:10:54,446 Тара. 144 00:11:00,160 --> 00:11:03,497 Надявах се да дойдеш първо при мен. Търсих те. 145 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 От канцеларията на заместник-ректора искат гаранции. 146 00:11:08,377 --> 00:11:11,922 Името ти те свърза с отвличане. Така и университетът е замесен. 147 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 Разпитаха всички британци, отседнали в хотела онази нощ. 148 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 Не бях обвинена. 149 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Нали не мислиш, че имам нещо общо? 150 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 Знаем мнението ти за приемането на Лео. 151 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 Казах, че ще приема решението на разследващата комисията и го направих. 152 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 И изяви желание да идеш в Ню Йорк. 153 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 И горчиво съжалявам! 154 00:11:38,866 --> 00:11:42,035 Прав си. Не харесвам Катрин Нюман. 155 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 Но съм майка. Съчувствам й за кошмара. 156 00:11:46,456 --> 00:11:48,208 В мрежите ще ме забравят, 157 00:11:48,292 --> 00:11:52,254 щом се появи клипче с куче, лаещо на песен на Марая Кери. 158 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Надявам се. 159 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Още малко кал по името ни... 160 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 Колежът е по-важен от всеки от нас. 161 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 КАМЕРИ ЗА НАБЛЮДЕНИЕ 162 00:12:05,142 --> 00:12:08,687 ОКСФОРД, КОЛЕЖ "БЛЕНХАЙМ" 163 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Ако някой е виждал този човек, 164 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 незабавно да се обади в полицията. 165 00:12:49,311 --> 00:12:53,982 Не го доближавайте. Изключително опасен е. 166 00:12:54,066 --> 00:12:57,361 Може да е в Европа, но постоянно се мести. 167 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 Подвизава се под името Шон Тилсън. 168 00:13:01,949 --> 00:13:03,325 Свързан ли е с политици? 169 00:13:03,408 --> 00:13:05,702 Дали "истина" е за поста посланик? 170 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Имало ли е арести във Великобритания? 171 00:13:08,455 --> 00:13:11,124 Няма да коментирам интернет спекулации. 172 00:13:11,667 --> 00:13:16,547 Държим връзка със силите на реда във Великобритания за няколко заподозрени. 173 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Ако някой е видял или знае нещо, 174 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 моля ви, свържете се с властите. 175 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 Искаме Лео да се върне. 176 00:13:29,059 --> 00:13:31,311 Как мина разговорът? - Кой? 177 00:13:31,395 --> 00:13:32,646 С Катрин Нюман. 178 00:13:32,729 --> 00:13:36,733 Дебнете, за да я осведомявате. - Не дебна. 179 00:13:36,817 --> 00:13:40,654 Но наистина говорих с г-жа Нюман. И с шефа. 180 00:13:41,446 --> 00:13:46,702 Попитахте ли я за "истината"? - Де да беше толкова просто. 181 00:13:47,911 --> 00:13:50,789 Работната версия предвид маските и хакването е, 182 00:13:50,873 --> 00:13:52,791 че е заради поста на посланик. 183 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 Каква е връзката? 184 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 Не мога да ви кажа. 185 00:13:59,173 --> 00:14:00,340 Защото не знам. 186 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Знаете ли нещо, което трябва да знам? 187 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 Дойде анализът на гласа от искането. 188 00:14:09,266 --> 00:14:13,854 Представлява множество насложени гласове, взети от интернет, така че... 189 00:14:14,563 --> 00:14:18,650 И сума народ е "видял" Лео къде ли не. - Заливат с обаждания и нас. 190 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 Опитват ли да се свържат един с друг? 191 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 След пресконференцията едва ли ще се опитат. 