1 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 Adalet komisyonunun dün geceki oturumu 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,227 PR devi Katherine Newman'ın tek oğlunu kaçırdıklarını 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,354 iddia eden grubun küstahça gerçekleştirdiği 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,565 bir hack saldırısı sonu yarım kaldı. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Bayan Newman'ın başkan tarafından 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 ABD'nin yeni Birleşik Krallık büyükelçisi olarak atanması bekleniyor. 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,240 Gerçeği söyle Katherine 8 00:00:31,323 --> 00:00:35,035 yoksa oğlun tüm dünya izlerken ölecek. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 Bir fidye talebi olarak nitelendirilen bu olayda 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,040 oğlunun özgürlüğünü sağlaması için Bayan Newman'a 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 "gerçeği söylemesi" direktifi verildi. 12 00:00:42,376 --> 00:00:46,880 …şoke edici bir rehine videosu ve sıra dışı bir fidye talebi iletildi. 13 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 Videoda Leo'nun annesi ve Cooper Newman PR'ın başı olan Katherine Newman'dan 14 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 "gerçeği söylemesi" istendi. 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 …Cooper Newman PR'ın başı, nihayet 16 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 başkan tarafından büyükelçisi adayı yapıldı. 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,977 …Leo Newman'ın artık meşhur olan fotolarda 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 son kez görüldüğü otelin önündeyiz. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,857 Katherine Newman'dan yorum yapmasını beklerken, 20 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 sosyal medya dünyası hiç de sessiz kalmadı. 21 00:01:08,235 --> 00:01:12,990 "Gerçeği söyle" tüm dünyada trend oldu. Hashtag'e benzer logosu tüm dünyada 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 şirket yolsuzluklarına dikkat çekmek için 23 00:01:15,826 --> 00:01:17,786 kullanılmaya başlandı. 24 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 'FALSE FLAG' ADLI DİZİDEN UYARLANMIŞTIR 25 00:01:53,864 --> 00:01:55,407 YARATICILARI AMIT COHEN MARIA FELDMAN 26 00:02:17,346 --> 00:02:20,140 …PR devi Cooper Newman'ın müşterileri. 27 00:02:20,224 --> 00:02:23,810 "Gerçeği söyle" direktifi yepyeni bir yöne saptı. 28 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 Cooper Newman PR henüz bu konuda açıklama yapmazken… 29 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Ona mı koşuyorsun yoksa ondan mı kaçıyorsun? 30 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 …içinde Katherine Newman'ın oğlu Leo Newman. 31 00:02:31,902 --> 00:02:36,949 ABD Senato Komisyonu toplantısına bomba gibi düşen şoke edici videoda 32 00:02:37,032 --> 00:02:41,537 büyükelçi adayı Bayan Newman'dan "gerçeği söylemesi" isteniyordu. 33 00:02:41,620 --> 00:02:45,791 New York'taki kaynaklarımıza göre FBI bir saat içinde bir basın toplantısı 34 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 düzenleyecek. 35 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 Hey, başlıyor! 36 00:02:55,801 --> 00:02:57,594 Manhattan'daki Park Madison Otelden kaçırılmıştı 37 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 ve hâlâ da kayıp. 38 00:03:00,472 --> 00:03:04,393 Artık yaşam kanıtı ve fidye talebi geldiği için bu olay 39 00:03:04,476 --> 00:03:07,354 alıkoyma değil kaçırılma olarak ele alınacak 40 00:03:07,437 --> 00:03:09,064 ve o şekilde soruşturulacaktır. 41 00:03:09,147 --> 00:03:12,526 Talebi iletenlerden "gerçek" derken ne kastettikleri konusunda… 42 00:03:12,609 --> 00:03:13,902 SON DAKİKA LEO NEWMAN KAÇIRILDI 43 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 …daha net olmalarını istedik. 44 00:03:16,572 --> 00:03:18,490 - Bu tehlikeli. - Bu konuda yorum yapmıyorum… 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,909 Tecrübeme göre maddi talepte bulunmayan kaçırma zanlıları 46 00:03:20,993 --> 00:03:23,203 onlarla konuşursan sürekli daha fazlasını ister. 47 00:03:23,287 --> 00:03:26,081 Kiminle uğraştığımızı başka nasıl öğreneceğiz? 48 00:03:26,164 --> 00:03:29,251 Ayrıca bu adamı görenlerin acilen kolluk kuvvetleriyle 49 00:03:29,334 --> 00:03:31,795 - irtibata geçmesini rica ediyoruz. - Nasıl yani? 50 00:03:32,337 --> 00:03:37,009 Kesinlikle kendisiyle iletişime geçmeyin. Aşırı tehlikeli olduğu biliniyor. 51 00:03:37,092 --> 00:03:39,761 Avrupa'da olabilir ancak sürekli dolaşma âdeti var 52 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 ve Sean Tilson adını kullandığı sanılıyor. 53 00:03:42,389 --> 00:03:44,725 - Bunu biliyor muydun? - Tilson'ı sıkıştırmamız gerek. 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 Acaba "gerçek" büyükelçilik işiyle mi alakalı? 55 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 İngiltere'de tutuklamalar yapıldığı doğru mu? 56 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 İnternet dedikoduları konusunda yorum yapmayacağım. 57 00:03:52,774 --> 00:03:56,320 Diyeceğimiz şu, bazı muhtemel şüpheliler konusunda İngiltere polisiyle 58 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 - ortak çalışma yürüttüğümüz. - Tamam, bunu bilmiyordum. 59 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Bu tüm izleme operasyonunu anlamsızlaştırıyor. 60 00:04:00,949 --> 00:04:02,034 İş birliği yapmamız gerekiyor. 61 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 Dünyaya duyurmayacağına güvenemeden 62 00:04:04,786 --> 00:04:07,122 - seninle nasıl bilgi paylaşacağım? - Sadece Tilson'ın adını verdi! 