192 00:14:27,951 --> 00:14:31,663 Може да не се познават и пак да са групировка. 193 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 Имал съм случаи, когато всеки похитител е инструктиран, 194 00:14:35,000 --> 00:14:37,794 но няма представа какво прави другият. 195 00:14:38,504 --> 00:14:42,257 Маските може да са целели да ги крият и един от друг, и от нас. 196 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 Томпсън се раздвижи. 197 00:14:49,890 --> 00:14:53,393 "Танго 2" на "Брикстън Маркет". Следя обекта. 198 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 Знаеш работата ми. 199 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 Консултирам компании. 200 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 За данъците. 201 00:15:23,966 --> 00:15:26,426 Помагаш им да избягват данъци. 202 00:15:28,262 --> 00:15:33,308 Взех тези спестени средства 203 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 и ги насочих в нов фонд. 204 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Личен. 205 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 Откраднала си! - Не. 206 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 Парите са били твои. - Не. 207 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Значи - откраднати? 208 00:15:46,864 --> 00:15:50,826 Не бяха и техни. Откраднати са законно, но пак са крадени. 209 00:15:50,909 --> 00:15:52,411 Това ли ти е доводът? 210 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Не очаквах да усетят няколко хилядарки. 211 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Няколко? 212 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Няколкостотин. 213 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Нат! 214 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Около 400. 215 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 Ти сериозно ли? 216 00:16:09,970 --> 00:16:11,722 А уж ти си разумната. 217 00:16:13,223 --> 00:16:14,391 НАТАЛИ ТОМПСЪН МОНИК ТОМПСЪН 218 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 Кой пуска съобщенията? 219 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Не знам. Не сме се срещали на живо. 220 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 Когато от "Нимъс" откриха, че липсват пари, казаха, 221 00:16:23,233 --> 00:16:27,321 че ако прехвърля от други сметки взетото в двоен размер, ще забравим. 222 00:16:27,905 --> 00:16:30,741 Повечето пъти стана онлайн, последните - в кеш. 223 00:16:31,950 --> 00:16:34,536 В Ню Йорк щеше да е последно, но човекът не дойде. 224 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 И няма връзка с отвличането? 225 00:16:41,043 --> 00:16:43,545 Кажи къде са парите, у теб ли? - Не. 226 00:16:44,046 --> 00:16:48,550 Мислиш, че ще ги върнеш и край? Сериозно е! Телевизиите гърмят за случая. 227 00:16:48,634 --> 00:16:50,302 Ами ако те следят? 228 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 Имам ли някакъв избор? 229 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Моля те, дай ми парите. 230 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 Добре. 231 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 Да? 232 00:17:06,234 --> 00:17:07,236 Добре. 233 00:17:07,319 --> 00:17:11,949 Чакай ме пред офиса след час. 234 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 Добре. 235 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 ИДИ В САУТ БАНК 236 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 Къде е сестричката? 237 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 Разделиха се. - Остани с Натали. 238 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Проследете и сестрата. 239 00:17:54,324 --> 00:17:57,661 ПОСЛЕДНИ НОВИНИ ПО ОТВЛИЧАНЕТО НА ЛЕО НЮМАН 240 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Кажи истината, Катрин, 241 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 или синът ти ще умре и целият свят ще гледа. 