63 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 Evet ama hepsi saklanacak, değil mi? 64 00:04:10,083 --> 00:04:13,295 O hederleri kaybetmeyin. Hay içine sıçayım. 65 00:04:13,378 --> 00:04:17,216 Leo'nun sevgilisi Erin Torrance birkaç şey söyleyecek. 66 00:04:18,382 --> 00:04:21,887 Bir şey gören ya da bilen varsa 67 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 lütfen yetkililerle irtibata geçin. 68 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Leo'yu geri istiyoruz. 69 00:04:29,478 --> 00:04:31,688 KAMERA İZLEME CANLI 70 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 İNGİLİZLERİ Mİ TUTUKLAMIŞLAR? DÜNYANIN SONU GELMİŞ. 71 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 NE GERÇEĞİ??? BAVULDAKİ ÇOCUK LEO. 72 00:04:44,535 --> 00:04:46,411 TANGO 4'Ü GÖRÜYORUM 73 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 LONDRA'DAYIM. DİREKTİF BEKLE 74 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 Ne oldu? 75 00:05:38,881 --> 00:05:42,426 Telefonumu aldılar. Üzgünüm. 76 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 Tanrım. Çıldıracaktık. 77 00:05:48,182 --> 00:05:50,934 Şey yapar mısın… Hiç param yok. 78 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Evet. Tabii. 79 00:05:53,770 --> 00:05:55,939 Anne. Çok üzgünüm. 80 00:05:56,023 --> 00:05:57,733 Neden özür diliyorsun? 81 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 - Ne kadar? - Yirmi pound. Teşekkürler. 82 00:06:00,319 --> 00:06:02,070 - Sorun değil. - Harika. Sağ ol dostum. 83 00:06:06,325 --> 00:06:07,659 Her şeyi anlat. 84 00:06:08,535 --> 00:06:11,079 Şu anda bana onları tekrar yaşattırma. 85 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 - Üzerimi değişmek istiyorum. - Peki. 86 00:06:13,665 --> 00:06:15,167 TEBRİKLER 87 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 Ne arıyorsun? 88 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Şey, telefonumu aldılar da. 89 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 Buralarda eski bir telefonum olacaktı. 90 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Başka bir şey? 91 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Nerede o? 92 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 Ne? 93 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Hadi Mon. Ciddiyim. Onu nereye koydun? 94 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 Neyi? Söylesene. 95 00:06:46,031 --> 00:06:50,077 Parayı, tamam mı? Benim değil. Biri emanet verdi. 96 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 Ve geri mi istiyor? 97 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 "Direktif bekle." "Direktif" ne demek oluyor? 98 00:06:56,208 --> 00:06:57,501 Cevap vermediğini söyle. 99 00:06:57,584 --> 00:06:59,545 Hayır. Cevap vermedim. 100 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 Mesele nedir? New York'un ne alakası var? 101 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 - Söyleyemem Mon. - Peki. 102 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 O zaman ben de çantanın yerini söyleyemem. 103 00:07:08,554 --> 00:07:09,721 Onu bana… 104 00:07:09,805 --> 00:07:10,931 - Hop! - Hey! 105 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Üzerimi değişiyorum! 106 00:07:12,808 --> 00:07:16,311 Ne olmuş? Şimdiye kocan olmam gerekiyordu. 107 00:07:16,395 --> 00:07:19,022 - Mon bana yardım ediyor. - Hayır, etmiyorum. 108 00:07:20,107 --> 00:07:23,443 Gerçeği anlat. Yoksa ona şimdi söylerim. 109 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 Karşındaki benim. 110 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 E, ne yapıyorsun o zaman? 111 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 Burada olmaz. Pazar yerinde buluşalım. 112 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Peki. 113 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 Kafamı toplamam gerekiyor… 114 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Anladım. Ama konuşmamız gerek. 115 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Evet. 116 00:07:53,557 --> 00:07:56,268 Evet, biliyorum. Üzgünüm. 117 00:07:56,935 --> 00:07:58,312 Senin de özel günündü, biliyorum. 118 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Ve ben… düğünü iptal etmek istersen seni suçlamam. 119 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 Benim sorunum… 120 00:08:07,362 --> 00:08:09,823 O çocuğu kaçırmış olsan bile seninle evlenmek istiyorum. 121 00:08:20,375 --> 00:08:22,961 Dairene git, orada buluşuruz. 122 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 O zaman bunu doğru düzgün, özel olarak konuşuruz. 123 00:08:26,548 --> 00:08:29,760 Benimle konuşmak istersen eski numaramdan ara. 124 00:08:38,018 --> 00:08:39,394 Neleri aldılar? 125 00:08:39,477 --> 00:08:40,854 Tüm iletişim cihazlarını. 126 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 - Evet. XBOX'ım dâhil. - Ne aradıklarını biliyor musun? 127 00:08:44,107 --> 00:08:45,359 Hayır. Neden bileyim ki? 128 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Bir şey demediler mi? 129 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 - Ne gibi? - Bilmem. 130 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 Bilmiyorum. Tamam mı? Bilmiyorum işte. 131 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 Son. 132 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 - Hiçbir şey bilmiyorum. - Bunu yapamazlar. 133 00:08:59,706 --> 00:09:02,292 Seni kaçırıp da suçluymuş gibi gösteremezler. 134 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 Adın internette her yerde. 135 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 Siktir. 136 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Demek ki ellerinde kanıt yok yoksa burada olmazdın. 137 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Değil mi? 138 00:09:11,260 --> 00:09:12,344 Şikâyet etmeliyiz. 139 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 Dava açabiliriz. 140 00:09:14,096 --> 00:09:16,098 - Evet. Tazminat alırız. - Hayır. 141 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 Hayır, bunları unutmayı tercih ederim. 142 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 Başka sorun istemiyorum, tamam mı? 143 00:09:21,520 --> 00:09:23,313 Bu bir hataydı. Herkesin başına gelebilirdi. 144 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 - Özellikle de ten rengi kahve olanlara mı? - Evet. 145 00:09:25,065 --> 00:09:26,358 Bana hiç olmadı. 146 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 Böyle şeyler elindekiyle tatmin olup 147 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 çok çalışan insanlara olmaz. 148 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Benim için şirket tişörtü var mı? 149 00:09:51,592 --> 00:09:53,760 …irtibata geçmesini rica ediyoruz. 150 00:09:53,844 --> 00:09:57,598 Kesinlikle kendisiyle iletişime geçmeyin. Aşırı tehlikeli olduğu biliniyor. 151 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 LEO NEWMAN KAÇIRILDI 152 00:10:00,267 --> 00:10:03,020 Avrupa'da olabilir ancak sürekli dolaşma âdeti var 153 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 ve Sean Tilson adını kullandığı sanılıyor. 154 00:10:05,606 --> 00:10:07,149 Siyasi bağlantıları var mı? 155 00:10:07,232 --> 00:10:08,984 Acaba "gerçek" büyükelçilik işiyle mi alakalı? 156 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 …İngiltere'de olan? 157 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Ne olduğunu anlatabilir misiniz? 158 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 İnternet dedikoduları konusunda yorum yapmayacağım. 159 00:10:15,574 --> 00:10:18,994 Diyeceğimiz şu, bazı muhtemel şüpheliler konusunda İngiltere polisiyle 160 00:10:19,077 --> 00:10:20,746 ortak çalışma yürüttüğümüz. 161 00:10:22,831 --> 00:10:24,583 - İyi misin? - Evet. 162 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 Tamam. 163 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Hazırım. 164 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 Her zamanki işler. 165 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Evet. 166 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Keşke bu yaratıcılığınızı kompozisyonlarda da kullansanız. 167 00:10:53,362 --> 00:10:54,446 Tara. 168 00:11:00,160 --> 00:11:03,497 Hemen yanıma gelmeni isterdim. Seni arıyordum. 169 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 Şansölye yardımcısının ofisi benden teminat istiyor. 170 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 Adın bir kaçırma olayına karışmış dolayısıyla bizimki de karıştı. 171 00:11:10,462 --> 00:11:15,467 Polis o gece otelde olan tüm İngiliz müşterileri sorguladı. 172 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 Suçlanmadan serbest bırakıldım. 173 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Bununla alakam olduğunu düşünmüyorsunuz ya? 174 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 Leo Newman'ın okula alınmasıyla ilgili hislerini biliyoruz. 175 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 Soruşturmanın sonuçlarını kabul edeceğim dedim ve ettim de. 176 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 New York'a gitmek için gönüllü de oldun. 177 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 Bundan ne kadar pişmanlık duyduğumu da biliyorsunuz. 178 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Haklısınız. 179 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Katherine Newman'dan pek hazzetmiyorum 180 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 ama bir anne olarak neler hissettiğini hayal bile edemiyorum. 181 00:11:46,456 --> 00:11:48,208 Biri bir Mariah Carey şarkısına 182 00:11:48,292 --> 00:11:52,254 havlayan bir köpek videosu çektiğinde hakkımdaki konuşmalar unutulacak. 183 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Umarım. 184 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Çünkü biraz daha itibar kaybı yaşarsak… 185 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 Hiç kimse üniversiteden daha önemli değil Tara. 186 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 KAMERA İZLEME 187 00:12:05,142 --> 00:12:08,687 OXFORD ÜNİVERSİTESİ BLENHEIM KOLEJİ 188 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Ayrıca bu adamı görenlerin acilen kolluk kuvvetleriyle 189 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 irtibata geçmesini rica ediyoruz. 190 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Kesinlikle kendisiyle iletişime geçmeyin. 191 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 Aşırı tehlikeli olduğu biliniyor. 192 00:12:54,066 --> 00:12:57,361 Avrupa'da olabilir ancak sürekli dolaşma âdeti var 193 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 ve Sean Tilson adını kullandığı sanılıyor. 194 00:13:01,949 --> 00:13:03,325 Siyasi bağlantıları var mı? 195 00:13:03,408 --> 00:13:05,702 Acaba "gerçek" büyükelçilik işiyle mi alakalı? 196 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 İngiltere'de tutuklamalar yapıldığı doğru mu? 197 00:13:08,455 --> 00:13:11,124 İnternet dedikoduları konusunda yorum yapmayacağım. 198 00:13:11,667 --> 00:13:14,962 Diyeceğimiz şu, bazı muhtemel şüpheliler konusunda İngiltere polisiyle 199 00:13:15,045 --> 00:13:16,547 ortak çalışma yürüttüğümüz. 200 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Bir şey gören ya da bilen varsa 201 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 lütfen yetkililerle irtibata geçin. 202 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 Leo'yu geri istiyoruz. 203 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Konuşman nasıldı? 