242 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Очаквах да свършиш нещо днес. 243 00:18:08,463 --> 00:18:09,715 Да, работя. 244 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Ваше височество, помогни. 245 00:18:11,425 --> 00:18:12,426 Идвам. 246 00:18:16,722 --> 00:18:18,724 Очакваш килимът да е под теб. 247 00:18:19,349 --> 00:18:21,059 Обикновено е така. 248 00:18:21,143 --> 00:18:25,147 Представи си как се търкаляш по пода с децата. 249 00:18:25,230 --> 00:18:27,399 Гледате филмче в дъждовен следобед. 250 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 Или правиш любов с жена си пред бумтящата камина. 251 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Явно не в нашата къща де. 252 00:18:32,446 --> 00:18:36,366 Искам да обясня, че не продаваме килими, а мечти. 253 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 Мислиш се за различен, искаш семейството ти да е добре. 254 00:18:40,162 --> 00:18:42,789 Татко изгради този бизнес от нищо. 255 00:18:43,415 --> 00:18:47,503 Ставаше сутрин по тъмно и работеше до късно вечер, за да ни даде урок: 256 00:18:48,086 --> 00:18:50,756 можем да постигнем всичко. 257 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 За теб това е шанс. 258 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Не го пропилявай. 259 00:19:01,558 --> 00:19:05,437 ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЕ, ЗАПОДОЗРЯН 01 260 00:19:05,521 --> 00:19:08,357 Номерът на Стив Макалистър. Оставете съобщение. 261 00:19:08,941 --> 00:19:11,026 Здравей, аз съм. Пак. 262 00:19:11,777 --> 00:19:15,739 Моля те, вдигни. Трябва да говоря с Дейзи! 263 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Няма да спра да опитвам. 264 00:19:20,744 --> 00:19:22,079 Благодаря, Хедър. 265 00:19:23,247 --> 00:19:26,124 НА КАКВО УЧИ МЛАДЕЖТА ОБВИНЕНАТА ПРЕПОДАВАТЕЛКА? 266 00:19:33,173 --> 00:19:34,508 Споменават ли колежа? 267 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 Да. 268 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 АКО ГО Е НАПРАВИЛА, КАК ТАКА Е ТУК? 269 00:20:14,256 --> 00:20:18,677 Мислите си, че разглеждате килим. Но ние не продаваме килими. 270 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 Продаваме мечти. - Адеш Чопра? 271 00:20:20,846 --> 00:20:23,974 Какво? - Знаеш ли каква е "истината"? 272 00:20:26,310 --> 00:20:29,104 Как ме откри? - Може ли снимка с теб? 273 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 Защо ти е? - Имам блог. 274 00:20:30,814 --> 00:20:35,194 Много четен. С конспиративни теории. - Нищо не знам. Това е грешка. 275 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 Не, не тук. - Ще стане за миг. 276 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 На работа съм, не. 277 00:20:39,907 --> 00:20:41,325 Ще изляза отвън. 278 00:20:41,408 --> 00:20:42,534 Чу ли? - Кога? 279 00:20:43,493 --> 00:20:45,621 По-късно, става ли? - Супер. 280 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 НАТАЛИ ТОМПСЪН, ЗАПОДОЗРЯНА 281 00:21:26,870 --> 00:21:28,413 Вратата се затваря. 282 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Вратата се отваря. 283 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 СЧЕТОВОДНА КАНТОРА "МЪСУЕЛ ПИТЪРС" 284 00:22:01,864 --> 00:22:04,283 Натали. Не те очаквахме. 285 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 Джайлс тук ли е? 286 00:22:06,118 --> 00:22:08,245 Не, цяла сутрин е с клиент. 287 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 Звънях. 288 00:22:11,373 --> 00:22:14,835 Нали ти казвам, той... - Избягва ме. Разбрах. 289 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 Не бях сигурна още ли съм на работа. 290 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 От "Човешки ресурси" знаят. 291 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Наистина ли? 292 00:22:26,597 --> 00:22:30,601 Къде е компютърът ми? - Полицията иззе почти всичко твое. 293 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 Много съжалявам. Това е толкова унизително. 