204 00:13:30,143 --> 00:13:31,311 Ne? 205 00:13:31,395 --> 00:13:32,646 Katherine Newman'la. 206 00:13:32,729 --> 00:13:34,815 Ona haber vermek için gizlice kaçmadın mı? 207 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 Ben gizli şeyler yapmam. 208 00:13:36,817 --> 00:13:39,361 Ama evet, Bayan Newman'la konuştum. 209 00:13:39,444 --> 00:13:40,654 Patronumla da. 210 00:13:41,446 --> 00:13:43,031 "Gerçek" nedir diye sordun mu? 211 00:13:44,616 --> 00:13:46,702 - Keşke o kadar kolay olsaydı. - Ha. 212 00:13:47,911 --> 00:13:50,789 Maske ve senato gösterisine bakarak varılan sonuç 213 00:13:50,873 --> 00:13:52,791 bunun elçilikle bağlantılı olduğu şeklinde. 214 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 Hangi biçimde? 215 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 Bunu söyleyemem. 216 00:13:59,173 --> 00:14:00,340 Çünkü bilmiyorum. 217 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Bilmem gereken başka bir şey var mı? 218 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 Kaçırılma talebinin ses analiz sonuçları geldi. 219 00:14:09,266 --> 00:14:13,854 İnternet'ten alınma birden fazla sesin üst üste bindirilmiş hâli. 220 00:14:14,563 --> 00:14:17,149 Manhattan'dan Meksika'ya kadar Leo'yu görenlerin ihbarı var. 221 00:14:17,232 --> 00:14:18,650 Evet, buraya da geliyorlar. 222 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 Birbirleriyle irtibat kurmaya çalıştılar mı? 223 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 Senin basın toplantından sonra çalışacaklarını sanmam. 224 00:14:27,951 --> 00:14:31,663 Birbirlerini tanımamaları çete olmadıkları anlamına gelmez. 225 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 Her bireyin diğerlerinin ne yaptığını bilmeden bağımsız olarak uygulayacağı 226 00:14:35,000 --> 00:14:37,794 direktifler aldığı kaçırma vakaları gördüm. 227 00:14:38,504 --> 00:14:42,257 Maske bizden olduğu kadar birbirlerinden saklanmak için de kullanılmış olabilir. 228 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 Thompson harekete geçti. 229 00:14:49,890 --> 00:14:53,393 Tango iki Brixton Pazarında. Görüyorum. 230 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 Ne iş yaptığımı biliyorsun. 231 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 Şirketlere şey için yardım ediyorum… 232 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 Vergi konusunda. 233 00:15:23,966 --> 00:15:26,426 Vergiden kaçmalarına yardım ediyorsun. 234 00:15:28,262 --> 00:15:33,308 Şey, o artan paraların bir kısmını alıp 235 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 yeni bir fona aktardım. 236 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Kendi fonuma. 237 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 - Çaldın mı? - Hayır. 238 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 - Yani senin paran mıydı? - Hayır. 239 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Yani çaldın. 240 00:15:46,864 --> 00:15:47,990 Onların parası da değildi. 241 00:15:48,073 --> 00:15:50,826 Kanuni olarak çalmış olmaları çalmış oldukları gerçeğini değiştirmiyor. 242 00:15:50,909 --> 00:15:52,411 Savunman bu mu? 243 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Birkaç bini fark edeceklerini sanmıyorum. 244 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Birkaç dediğin ne kadar? 245 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Birkaç yüz. 246 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Nat. 247 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Belki 400. 248 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 Sen ciddi misin? 249 00:16:09,970 --> 00:16:11,722 Senin mantıklı olman gerekiyordu. 250 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 Peki mesajı atan kim? 251 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Bilmiyorum. Yani hiç tanışmadım. 252 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 Nemus, yani müşteri kayıp parayı fark ettiğinde 253 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 başka hesaplardan kaydırarak 254 00:16:25,152 --> 00:16:27,321 aldığımın iki katını ödersem konu kapanır dedi. 255 00:16:27,905 --> 00:16:30,741 Çoğu elektronikti, son birkaçı nakit oldu. 256 00:16:31,950 --> 00:16:34,536 New York son olacaktı ama buluşacağım kişi gelmedi. 257 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Yani kaçırılma olayıyla alakası yok mu? 258 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 Paranın nerede olduğunu söyle. 259 00:16:42,127 --> 00:16:43,545 - Orada mı? - Hayır. 260 00:16:44,046 --> 00:16:46,048 Onu geri verince konu kapanacak mı sanıyorsun? 261 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 Bu basit bir şey değil Nat. Olay haberlere çıktı. 262 00:16:48,634 --> 00:16:50,302 Ya polis seni takip ediyorsa? 263 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 Başka ne şansım var Mon? 264 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Lütfen bana parayı getir. 265 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 Peki. 266 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 Tamam mı? 267 00:17:06,234 --> 00:17:07,236 Tamam. 268 00:17:07,319 --> 00:17:11,949 Bir saat sonra ofisimin önünde buluşalım. 269 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 - Tamam. - Tamam. 270 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 SOUTHBANK'E GİT 271 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 Kardeşi nereye gitti? 272 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 - Ayrıldılar. - Natalie'de kal. 273 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Hayır. Kardeşini de takip et. 274 00:17:54,324 --> 00:17:57,661 LEO NEWMAN KAÇIRILMA EN SON 275 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Gerçeği söyle Katherine 276 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 yoksa oğlun tüm dünya izlerken ölecek. 277 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Bugün düzgün çalışacaksın sanıyordum. 278 00:18:08,463 --> 00:18:09,715 - Evet, öyle. - Pekâlâ. 279 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Tamam o zaman majesteleri. Gel de bize yardım et. 280 00:18:11,425 --> 00:18:12,426 Tamam. 281 00:18:16,722 --> 00:18:18,724 Halıları aşağıda gördüğünü biliyorum. 282 00:18:19,349 --> 00:18:21,059 Halılar genelde aşağıdadır zaten. 283 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 Sana bir şey diyeyim. Kendini hayal et, tamam mı? 284 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 Yerde çocuklarınla yuvarlandığını. 285 00:18:25,230 --> 00:18:27,399 Yağmurlu bir pazar gününde film izliyorsunuz. 286 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 Kükreyen ateşin önünde karınla sevişiyorsunuz. 287 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Bizim evde değil tabii ama demek istediğim, 288 00:18:32,446 --> 00:18:36,366 biz burada halı satmıyoruz, hayal satıyoruz. 289 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 Ailene daha iyi hayat vermeye çalışarak farklı olduğunu mu sanıyorsun? 290 00:18:40,162 --> 00:18:42,789 Babam burayı yoktan var etti. 291 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 Her sabah şafakla kalktı 292 00:18:44,875 --> 00:18:47,503 ve gece geç saatlere kadar burada kaldı. Sırf bize 293 00:18:48,086 --> 00:18:50,756 başarılı olabileceğimizi, her şeyi yapabileceğimizi göstermek için. 294 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 Bu senin için bir fırsat dostum. 295 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 UYGUN FİYATLI HALILAR KASHCO HALICILIK 296 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Heba etme. 297 00:19:01,558 --> 00:19:05,437 KAMERA ŞÜPHELİ 1 298 00:19:05,521 --> 00:19:08,357 Merhaba. Ben Steve McAllister. Lütfen mesaj bırakın. 299 00:19:08,941 --> 00:19:11,026 Selam. Yine ben. 300 00:19:11,777 --> 00:19:13,320 Lütfen telefonuna bak Steve. 301 00:19:13,946 --> 00:19:15,739 Cidden Daisy'yle konuşmam gerekiyor. 302 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Denemeye devam edeceğim. 303 00:19:20,744 --> 00:19:22,079 Sağ ol Heather. 304 00:19:23,247 --> 00:19:26,124 SUÇLANAN ÖĞRETMEN ÖĞRENCİLERE NE ÖĞRETİYOR? 305 00:19:33,173 --> 00:19:34,508 Kolejin adı geçiyor mu? 306 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 Evet. 307 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 BUNU YAPTIYSA NASIL GERİ DÖNDÜ? 308 00:20:14,256 --> 00:20:18,677 Bir halıya baktığınızı sanıyorsunuz biliyorum ama biz halı değil 309 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 - hayal satıyoruz. - Aadesh Chopra? 310 00:20:20,846 --> 00:20:23,974 - Ne? - "Gerçek" ne, biliyor musun Aadesh? 311 00:20:26,310 --> 00:20:29,104 - Beni nasıl buldun? - Birlikte fotoğraf çekebilir miyiz? 312 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 - Ne için? - Bir blog'um var. 313 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 Çok popüler. Komplo teorileriyle ilgili. 314 00:20:32,858 --> 00:20:35,194 Ben bir şey bilmiyorum, tamam mı? Bu büyük bir hata. 315 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 - Hayır, burada olmaz. - Çok kısa sürer. 316 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Tamam da çalışıyorum. Ben… 317 00:20:39,907 --> 00:20:41,325 Dinle, dışarı çıkacağım. 318 00:20:41,408 --> 00:20:42,534 - Tamam mı? - Ne zaman? 319 00:20:43,493 --> 00:20:45,621 - Sonra, tamam mı? Sonra. - Tamam, peki, tamam. 320 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 NATALIE THOMPSON ŞÜPHELİ 321 00:21:26,870 --> 00:21:28,413 Kapıla kapanıyor. 322 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Kapılar açılıyor. 323 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 MUSWELL PETERS MUHASEBECİLERİ 324 00:22:01,864 --> 00:22:04,283 Natalie. Seni görmeyi beklemiyorduk. 325 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 Giles geldi mi? 326 00:22:06,118 --> 00:22:08,245 Hayır, üzgünü. Sabahtan beri müşteriyle birlikte. 327 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 Aramayı denedim. 328 00:22:11,373 --> 00:22:14,835 - Dediğim gibi o… - Benden kaçıyor. Anladım, tamam. 329 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 Sanırım hâlâ bir işim var mı diye merak ediyorum. 330 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 Sanırım bu artık İK'nın konusu. 331 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Vay canına. Sahi mi? 332 00:22:26,597 --> 00:22:27,639 Bilgisayarım nerede? 333 00:22:27,723 --> 00:22:30,601 Polis gelip sana ait olan hemen her şeyi aldı. 334 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 Özür dilerim. Bu… Bu çok utanç verici… Acaba… 335 00:22:39,067 --> 00:22:40,819 Oturabilir miyim lütfen? 336 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 Sanırım biraz oturabilirsin. 337 00:22:48,285 --> 00:22:49,745 Su ister misin? 338 00:22:51,288 --> 00:22:52,623 Bir kahve alabilir miyim? 339 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 Bol sütlü ve şekerli olsun lütfen. 340 00:22:56,460 --> 00:22:58,212 Birazdan kendime gelirim. 341 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Tabii ki. 342 00:23:29,618 --> 00:23:32,913 İNTERNET BANKACILIĞINIZA GİRİŞ YAPIN 343 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 GÜVENLİK ANAHTARIYLA GİRİŞ YAP 344 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 YÜKLENİYOR… 345 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 BAŞARILI! 346 00:24:11,326 --> 00:24:12,327 İşte. 347 00:24:18,917 --> 00:24:21,003 Neler karıştırıyordun Natalie? 348 00:24:22,004 --> 00:24:23,422 Ne bekliyoruz? 