294 00:22:39,067 --> 00:22:40,819 Може ли да поседна? 295 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 Да, за малко. 296 00:22:48,285 --> 00:22:49,745 Искаш ли вода? 297 00:22:51,288 --> 00:22:52,623 Кафе. 298 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 С много мляко и захар. 299 00:22:56,460 --> 00:22:58,212 Ще се съвзема, дай ми минутка. 300 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Разбира се. 301 00:23:29,618 --> 00:23:32,913 БАНКА "ХАРДИНГ" - ВХОД В БИЗНЕС ОНЛАЙН БАНКИРАНЕТО 302 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 ВЛЕЗ С ПАРОЛА 303 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 ЗАРЕЖДАНЕ 304 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 УСПЕШНО 305 00:24:11,326 --> 00:24:12,327 Ето. 306 00:24:18,917 --> 00:24:21,003 Какво си намислила, Натали? 307 00:24:22,004 --> 00:24:23,422 Какво чакаме? 308 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Арестувайте я. 309 00:24:56,038 --> 00:24:58,832 Оставям съобщение на Джайлс. 310 00:25:00,000 --> 00:25:01,084 Нали няма проблем? 311 00:25:08,634 --> 00:25:10,177 Извинявай за одеве. 312 00:25:10,761 --> 00:25:12,054 Ще си вървя. 313 00:25:15,307 --> 00:25:16,433 Кучка. 314 00:25:17,100 --> 00:25:22,940 СЛЕДЯТ СЕСТРА МИ ПАРИТЕ СА У МЕН 315 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 НЕ СТАВА ТАКА 316 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 ЗНАЧИ НЯМА ПАРИ 317 00:26:00,018 --> 00:26:01,812 ЧЕРВЕНА РАНИЦА 318 00:26:09,820 --> 00:26:12,698 ДЖО 319 00:26:12,781 --> 00:26:14,658 Натали Томпсън. 320 00:26:14,741 --> 00:26:16,785 НАТАЛИ ТОМПСЪН, ЗАПОДОЗРЯНА 321 00:26:23,500 --> 00:26:24,877 Отивам за кафе. 322 00:26:26,211 --> 00:26:29,548 Не е ли под достойнството ти? Така де, нали си принц? 323 00:26:29,631 --> 00:26:30,757 Нещо за теб? 324 00:26:31,758 --> 00:26:33,552 Моя "Ексбокс". - Значи не. 325 00:26:34,720 --> 00:26:36,138 Ти ли черпиш? - Не. 326 00:26:36,763 --> 00:26:39,183 Да, значи "не". 327 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Това е той! 328 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 Адеш! - Може ли да се снимаме? 329 00:26:53,822 --> 00:26:55,407 НА ЖИВО 330 00:27:16,803 --> 00:27:18,096 НСП 331 00:27:26,855 --> 00:27:30,776 Трябва да се обадя на сестра си. Не, на мама, да й кажа да търси Мон. 332 00:27:30,859 --> 00:27:31,818 Защо? 333 00:27:32,778 --> 00:27:35,405 Сега трябваше да се срещна с Моник. 334 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 В Саут Банк. 335 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 По дяволите. 336 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 Трябва да поговорим. Заповядай. 337 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 УПРАВЛЕНИЕ НА НСП ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 338 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 Кой ти пише? - Не знам. 339 00:27:54,591 --> 00:27:57,302 Как изглежда поне? - Не съм го виждала. 340 00:27:57,386 --> 00:27:59,638 Никога. - Каква е връзката с Лео Нюман? 341 00:27:59,721 --> 00:28:02,349 Ще мълча, докато Моник бъде в безопасност. 342 00:28:03,642 --> 00:28:04,726 Моля ви. 343 00:28:23,829 --> 00:28:25,163 Трябваше да се обадиш. 344 00:28:26,874 --> 00:28:28,333 Оставих съобщения. 345 00:28:28,417 --> 00:28:30,085 Върнах обаждане в колежа. 346 00:28:30,919 --> 00:28:31,962 Не знаеха къде си. 347 00:28:33,630 --> 00:28:36,717 Уволнена ли си? - Отстранена временно. Нека видя Дейзи. 348 00:28:36,800 --> 00:28:38,385 Знаеш ли как й се отразява? 349 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Затова дойдох. 350 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 Мамо? 351 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 Здравей, миличка! 352 00:28:44,766 --> 00:28:46,101 Ела. 353 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Търсихме те. 354 00:28:52,191 --> 00:28:53,817 Изгубих си телефона. 355 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 Полицията го е взела. 