349 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Getirin onu. 350 00:24:56,038 --> 00:24:58,832 Giles'a mesaj bırakıyordum. 351 00:25:00,000 --> 00:25:01,084 Umarım sorun yoktur. 352 00:25:08,634 --> 00:25:10,177 Demin olanlar için çok özür dilerim. 353 00:25:10,761 --> 00:25:12,054 Ama gitmem gerek. 354 00:25:15,307 --> 00:25:16,433 Orospu. 355 00:25:17,100 --> 00:25:22,940 KIZ KARDEŞİM İZLENİYOR. PARA BENDE. 356 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 O ŞEKİLDE OLMUYOR 357 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 O ZAMAN PARA YOK 358 00:26:00,018 --> 00:26:01,812 KIRMIZI SIRT ÇANTASI 359 00:26:09,820 --> 00:26:12,698 JOE CEP 360 00:26:12,781 --> 00:26:14,658 Natalie Thompson. 361 00:26:14,741 --> 00:26:16,785 NATALIE THOMPSON ŞÜPHELİ 362 00:26:23,500 --> 00:26:24,877 Düzgün kahve almaya gidiyorum. 363 00:26:26,211 --> 00:26:29,548 Senin için biraz düşük bir şey değil mi? Bir prens için yani. 364 00:26:29,631 --> 00:26:30,757 Bir şey ister misin? 365 00:26:31,758 --> 00:26:33,552 - XBOX'ımı. - Hayır mı yani? 366 00:26:34,720 --> 00:26:36,138 - Sen mi ısmarlıyorsun? - Hayır. 367 00:26:36,763 --> 00:26:39,183 Evet o zaman. Yani "hayır." 368 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Evet, bu o! 369 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 - Aadesh! Aadesh! - Birlikte fotoğraf çekebilir miyiz? 370 00:26:53,822 --> 00:26:55,407 CANLI 371 00:27:26,855 --> 00:27:30,776 Kız kardeşimi aramanızı istiyorum. Pardon. Hayır, annemi. Söyleyin Monique'i arasın. 372 00:27:30,859 --> 00:27:31,818 Neden? 373 00:27:32,778 --> 00:27:35,405 Çünkü şimdi Monique'le buluşmam gerekiyor. 374 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 South Bank'te. 375 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 Siktir. 376 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 Sanırım konuşmalıyız. Bu taraftan lütfen. 377 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 NCA MERKEZ LONDRA, BK BÖLGE 1 378 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 - Mesajı kim atıyor? - Bilmiyorum. 379 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 E, tipi nasıl? 380 00:27:55,801 --> 00:27:57,302 - Onu hiç görmedim. - Natalie. 381 00:27:57,386 --> 00:27:59,638 - Görmedim. - Bunların Leo Newman'la bağlantısı ne? 382 00:27:59,721 --> 00:28:02,349 Monique'in güvende olduğunu bilmeden başka bir şey söylemeyeceğim. 383 00:28:03,642 --> 00:28:04,726 Lütfen. 384 00:28:23,829 --> 00:28:25,163 Önce araman gerekiyor. 385 00:28:26,874 --> 00:28:28,333 Mesajlar bıraktım. 386 00:28:28,417 --> 00:28:30,085 Ben de geri aradım. İş yerinden. 387 00:28:30,919 --> 00:28:31,962 Nerede olduğunu bilmiyorlardı. 388 00:28:33,630 --> 00:28:36,717 - Kovuldun mu? - Açığa alındım. Daisy'yle görüşeyim. 389 00:28:36,800 --> 00:28:38,385 Bunun ona ne yaptığını biliyor musun? 390 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 O yüzden geldim. 391 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 Anne? 392 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 Selam canım. 393 00:28:44,766 --> 00:28:46,101 Gel buraya. 394 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Sana ulaşmaya çalıştık. 395 00:28:52,191 --> 00:28:53,817 Pardon canım. Telefonumu kaybettim. 396 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 Yani polis el koydu. 397 00:29:00,365 --> 00:29:02,910 Başka çocukların hakkımda bir şeyler söylediğini biliyorum. 398 00:29:03,493 --> 00:29:04,745 Onlar umurumda değil. 399 00:29:05,579 --> 00:29:07,539 Keşke bunların hepsini ortadan kaldırabilsem. 400 00:29:08,040 --> 00:29:09,791 Ama ortadan kalkacak. Gerçekten. 401 00:29:10,626 --> 00:29:13,253 Bu aslında süper bir şey. Yani, meşhur oldun. 402 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Daisy'nin ödevi var. O yüzden… 403 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 - Daha yeni geldi. - Sorun yok. 404 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Tamam. 405 00:29:22,763 --> 00:29:26,016 Ne duyarsan ya da okursan, sana yemin ederim ki 406 00:29:26,099 --> 00:29:28,769 utanılacak hiçbir şey yapmadım, tamam mı? 407 00:29:30,479 --> 00:29:31,563 Tamam. 408 00:29:43,325 --> 00:29:44,284 Lütfen gitme. 409 00:29:49,039 --> 00:29:50,666 Seni sonra arayacağım, tamam mı? 410 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 Tilson olmalı. 411 00:30:07,015 --> 00:30:08,517 - Buna şüphe yok. - Oysa bile 412 00:30:08,600 --> 00:30:10,352 - gerekli kontrolleri yerleştirmedik. - Onları izliyoruz. 413 00:30:10,435 --> 00:30:12,145 Üç memurumuz var, desteğimiz yok. 414 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Monique hiç korunmuyor. Buna rıza göstermedi. 415 00:30:14,523 --> 00:30:15,858 Yasa dışı işlere bulaşmış. 416 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 Bunu bilmiyoruz. 417 00:30:17,150 --> 00:30:18,277 Onu psikopatlar için yem yapmaya değil 418 00:30:18,360 --> 00:30:21,738 - izlemek için izin aldık. - Bizi doğruca ona götürüyor. 419 00:30:21,822 --> 00:30:24,408 - Daha fazla memur yollarsak… - Çok geç olur. 420 00:30:29,246 --> 00:30:30,581 - Nat. - Ne… 421 00:30:31,290 --> 00:30:32,416 Burada ne işin var? 422 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 - Pardon, biraz izin verir misiniz? - Tabii ki. 423 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 Annen beni aradı. 424 00:30:38,297 --> 00:30:40,757 Monique'i araması gerekiyordu. Onunla konuştunuz mu? 425 00:30:40,841 --> 00:30:42,259 - Sana avukat lazım. - Mon iyi mi? 426 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Bilmiyorum. 427 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Ben seni merak ediyordum. 428 00:30:47,389 --> 00:30:49,266 Bak, Nat, bu iş burada bitecek. 429 00:30:49,349 --> 00:30:50,601 Tamam mı? 430 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 Seni sürekli tutup getiremezler. 431 00:30:54,146 --> 00:30:55,355 Beni temsil edemezsin. 432 00:30:56,899 --> 00:30:58,692 Aslında onların sayesinde edebilirim. 433 00:30:59,568 --> 00:31:03,488 Çünkü dün akraba olmayı başaramadık. 434 00:31:05,282 --> 00:31:09,453 Dinle. Seni aldıklarında tekrar tutukladılar mı? 435 00:31:12,122 --> 00:31:14,958 - Kalamazsın Joe. - Hayır, yapma. 436 00:31:15,042 --> 00:31:18,420 Bunu yapma, tamam mı? Gitmiyorum. Mümkün değil. 437 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 - Ne oluyor? - Müvekkilim neden tutuluyor? 438 00:31:24,051 --> 00:31:25,677 Bunu yapamaz, değil mi? 439 00:31:25,761 --> 00:31:29,097 Avukatlık ruhsatını riske atmak istiyorsa kendi bileceği iş. 440 00:31:29,181 --> 00:31:31,141 O risk sadece bu iş mahkemeye yansırsa var. 441 00:31:31,225 --> 00:31:33,852 Ama yansımayacak çünkü sen yanlış bir şey yapmadın. 442 00:31:59,378 --> 00:32:01,505 Pardon hangi ilave sorular? 443 00:32:01,588 --> 00:32:03,382 Bugün neden iş yerine gittin Natalie? 444 00:32:06,677 --> 00:32:07,678 Natalie? 445 00:32:09,429 --> 00:32:12,474 Patronuma adımın neden internete yayıldığını açıklamak için. 446 00:32:16,103 --> 00:32:20,148 Bu sabah ofiste ne yaptığını biliyoruz desem ne derdin? 447 00:32:21,900 --> 00:32:23,110 Neden bahsettiğinizi anlamadım. 448 00:32:23,193 --> 00:32:26,154 Aramamız sırasında birkaç kamera bıraktık desem? 449 00:32:29,324 --> 00:32:30,409 Cevabın değişir mi? 450 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 Bunu neden yapasınız ki? 451 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 - Bunu yapamazlar, değil mi? - Cevabın değişir mi Natalie? 452 00:32:34,746 --> 00:32:38,000 Bakın, elinizde kanıt varsa ona gelebilir miyiz lütfen? 453 00:32:38,083 --> 00:32:39,293 O şekilde yapmak mı istiyorsunuz? 454 00:32:39,877 --> 00:32:41,628 Kız kardeşimin güvende olduğunu bilmem gerek. 455 00:32:49,595 --> 00:32:52,848 HEDEFİNİZE ULAŞTINIZ 456 00:33:52,282 --> 00:33:53,992 Blue Robin Holdingi hatırlıyor musun? 457 00:33:54,076 --> 00:33:55,994 Hani hiç duymadım dediğin şirket. 458 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 Dolandırıcılık ekibimiz biraz araştırma yaptı ve görüldü ki 459 00:34:00,415 --> 00:34:03,919 o şirketin direktörü Madeleine Crofts'un 460 00:34:04,002 --> 00:34:07,214 doğum günü senin rakamlarının aynısı 461 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 - ama farklı sırayla dizilmiş. - Bunu durdurmamı ister misin? 462 00:34:09,675 --> 00:34:12,094 Blue Robin Holding bir paravan şirket, değil mi Natalie? 463 00:34:12,177 --> 00:34:14,804 Ve sen de en az iki yıldır Nemus Group'tan 464 00:34:14,888 --> 00:34:16,806 para çalıyorsun. 465 00:34:17,808 --> 00:34:19,560 Bana Mon'un iyi olduğunu söyleyin her şeyi anlatayım. 466 00:34:22,187 --> 00:34:25,858 Müvekkilimle biraz yalnız kalmak istiyorum. 467 00:34:27,192 --> 00:34:29,235 Monique güvende ve şu an buraya geliyor. 468 00:34:29,319 --> 00:34:31,029 Doğru söylediğinizi nereden bileyim? 469 00:34:31,947 --> 00:34:35,409 Üzerinde yüklü miktarda Amerikan doları 470 00:34:35,492 --> 00:34:37,953 - ve kontörlü telefon vardı. - Bu görüşmeyi durdurmak istiyorum. 471 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 Onun bu işle alakası yok. Onu tutuklayamazsınız. 472 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 - O zaman konuşmaya başla. - Konuşmayı kes. 473 00:34:42,373 --> 00:34:44,960 Joe, sana kalma demiştim. 474 00:34:45,043 --> 00:34:48,297 Her ne olduysa senin suçun olmadığını biliyorum Natalie. 475 00:34:48,380 --> 00:34:52,176 Tamam mı? Bu görüşmeyi hemen durdurmak istiyorum dedim. 476 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Senin istediğin bu mu Natalie? 477 00:34:54,636 --> 00:34:56,346 Avukatını gönderebilirsin. 478 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 İstediğin buysa. 479 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Evet. 480 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 Gitmesini istiyorum. 481 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Güzel. 482 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Natalie. 483 00:35:41,850 --> 00:35:45,771 NCA MERKEZ LONDRA, BK BÖLGE 2 484 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 Mon gerçekten güvende mi? 485 00:35:58,742 --> 00:36:00,994 Çaldığın şirkette en büyük hissedarın 486 00:36:01,078 --> 00:36:03,038 kim olduğunu bilmen gerekiyordu, değil mi? 487 00:36:04,790 --> 00:36:06,291 Cooper Newman PR. 488 00:36:06,375 --> 00:36:09,503 Sahibi Leo Newman'ın annesi Katherine Newman. 489 00:36:09,586 --> 00:36:10,921 Bunu bilmiyordum. 490 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Yemin ederim doğru söylüyorum. Bunları bilmiyordum. 491 00:36:14,091 --> 00:36:16,927 "Gerçeğin" ne olduğunu biliyor musun Natalie? 492 00:36:19,680 --> 00:36:22,307 En son ne zaman erken kapattık, biliyor musun? 493 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 - Hiç. - Hiç. 494 00:36:24,685 --> 00:36:29,398 Ve sen nihayet bir gün bizim için çalışmaya geliyorsun 495 00:36:30,023 --> 00:36:31,775 ve şirketin itibarı yerle bir oluyor. 496 00:36:33,151 --> 00:36:37,072 Yerle bir olmadı. Yani reklamın iyisi kötüsü olmaz 497 00:36:37,656 --> 00:36:38,866 derler. 498 00:36:38,949 --> 00:36:43,412 Dengesizsin ve ayrıca güvenilmezsin. 499 00:36:47,749 --> 00:36:49,877 Belki bir süreliğine dağılmalıyız. 500 00:36:51,044 --> 00:36:52,838 Herkese sakinleşme şansı vermek için. 501 00:36:55,632 --> 00:36:58,635 Belki Nari'yi arayıp birkaç gün onda kalabilir miyiz diye sorabilirim. 502 00:37:11,064 --> 00:37:12,482 Ben gelmiyorum Aadesh. 503 00:37:18,197 --> 00:37:20,073 Seninle gitmeyeceğim. 504 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 Ama sen benim karımsın. 