356 00:29:00,365 --> 00:29:02,910 Децата сигурно говорят разни неща за мен. 357 00:29:03,493 --> 00:29:04,745 Не ми пука. 358 00:29:05,579 --> 00:29:09,791 Де да можех да залича случилото се. Но ще мине, обещавам. 359 00:29:10,626 --> 00:29:13,253 Защо, готино е. Ти си известна. 360 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Дейзи има да пише домашни. 361 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 Тя сега дойде! - Няма нищо. 362 00:29:22,763 --> 00:29:26,016 Каквото и да чуеш или прочетеш, имаш думата ми, 363 00:29:26,099 --> 00:29:28,769 че не съм направила нищо срамно. 364 00:29:30,479 --> 00:29:31,563 Добре. 365 00:29:43,325 --> 00:29:44,284 Не си отивай. 366 00:29:49,039 --> 00:29:50,666 Ще ти се обадя. 367 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 Сигурно е Тилсън. 368 00:30:07,015 --> 00:30:10,352 И така да е, не контролираме нещата. - Имаме хора. 369 00:30:10,435 --> 00:30:14,439 Трима полицаи, сами. Моник е без защита, не е дала съгласие. 370 00:30:14,523 --> 00:30:17,067 Върши нещо незаконно. - Няма как да знаем. 371 00:30:17,150 --> 00:30:18,277 Можем да я следим, 372 00:30:18,360 --> 00:30:21,738 не да я ползваме за стръв на психар. - Тя ни води при него. 373 00:30:21,822 --> 00:30:24,408 Ако пратим повече наши там... - Ще е късно. 374 00:30:29,246 --> 00:30:30,581 Нат. 375 00:30:31,290 --> 00:30:32,416 Какво правиш тук? 376 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 Може ли да ни оставите за миг? 377 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 Обади се майка ти. 378 00:30:38,297 --> 00:30:40,757 Трябваше да се обади на Моник. Чували ли сте я? 379 00:30:40,841 --> 00:30:43,343 Тя как е? - Не знам. Трябва ти адвокат. 380 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Притеснявам се за теб. 381 00:30:47,389 --> 00:30:49,266 Слагаме край на това още сега. 382 00:30:49,349 --> 00:30:50,601 Нали? 383 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 Нямат право да те прибират от улицата. 384 00:30:54,146 --> 00:30:58,692 Не можеш да ме представляваш. - Мога. Благодарение на тях. 385 00:30:59,568 --> 00:31:03,488 Заради тях не се обвързахме вчера. 386 00:31:05,282 --> 00:31:09,453 Повторен арест ли направиха? 387 00:31:12,122 --> 00:31:14,958 Джо, не може да останеш. - Не, недей. 388 00:31:15,042 --> 00:31:18,420 Няма да те оставя. Това няма да стане. 389 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 Какво? - Защо е задържана клиентката ми? 390 00:31:24,051 --> 00:31:25,677 Не може да го прави, нали? 391 00:31:25,761 --> 00:31:29,097 Може, щом иска да рискува разрешителното си. 392 00:31:29,181 --> 00:31:33,852 Може да е проблем, ако стигнем до съд. Но няма да стане, не си направила нищо. 393 00:31:59,378 --> 00:32:01,505 Какво по-нататъшно разследване? 394 00:32:01,588 --> 00:32:03,382 Защо отиде в службата днес? 395 00:32:06,677 --> 00:32:07,678 Натали? 396 00:32:09,429 --> 00:32:12,474 За да обясня на шефа защо интернет гърми за мен. 397 00:32:16,103 --> 00:32:20,148 Какво ще кажеш, ако разбереш, че знаем точно действията ти в офиса ви? 398 00:32:21,900 --> 00:32:23,110 Не ви разбирам. 399 00:32:23,193 --> 00:32:26,154 Ако чуеш, че при обиска по-рано поставихме камери, 400 00:32:29,324 --> 00:32:30,409 ще отговориш ли друго? 401 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 Защо да го правите? 402 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 Нямат право. - Как ще отговориш? 403 00:32:34,746 --> 00:32:38,000 Ако имате реални доказателства, може ли да ги видим? 404 00:32:38,083 --> 00:32:39,293 Така ли искаш? 405 00:32:39,877 --> 00:32:41,628 Искам сестра ми да е добре. 406 00:32:49,595 --> 00:32:52,848 СТИГНАХТЕ НА ТЪРСЕНОТО МЯСТО 407 00:33:41,438 --> 00:33:44,233 МОНИК ТОМПСЪН 408 00:33:52,282 --> 00:33:55,994 Сещаш ли се за "Блу Робин"? Компанията, за която уж не знаеш. 409 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 Екипът ни по измамите се разрови и установи, 410 00:34:00,415 --> 00:34:03,919 че шеф на компанията е някоя си Мадлин Крофтс, 411 00:34:04,002 --> 00:34:07,214 чиято рождена дата съдържа цифрите на твоята, 412 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 но разместени. - Да я прекъсна ли? 413 00:34:09,675 --> 00:34:12,094 "Блу Робин Холдингс" е фиктивна компания. 414 00:34:12,177 --> 00:34:16,806 Отклоняваш средства на "Нимъс Груп" от почти две години. 415 00:34:17,808 --> 00:34:19,560 Ще говоря, ако Моник е добре. 416 00:34:22,187 --> 00:34:25,858 Трябва да говоря с клиентката си насаме. 417 00:34:27,192 --> 00:34:29,235 Моник е добре, идва насам. 418 00:34:29,319 --> 00:34:31,029 Защо да ви вярвам? 419 00:34:31,947 --> 00:34:35,409 Носеше солидна сума пари в долари. 420 00:34:35,492 --> 00:34:37,953 И телефон с предплатена карта. - Спрете разпита. 421 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 Тя няма нищо общо, не я задържайте. 422 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 Тогава говори! - Не говори! 423 00:34:42,373 --> 00:34:44,960 Джо, казах ти да си идеш. 424 00:34:45,043 --> 00:34:48,297 Натали, каквото и да е станало, не си виновна. 425 00:34:48,380 --> 00:34:52,176 Както казах, искам този разпит да бъде прекратен. 426 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 И ти ли искаш това? 427 00:34:54,636 --> 00:34:56,346 Може да освободиш адвоката. 428 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 Ако това искаш. 429 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Да. 430 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 Искам да си тръгне. 431 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Добре. 432 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Натали. 433 00:35:41,850 --> 00:35:45,771 УПРАВЛЕНИЕ НА НСП ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 434 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 В безопасност ли е? 435 00:35:58,742 --> 00:36:03,038 Знаеш кой е най-крупният акционер в компанията, от която си крала, нали? 436 00:36:04,790 --> 00:36:06,291 "Купър Нюман". 437 00:36:06,375 --> 00:36:09,503 Собственост на Катрин Нюман, майка на Лео Нюман. 438 00:36:09,586 --> 00:36:10,921 Това не го знаех. 439 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Кълна се, това е истината. Не знаех. 440 00:36:14,091 --> 00:36:16,927 Знаеш ли какво е "истината"? 441 00:36:19,680 --> 00:36:22,307 Знаеш ли кога сме затваряли по-рано? 442 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 Никога. - Никога. 443 00:36:24,685 --> 00:36:29,398 А ето че ти най-сетне се появяваш на работа за ден 444 00:36:30,023 --> 00:36:31,775 и очерняш името на компанията. 445 00:36:33,151 --> 00:36:37,072 Не е точно така. Няма лоша реклама. 446 00:36:37,656 --> 00:36:38,866 Донякъде. 447 00:36:38,949 --> 00:36:43,412 Ти не си надежден. Не може да ти се има вяра. 448 00:36:47,749 --> 00:36:49,877 Да се изнесем за известно време. 449 00:36:51,044 --> 00:36:52,838 Да се успокоят духовете. 450 00:36:55,632 --> 00:36:58,635 Ще се обадя на Нари, да й погостуваме. 451 00:37:11,064 --> 00:37:12,482 Няма да дойда. 452 00:37:18,197 --> 00:37:20,073 Няма да тръгна с теб. 453 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 Ти си ми съпруга. 454 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Съжалявам. 455 00:37:35,047 --> 00:37:38,509 Разбирам колко важно за теб е семейството. 456 00:37:38,592 --> 00:37:41,595 Давам ти дума... - Стига обещания. 457 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Моля те. 458 00:37:44,598 --> 00:37:45,599 Не ги спазваш. 459 00:37:49,436 --> 00:37:52,523 Мога да поправя нещата. 460 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 Истината ще излезе наяве. 461 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 Истината е... 462 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 Това тук никога няма да ти стига. 463 00:38:13,794 --> 00:38:14,837 Ще оправя нещата. 464 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 Мон? 465 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Мон? 466 00:39:31,538 --> 00:39:33,999 Мон, как си? Какво стана? 467 00:39:35,209 --> 00:39:38,003 Моля те, кажи ми! Какво стана, Мон? 468 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Мон! 469 00:39:53,936 --> 00:39:57,439 Правилното решение. - Щяхме да пипнем Тилсън! 470 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 Притеснявате се за процедурата, 471 00:40:00,609 --> 00:40:04,947 а в това време едно момче и майка му се питат колко живот му остава. 472 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 Мислите, че не искам да намерим Лео ли? 473 00:40:13,705 --> 00:40:17,417 Колкото по-скоро го открием, толкова по-бързо ще си отидете. 474 00:40:18,877 --> 00:40:24,299 ПРЕДУПРЕДИХ ТЕ 475 00:40:35,978 --> 00:40:40,607 Кажи му, че е разбрала, че я следят. С обичайните реплики, без кодове. 476 00:40:43,527 --> 00:40:46,572 Искам да говоря с Мон. - Не можеш да поставяш условия. 477 00:40:46,655 --> 00:40:50,659 Позволете ми да говоря с Моник и ще направя всичко. 478 00:40:53,787 --> 00:40:54,788 Добре. 479 00:40:58,792 --> 00:41:03,964 НАТАЛИ Е. СЕСТРА МИ Е РЕШИЛА, ЧЕ Я СЛЕДЯТ 480 00:41:04,047 --> 00:41:06,717 Обикновено бързо ли отговаря? - Веднага. 481 00:41:07,259 --> 00:41:09,052 Включва телефона само за да пише. 482 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Пиши, че парите са у теб, да се видите утре. 483 00:41:20,105 --> 00:41:22,858 ПАРИТЕ СА У МЕН. ДА СЕ ВИДИМ УТРЕ? 484 00:41:34,077 --> 00:41:36,496 ЧАКАЙ ИНСТРУКЦИИ 485 00:41:56,683 --> 00:42:00,145 УПРАВЛЕНИЕ НА НСП 486 00:42:00,854 --> 00:42:01,897 Две минути. 487 00:42:10,906 --> 00:42:12,324 Килията ти по-голяма ли е? 488 00:42:17,246 --> 00:42:19,414 Много ме уплаши. Какво те прихваща? 489 00:42:20,999 --> 00:42:22,167 За мен са били. 490 00:42:24,127 --> 00:42:28,632 Откраднала си, за да уча в Америка. - Не беше кражба. 491 00:42:28,715 --> 00:42:29,800 Открадна ли? 492 00:42:36,682 --> 00:42:41,311 Като се отвори възможност да идеш, бях много горда с теб. 493 00:42:41,395 --> 00:42:42,729 И сега се гордея. 494 00:42:43,730 --> 00:42:46,066 Не бих позволила дреболия като парите 495 00:42:46,149 --> 00:42:49,236 да ти попречат да покажеш на света колко те бива. 496 00:42:49,319 --> 00:42:52,781 А и щеше да живееш на друг континент... Устройва ме. 497 00:42:55,534 --> 00:42:56,869 Затова ли отиде? 498 00:42:59,121 --> 00:43:02,165 Все ме обвиняваш, че копирам. 499 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 Не. Това е изцяло моя работа. 500 00:43:05,419 --> 00:43:07,921 Няма да те обвинят, всичко ще е наред. 501 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 Мама знае ли? 502 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 Знае само, че аз плащам. 503 00:43:13,635 --> 00:43:16,638 Явно си мисли, че финансов мениджър в южен Лондон 504 00:43:16,722 --> 00:43:19,474 изкарва колкото борсов агент. 505 00:43:20,851 --> 00:43:23,520 Всеки вярва, каквото му се иска, нали? 506 00:43:26,523 --> 00:43:27,983 Хайде, да вървим. 507 00:43:29,735 --> 00:43:31,445 Кротувай тук. 508 00:43:31,528 --> 00:43:32,863 Всичко ще бъде наред. 509 00:43:35,449 --> 00:43:36,450 Ще видиш! 510 00:43:54,801 --> 00:43:56,887 Изникна нещо. 511 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Май имаме пети. 512 00:44:07,105 --> 00:44:11,360 В деня на отвличането от летището е наета кола на името на Еди Уокър. 513 00:44:12,194 --> 00:44:15,822 Дебитната му карта е използвана в бар до хотела преди часове. 514 00:44:27,835 --> 00:44:28,836 Еди Уокър? 515 00:44:29,795 --> 00:44:31,421 Да? - Моля, последвайте ни. 516 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Какво има? 517 00:44:32,714 --> 00:44:36,176 Елате с нас. - Шегувате се. Добре, идвам. Пуснете ме. 518 00:44:38,804 --> 00:44:40,222 Заради Лео Нюман ли? 519 00:44:40,305 --> 00:44:42,349 Познайте къде следва Уокър. 520 00:44:46,270 --> 00:44:47,938 ОКСФОРД, КОЛЕЖ "УОЛВСИ" 521 00:44:48,021 --> 00:44:50,524 СТУДЕНТСКА КНИЖКА УОКЪР, ЕДИ 522 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 Превод на субтитрите Анна Делчева