505 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Üzgünüm. 506 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 Hey. 507 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Hey. 508 00:37:35,047 --> 00:37:38,509 Ailenin senin için anlamını biliyorum. Anlıyorum. 509 00:37:38,592 --> 00:37:39,968 Ama sana söz veriyorum… 510 00:37:40,052 --> 00:37:41,595 Başka söz verme. 511 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Lütfen. 512 00:37:44,598 --> 00:37:45,599 Onları tutmuyorsun. 513 00:37:49,436 --> 00:37:52,523 Bunu halledebilirim Sonia. 514 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 Gerçek ortaya çıkacak. 515 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 Gerçek… 516 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 Bu sana hiçbir zaman yetmeyecekti, değil mi? 517 00:38:13,794 --> 00:38:14,837 Bunu halledebilirim. 518 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 Mon? 519 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Mon? 520 00:39:31,538 --> 00:39:33,999 Mon. İyi misin Mon? Ne oldu? 521 00:39:35,209 --> 00:39:38,003 Mon, lütfen konuş benimle. Ne oldu Mon? 522 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Mon. 523 00:39:53,936 --> 00:39:55,020 Doğru karardı. 524 00:39:55,938 --> 00:39:57,439 Tilson'ı yakalayabilirdik. 525 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 Sen prosedürlerle ilgilenirken 526 00:40:00,609 --> 00:40:04,947 ne kadar ömrü kaldığını merak eden gerçek bir çocuk ve annesi var. 527 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 Cidden Leo'yu bulmayı senden az istediğimi mi sanıyorsun? 528 00:40:13,705 --> 00:40:17,417 Hiçbir şey olmasa onu ne kadar çabuk bulursak o kadar çabuk geri döneceksin. 529 00:40:18,877 --> 00:40:24,299 SENİ UYARMIŞTIM 530 00:40:35,978 --> 00:40:37,771 Kız kardeşinin izlendiğini sandığını söyle. 531 00:40:37,855 --> 00:40:40,607 - Ne? - Her zaman kullandığın dille. Şifre yok. 532 00:40:43,527 --> 00:40:44,570 Monique'le konuşayım. 533 00:40:44,653 --> 00:40:46,572 Talepte bulunacak durumda değilsin Natalie. 534 00:40:46,655 --> 00:40:49,241 Lütfen Monique'le konuşmama izin ver, 535 00:40:49,324 --> 00:40:50,659 her istediğini yapayım. 536 00:40:53,787 --> 00:40:54,788 Peki. 537 00:40:58,792 --> 00:41:03,964 BEN N. KIZ KARDEŞİM İZLENDİĞİNİ SANMIŞ 538 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 Genelde ne kadar hızlı cevap verir? 539 00:41:05,716 --> 00:41:06,717 Hemen. 540 00:41:07,259 --> 00:41:09,052 Sadece mesaj atacağı zaman telefonu açıyor. 541 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Paranın hâlâ sende olduğunu ve yarın buluşacağınızı söyle. 542 00:41:20,105 --> 00:41:22,858 PARA GÜVENDE YARIN BULUŞALIM MI? 543 00:41:34,077 --> 00:41:36,496 DİREKTİFLERİ BEKLE 544 00:41:56,683 --> 00:42:00,145 NCA MERKEZ 545 00:42:00,854 --> 00:42:01,897 İki dakika. 546 00:42:10,906 --> 00:42:12,324 Senin odan benimkinden büyük mü? 547 00:42:17,246 --> 00:42:19,414 Çok endişelenmiştim. Aklından ne geçiyordu? 548 00:42:20,999 --> 00:42:22,167 Benim içindi, değil mi? 549 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Beni Amerika'da okula yollamak için o parayı çaldın. 550 00:42:27,506 --> 00:42:28,632 Çalmak değildi. 551 00:42:28,715 --> 00:42:29,800 Onun için miydi? 552 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Gitme fırsatını yakaladığında 553 00:42:39,393 --> 00:42:41,311 seninle çok gurur duymuştum. 554 00:42:41,395 --> 00:42:42,729 Hâlâ duyuyorum. 555 00:42:43,730 --> 00:42:46,066 Para gibi basit bir şeyin dünyaya ne kadar inanılmaz biri olduğunu 556 00:42:46,149 --> 00:42:49,236 göstermene engel olmasına izin vermeyecektim. 557 00:42:49,319 --> 00:42:52,781 Ayrıca farklı kıtada yaşayacaktın, kazan-kazan durumu. 558 00:42:55,534 --> 00:42:56,869 Bugün gitmenin sebebi o muydu? 559 00:42:59,121 --> 00:43:02,165 Eskiden beni kopyacılıkla suçlardın… Evet? 560 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 Hayır. Hayır, bunun hepsi benim. 561 00:43:05,419 --> 00:43:07,921 Sen suçlanmayacaksın. Her şey yoluna girecek. 562 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 Annem biliyor mu? 563 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 Sadece iyi kazandığımı. 564 00:43:13,635 --> 00:43:16,638 Güney Londra'daki finans müdürlerinin şehirdeki simsarlar kadar 565 00:43:16,722 --> 00:43:19,474 para kazandığını sanıyor. 566 00:43:20,851 --> 00:43:23,520 Sanırım sonunda hepimiz inanmak istediğimize inanıyoruz, değil mi? 567 00:43:26,523 --> 00:43:27,983 Tamam. Gidelim. 568 00:43:29,735 --> 00:43:31,445 Sabırlı ol. 569 00:43:31,528 --> 00:43:32,863 Her şey düzelecek. 570 00:43:35,449 --> 00:43:36,450 Göreceksin. 571 00:43:54,801 --> 00:43:55,802 Hey. 572 00:43:55,886 --> 00:43:56,887 Yeni gelişme var. 573 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Görünüşe göre beşinci biri daha var. 574 00:44:07,105 --> 00:44:09,024 Kaçırılmanın olduğu gün havaalanında 575 00:44:09,107 --> 00:44:11,360 "Eddie Walker" tarafından bir araba kiralanmış. 576 00:44:12,194 --> 00:44:15,822 Banka kartı birkaç saat önce otelin yakınındaki bir barda kullanılmış. 577 00:44:27,835 --> 00:44:28,836 Eddie Walker? 578 00:44:29,795 --> 00:44:31,421 - Evet? - Bizimle gelin lütfen. 579 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Konu nedir? 580 00:44:32,714 --> 00:44:34,049 - Bizimle gelin lütfen. - Ciddi olamazsınız. 581 00:44:34,132 --> 00:44:36,176 Tamam, geliyorum. Bana dokunmayın. 582 00:44:38,804 --> 00:44:40,222 Konu Leo Newman mı? 583 00:44:40,305 --> 00:44:42,349 Bilin bakalım Bay Walker nerede öğrenci. 584 00:44:46,270 --> 00:44:47,938 OXFORD ÜNİVERSİTESİ WOLVESEY KOLEJİ 585 00:44:48,021 --> 00:44:50,524 ÖĞRENCİ KİMLİĞİ WALKER - EDDIE 586 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher