1 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 Zasedanje senatnega pravosodnega odbora 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,227 je sinoči senzacionalno prekinil drzen vdor skupine, 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,354 ki trdi, da je ugrabila 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,565 edinca mojstrice piara Katherine Newman. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Newmanovo naj bi potrdili 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 kot predsednikovo kandidatko za veleposlanico v ZK. 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,240 Povej resnico, Katherine, 8 00:00:31,323 --> 00:00:35,035 ali pa bo tvoj sin umrl pred očmi javnosti. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 Ugrabitelji od Newmanove 10 00:00:37,371 --> 00:00:41,792 zahtevajo, da pove resnico, in tako poskrbi za sinovo svobodo. 11 00:00:42,376 --> 00:00:46,880 …pretresljiv posnetek ugrabitve in zelo nenavadna zahteva. 12 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 Katherine Newman, Leovi mami in predsednici Cooper Newman PR, 13 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 so naročili, naj "pove resnico". 14 00:00:52,469 --> 00:00:57,057 Predsednico Cooperja so končno potrdili kot kandidatko za veleposlanico. 15 00:00:57,140 --> 00:00:59,977 …pred hotelom, kjer so Lea nazadnje videli 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 na tistem razvpitem posnetku. 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,857 Na komentar Katherine Newman še čakamo, 18 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 družbeni mediji pa so vse prej kot tiho. 19 00:01:08,235 --> 00:01:12,990 "Povej resnico" je svetovni trend. Logotip s ključnikom uporabljajo 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 za opozarjanje na zgodbe o nepoštenosti podjetij 21 00:01:15,826 --> 00:01:17,786 po vsem svetu. 22 00:01:52,654 --> 00:01:55,407 PO IZRAELSKI SERIJI FALSE FLAG (KFULIM), KI SO JO USTVARILI 23 00:02:17,346 --> 00:02:20,140 …strankam Cooperja Newmana. 24 00:02:20,224 --> 00:02:23,810 Ukaz "povej resnico" je dobil novo razsežnost. 25 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 Pri Cooper Newman PR-u objave še niso komentirali… 26 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Hitite k njemu ali bežite? 27 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 …Lea Newmana, sina Katherine Newman. 28 00:02:31,902 --> 00:02:34,696 Posnetek se je bombastično pojavil 29 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 na zasedanju senatnega odbora ZDA. 30 00:02:37,032 --> 00:02:41,537 Z zahtevo, da Newmanova, kandidatka za veleposlanico, "pove resnico". 31 00:02:41,620 --> 00:02:46,875 Newyorški viri pravijo, da bo FBI čez eno uro sklical novinarsko konferenco. 32 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 Ej, začenja se! 33 00:02:55,801 --> 00:02:59,930 Odpeljali so ga iz hotela Park Madison na Manhattnu. Še vedno je neznano kje. 34 00:03:00,472 --> 00:03:04,393 Po prejetju dokaza, da je živ, in pogojev izpustitve potrjujemo, 35 00:03:04,476 --> 00:03:07,354 da gre za ugrabitev, ne za odvzem prostosti. 36 00:03:07,437 --> 00:03:09,064 Tako bomo tudi preiskovali. 37 00:03:09,147 --> 00:03:12,526 Ugrabitelje pozivamo, da natančneje povedo, 38 00:03:12,609 --> 00:03:16,488 na kaj se navezuje ta "resnica". 39 00:03:16,572 --> 00:03:18,490 - Nevarno je. - Ne bom komentiral… 40 00:03:18,574 --> 00:03:23,203 Ugrabitelji, ki nimajo gmotnih zahtev, zahtevajo vse več, če komuniciraš z njimi. 41 00:03:23,287 --> 00:03:26,081 Kako bomo sicer izvedeli, s kom imamo opravka? 42 00:03:26,164 --> 00:03:29,251 Tiste, ki so videli tega moškega, prosimo, 43 00:03:29,334 --> 00:03:31,795 - da takoj pokličejo policijo. - Kaj? 44 00:03:32,337 --> 00:03:37,009 Ne približujte se mu. Znan je kot skrajno nevaren. 45 00:03:37,092 --> 00:03:39,761 Morda je v Evropi, vendar rad potuje. 46 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 Menda se predstavlja kot Sean Tilson. 47 00:03:42,389 --> 00:03:44,725 - Si vedel za to? - Tilsona moramo stisniti. 48 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 Je "resnica" povezana z delom veleposlanice? 49 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 Je res, da so v ZK že priprli nekaj ljudi? 50 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 Spletnih ugibanj ne bom komentiral. 51 00:03:52,774 --> 00:03:56,320 Vendar smo se povezali s policijo v ZK. 52 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 - Zaradi več osumljencev. - Tega pa nisem vedel. 53 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Nadzor nima več smisla. 54 00:04:00,949 --> 00:04:02,034 Sodelovala naj bi. 55 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 Kako naj ti kaj povem, če se ne morem zanesti, 56 00:04:04,786 --> 00:04:07,122 - da tega ne boš sčvekal? - Samo Tilsona je omenil! 57 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 Že, vendar se bodo vsi potuhnili. 58 00:04:10,083 --> 00:04:13,295 Ne izgubite osumljencev! Jebela. 59 00:04:13,378 --> 00:04:17,216 Erin Torrance, Leovo dekle, bo povedala nekaj besed. 60 00:04:18,382 --> 00:04:21,887 Če je kdo kaj videl ali kaj ve, 61 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 naj, prosim, obvesti pristojne. 62 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Lea želimo nazaj. 63 00:04:29,478 --> 00:04:31,688 NADZORNA KAMERA V ŽIVO 64 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 BRITANCE SO ARETIRALI? NORO. 65 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 KAKŠNO RESNICO? V KOVČKU JE LEO. 66 00:04:44,535 --> 00:04:46,411 OPAZUJEM T4 67 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 V LONDONU. POČAKAJ NA NAVODILA. 68 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 Kaj se je zgodilo? 69 00:05:38,881 --> 00:05:42,426 Obdržali so moj telefon. Oprosti. 70 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 O bog. Mešalo se mi je. 71 00:05:48,182 --> 00:05:50,934 Bi lahko… Brez denarja sem. 72 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Ja. Seveda. 73 00:05:53,770 --> 00:05:55,939 Joj, mami. Zelo mi je žal. 74 00:05:56,023 --> 00:05:57,733 Ne opravičuj se. 75 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 - Koliko? - Dvajset funtov, prosim. 76 00:06:00,319 --> 00:06:02,070 - Seveda. - Super. Adijo. 77 00:06:06,325 --> 00:06:07,659 Vse mi povej. 78 00:06:08,535 --> 00:06:11,079 Ta hip nočem vsega podoživeti. 79 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 - Samo preoblekla bi se rada. - Prav. 80 00:06:13,665 --> 00:06:15,167 ČESTITKE 81 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 Kaj iščeš? 82 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Telefon so mi vzeli. 83 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 In vem, da imam tu nekje starega. 84 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Še kaj? 85 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Kje je? 86 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 Kaj? 87 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Daj no, Mon. Resno, kam si ga dala? 88 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 Kaj? Izgovori. 89 00:06:46,031 --> 00:06:50,077 Denar, prav? Ni moj. Samo za nekoga ga pazim. 90 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 In hočejo ga nazaj. 91 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 "Počakaj na navodila." Kaj to pomeni? 92 00:06:56,208 --> 00:06:57,501 Menda nisi odgovorila. 93 00:06:57,584 --> 00:06:59,545 Ne. 94 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 Za kaj gre? Kaj ima s tem New York? 95 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 - Ne morem, Mon. - Prav. 96 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 Jaz pa ne morem povedati, kje je torba. 97 00:07:08,554 --> 00:07:09,721 Daj mi… 98 00:07:09,805 --> 00:07:10,931 - Oj! - Ej! 99 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Preoblačim se! 100 00:07:12,808 --> 00:07:16,311 In? Veš, zdaj bi že moral biti tvoj mož. 101 00:07:16,395 --> 00:07:19,022 - Mon mi pomaga. - Ni res. 102 00:07:20,107 --> 00:07:23,443 Vso resnico. Sicer mu bom vse povedala. 103 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 Z mano govoriš. 104 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Kaj počneš? 105 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 Ne tu. Dobiva se na tržnici. 106 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Prav. 107 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 Zbistriti si moram misli in… 108 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Razumem. A se morava pogovoriti. 109 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Ja. 110 00:07:53,557 --> 00:07:56,268 Ja, vem. Žal mi je. 111 00:07:56,935 --> 00:08:01,940 Vem, da je bil tudi tvoj dan. In ne bi ti zamerila, če bi odpovedal poroko. 112 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 Veš, moja težava je… 113 00:08:07,362 --> 00:08:09,823 S tabo bi se poročil, tudi če bi ga ugrabila. 114 00:08:20,375 --> 00:08:22,961 Pojdi v stanovanje. Tam se dobiva. 115 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 V miru se bova pogovorila. 116 00:08:26,548 --> 00:08:29,760 Če moraš govoriti z mano, me pokliči na staro številko. 117 00:08:38,018 --> 00:08:39,394 Kaj so vzeli? 118 00:08:39,477 --> 00:08:40,854 Vse komunikatorje. 119 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 - Ja. Tudi moj Xbox. - Veš, kaj so iskali? 120 00:08:44,107 --> 00:08:45,359 Ne. Zakaj bi? 121 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Niso nič povedali? 122 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 - Na primer? - Ne vem. 123 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 Ne vem. Prav? Ne vem. 124 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 Son. 125 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 - Nič ne vem. - Tega ne smejo. 126 00:08:59,706 --> 00:09:02,292 Ne morejo te kar ugrabiti in te tako očrniti. 127 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 Internetna "zvezda" si. 128 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 Sranje. 129 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Očitno nimajo dokazov, sicer ne bi bil tukaj. 130 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Ali pač? 131 00:09:11,260 --> 00:09:12,344 Pritožimo se. 132 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 Lahko bi jih tožil. 133 00:09:14,096 --> 00:09:16,098 - Ja. Zahtevaj odškodnino. - Ne. 134 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 Ne, samo pozabimo na vse skupaj. 135 00:09:19,893 --> 00:09:23,313 Nočem dodatnih težav. To bi se lahko zgodilo komurkoli. 136 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 - Zlasti temnopoltemu, ne? - Ja. 137 00:09:25,065 --> 00:09:26,358 Meni se ni. 138 00:09:26,441 --> 00:09:30,362 To se ne zgodi marljivim ljudem, ki so zadovoljni s tem, kar imajo. 139 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Še imaš službeno srajco zame? 140 00:09:51,592 --> 00:09:53,760 …takoj pokliče policijo. 141 00:09:53,844 --> 00:09:57,598 Ne približujte se mu. Znan je kot skrajno nevaren. 142 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 UGRABITEV LEA NEWMANA 143 00:10:00,267 --> 00:10:03,020 Morda je v Evropi, vendar rad potuje. 144 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 Menda se predstavlja kot Sean Tilson. 145 00:10:05,606 --> 00:10:07,149 Ima politične zveze? 146 00:10:07,232 --> 00:10:10,110 Je "resnica" povezana z delom veleposlanice? 147 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Lahko poveste, kaj se dogaja? 148 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 Spletnih ugibanj ne bom komentiral. 149 00:10:15,574 --> 00:10:18,994 Vendar smo se povezali s policijo v ZK. 150 00:10:19,077 --> 00:10:20,746 Zaradi več osumljencev. 151 00:10:22,831 --> 00:10:24,583 - Si v redu? - Ja. 152 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 V redu sem. 153 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Pripravljen sem. 154 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 Vse je kot prej. 155 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Ja. 156 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Škoda, da niste tako ustvarjalni v svojih esejih. 157 00:10:53,362 --> 00:10:54,446 Tara. 158 00:11:00,160 --> 00:11:03,497 Upal sem, da se boš najprej oglasila pri meni. Klical sem te. 159 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 Iz prorektorjeve pisarne zahtevajo zagotovila. 160 00:11:08,377 --> 00:11:11,922 Tvoje ime je povezano z ugrabitvijo. In zato tudi naše. 161 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 Zaslišali so vse Britance, ki so bili tisti večer v hotelu. 162 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 Izpustili so me brez obtožb. 163 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Menda ne misliš, da imam kaj s tem? 164 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 Vem, kaj si menila o sprejetju Lea Newmana. 165 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 Rekla sem, da bom sprejela ugotovitve poizvedbe. In sem tudi jih. 166 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 Javila si se tudi, da greš v New York. 167 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 Pa veš, kako to obžalujem? 168 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Prav imaš. 169 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Katherine Newman ne maram, 170 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 a kot mama razumem, kar preživlja. 171 00:11:46,456 --> 00:11:48,208 Govorice o meni bodo izginile, 172 00:11:48,292 --> 00:11:52,254 takoj ko bo nekdo posnel psa, ki laja pesem Mariah Carey. 173 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Upam. 174 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Dodatno okrnjen ogled bi… 175 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 Kolidž je najpomembnejši, Tara. 176 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 NADZORNA KAMERA 177 00:12:05,142 --> 00:12:08,687 OXFORDSKA UNIVERZA KOLIDŽ BLENHEIM 178 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Tiste, ki so videli tega moškega, prosimo, 179 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 da takoj pokličejo policijo. 180 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Ne približujte se mu. 181 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 Znan je kot skrajno nevaren. 182 00:12:54,066 --> 00:12:57,361 Morda je v Evropi, vendar rad potuje. 183 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 Menda se predstavlja kot Sean Tilson. 184 00:13:01,949 --> 00:13:03,325 Ima politične zveze? 185 00:13:03,408 --> 00:13:05,702 Je "resnica" povezana z delom veleposlanice? 186 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Je res, da so v ZK že priprli nekaj ljudi? 187 00:13:08,455 --> 00:13:11,124 Spletnih ugibanj ne bom komentiral. 188 00:13:11,667 --> 00:13:14,962 Vendar smo se povezali s policijo v ZK. 189 00:13:15,045 --> 00:13:16,547 Zaradi več osumljencev. 190 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Če je kdo kaj videl ali kaj ve, 191 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 naj, prosim, obvesti pristojne. 192 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 Lea želimo nazaj. 193 00:13:29,059 --> 00:13:31,311 - Kako je bilo na klepetu? - Prosim? 194 00:13:31,395 --> 00:13:32,646 S Katherine Newman. 195 00:13:32,729 --> 00:13:34,815 Njo hodiš na skrivaj obveščat. 196 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 Nikamor ne hodim na skrivaj. 197 00:13:36,817 --> 00:13:39,361 Res pa je, da sem govoril z Newmanovo. 198 00:13:39,444 --> 00:13:40,654 In s svojim šefom. 199 00:13:41,446 --> 00:13:43,031 Si jo vprašal, kaj je "resnica"? 200 00:13:44,616 --> 00:13:46,702 - Ko bi le bilo tako preprosto. - Ha. 201 00:13:47,911 --> 00:13:52,791 Po maskah in vdoru v senat sklepamo, da je povezano z veleposlaniškim mestom. 202 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 Kako? 203 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 Ne morem povedati. 204 00:13:59,173 --> 00:14:00,340 Ker ne vem. 205 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Kaj pa kaj, kar veš? 206 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 Analizirali smo glas s posnetka zahteve. 207 00:14:09,266 --> 00:14:13,854 Zmontirali so več glasov, ki so jih dobili na spletu, zato… 208 00:14:14,563 --> 00:14:18,650 - Lea so videli tako rekoč povsod. - Ja, tudi nas še obveščajo. 209 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 So že poskusili navezati stik? 210 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 Po vaši novinarski konferenci tudi ne bodo. 211 00:14:27,951 --> 00:14:31,663 Če se ne poznajo, še ne pomeni, da niso povezani. 212 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 Včasih ima vsak ugrabitelj svoja navodila. 213 00:14:35,000 --> 00:14:37,794 Izpolni jih, ne da bi vedel, kaj počnejo drugi. 214 00:14:38,504 --> 00:14:42,257 Maske so lahko nosili tudi zato, da se ne bi videli. 215 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 Thompsonova nekam gre. 216 00:14:49,890 --> 00:14:53,393 T2 je na tržnici v Brixtonu. Vidim jo. 217 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 Veš, kaj počnem? 218 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 Podjetjem pomagam, da so bolj… 219 00:15:22,881 --> 00:15:26,426 - Davčno učinkovita. - Pomagaš jim, da se izognejo dajatvam. 220 00:15:28,262 --> 00:15:33,308 No… Vzela sem del tega presežka 221 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 in ga prenesla v nov sklad. 222 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 V svoj. 223 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 - Kradla si? - Ne. 224 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 - Torej je bil ta denar tvoj? - Ne. 225 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Torej si ga ukradla? 226 00:15:46,864 --> 00:15:47,990 Tudi njihov ni bil. 227 00:15:48,073 --> 00:15:50,826 Res so ga zakonito ukradli, a so vseeno kradli. 228 00:15:50,909 --> 00:15:52,411 To je tvoj izgovor? 229 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Mislila sem, da nekaj tisočakov ne bodo pogrešali. 230 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Kaj pomeni nekaj? 231 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Nekaj sto. 232 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Nat. 233 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Mogoče štiristo. 234 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 Resno? 235 00:16:09,970 --> 00:16:11,722 Ti bi morala biti razumna. 236 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 Kdo ti pošilja sporočila? 237 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Ne vem. Nisem jih spoznala. 238 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 Ko so pri Nemusu, stranki, izvedeli za izginuli denar, 239 00:16:23,233 --> 00:16:27,321 so rekli, da lahko vse pozabimo, če jim vrnem dvakratni znesek. 240 00:16:27,905 --> 00:16:30,741 Večinoma elektronsko, le na koncu v gotovini. 241 00:16:31,950 --> 00:16:34,536 V New Yorku naj bi končala, a zveze ni bilo. 242 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Torej to nima nič z ugrabitvijo? 243 00:16:41,043 --> 00:16:43,545 - Samo povej, kje je denar. Je v njem? - Ne. 244 00:16:44,046 --> 00:16:48,550 Misliš, da bo konec, če boš vse vrnila? Nat, to niso heci. O tem poročajo. 245 00:16:48,634 --> 00:16:50,302 Pa če te policija opazuje? 246 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 Kaj drugega mi preostane? 247 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Prosim, prinesi mi denar. 248 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 Prav. 249 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 Ja? 250 00:17:06,234 --> 00:17:07,236 V redu. 251 00:17:07,319 --> 00:17:11,949 Čez eno uro pridi pred mojo pisarno. 252 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 - Prav. - Dobro. 253 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 POJDI NA SOUTHBANK 254 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 Kam je izginila sestrica? 255 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 - Ločili sta se. - Opazuj Natalie. 256 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Ne. Tudi sestro daj. 257 00:17:54,324 --> 00:17:57,661 NAJNOVEJŠE O UGRABITVI LEA NEWMANA 258 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Povej resnico, Katherine, 259 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 ali pa bo tvoj sin umrl pred očmi javnosti. Povej… 260 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Mislil sem, da boš danes delal. 261 00:18:08,463 --> 00:18:11,341 - Saj delam. - V redu. Potem mi pa pomagaj, visočanstvo. 262 00:18:11,425 --> 00:18:12,426 Velja. 263 00:18:16,722 --> 00:18:18,724 Preproge so zate nekaj pritlehnega, ne? 264 00:18:19,349 --> 00:18:21,059 Po navadi so na tleh. 265 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 Poslušaj. Predstavljaj si, 266 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 da si na tleh z otroki. 267 00:18:25,230 --> 00:18:27,399 Na deževno nedeljo gledate film. 268 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 Ali pa se pred razžarjenim kaminom ljubiš z ženo. 269 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Seveda ne v naši hiši. Ampak… 270 00:18:32,446 --> 00:18:36,366 Ne prodajamo preprog. Sanje prodajamo. 271 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 Misliš, da bi samo ti rad družini omogočil boljše življenje? 272 00:18:40,162 --> 00:18:42,789 Oče je to podjetje zgradil iz ničesar. 273 00:18:43,415 --> 00:18:47,503 Vsak dan je vstal ob zori in bil tu do večera, da nam je lahko pokazal, 274 00:18:48,086 --> 00:18:50,756 da smo lahko kdorkoli, počnemo karkoli. 275 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 To je tvoja priložnost. 276 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Ne zapravi je. 277 00:19:01,558 --> 00:19:05,437 KAMERA OSUMLJENEC 1 278 00:19:05,521 --> 00:19:08,357 Poklicali ste Steva McAllisterja. Pustite sporočilo. 279 00:19:08,941 --> 00:19:11,026 Živjo. Spet jaz. 280 00:19:11,777 --> 00:19:13,320 Steve, prosim, oglasi se. 281 00:19:13,946 --> 00:19:15,739 Res moram govoriti z Daisy. 282 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Še bom poskušala. 283 00:19:20,744 --> 00:19:22,079 Hvala, Heather. 284 00:19:23,247 --> 00:19:26,124 KAJ OBTOŽENA PREDAVATELJICA V RESNICI UČI OTROKE? 285 00:19:33,173 --> 00:19:34,508 So omenili kolidž? 286 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 Ja. 287 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 ČE JE KRIVA, KAKO, DA JE NAZAJ? 288 00:20:14,256 --> 00:20:18,677 Vem, da mislite, da bi radi preprogo. Toda mi ne prodajamo preprog. 289 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 - Prodajamo sanje. - Aadesh Chopra? 290 00:20:20,846 --> 00:20:23,974 - Prosim? - Veš, kaj je "resnica", Aadesh? 291 00:20:26,310 --> 00:20:29,104 - Kako ste me našli? - Se lahko slikam z vami? 292 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 - Zakaj? - Blog pišem. 293 00:20:30,814 --> 00:20:35,194 - Zelo priljubljen je. O teorijah zarote. - Nič ne vem, prav? Pomota je. 294 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 - Ne. Ne tukaj. - Takoj bom. 295 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Že, ampak delam, prav? 296 00:20:39,907 --> 00:20:41,325 Prišel bom ven. 297 00:20:41,408 --> 00:20:42,534 - Prav? - Kdaj? 298 00:20:43,493 --> 00:20:45,621 - Pozneje, prav? Pozneje. - V redu. 299 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 NATALIE THOMPSON OSUMLJENKA 300 00:21:26,870 --> 00:21:28,413 Vrata se zapirajo. 301 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Vrata se odpirajo. 302 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 MUSWELL PETERS RAČUNOVODSKI SERVIS 303 00:22:01,864 --> 00:22:04,283 Natalie. Nismo te pričakovali. 304 00:22:05,033 --> 00:22:08,245 - Je Giles v pisarni? - Ne, že od jutra je pri stranki. 305 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 Klicala sem. 306 00:22:11,373 --> 00:22:14,835 - Kot sem rekla… - Izogiba se me. Razumem. 307 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 Zanimalo me je, ali še imam službo. 308 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 S tem se ukvarja kadrovska. 309 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Vau. Res? 310 00:22:26,597 --> 00:22:30,601 - Kje je moj računalnik? - Policisti so odnesli vse tvoje reči. 311 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 Oprosti. To je zelo ponižujoče. Smem… 312 00:22:39,067 --> 00:22:40,819 Smem sesti, prosim? 313 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 Samo za minuto. 314 00:22:48,285 --> 00:22:49,745 Bi vodo? 315 00:22:51,288 --> 00:22:52,623 Lahko dobim kavo? 316 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 Z veliko mleka in sladkorja? 317 00:22:56,460 --> 00:22:58,212 Samo pomiriti se moram. 318 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Seveda. 319 00:23:29,618 --> 00:23:32,913 BANKA HARDING PRIJAVA V SPLETNO BANKO 320 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 PRIJAVA Z VARNOSTNIM KLJUČEM 321 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 NALAGAM… 322 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 USPEŠNO! 323 00:24:11,326 --> 00:24:12,327 Izvolite. 324 00:24:18,917 --> 00:24:21,003 Natalie, kaj imaš za bregom? 325 00:24:22,004 --> 00:24:23,422 Kaj še čakamo? 326 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Privedite jo. 327 00:24:56,038 --> 00:24:58,832 Gilesu pišem sporočilo. 328 00:25:00,000 --> 00:25:01,084 Upam, da lahko. 329 00:25:08,634 --> 00:25:10,177 Žal mi je za tisto prej. 330 00:25:10,761 --> 00:25:12,054 Ampak moram iti. 331 00:25:15,307 --> 00:25:16,433 Mrha. 332 00:25:17,100 --> 00:25:22,940 MOJO SESTRO OPAZUJEJO. IMAM DENAR. 333 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 NE GRE TAKO 334 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 POTEM PA NE BO DENARJA 335 00:26:00,018 --> 00:26:01,812 RDEČI NAHRBTNIK. 336 00:26:09,820 --> 00:26:12,698 JOE, MOBILNIK 337 00:26:12,781 --> 00:26:14,658 Natalie Thompson. 338 00:26:14,741 --> 00:26:16,785 NATALIE THOMPSON OSUMLJENKA 339 00:26:23,500 --> 00:26:24,877 Na kavo bom skočil. 340 00:26:26,211 --> 00:26:29,548 Ni to preveč pritlehno zate? Za takega princa? 341 00:26:29,631 --> 00:26:30,757 Ti kaj prinesem? 342 00:26:31,758 --> 00:26:33,552 - Moj Xbox. - Torej nič? 343 00:26:34,720 --> 00:26:36,138 - Boš ti plačal? - Ne. 344 00:26:36,763 --> 00:26:39,183 Potem pa nič. 345 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Ja, to je on! 346 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 - Aadesh! - Se lahko zdaj slikava? 347 00:26:53,822 --> 00:26:55,407 V ŽIVO 348 00:27:26,855 --> 00:27:30,776 Pokličite mojo sestro. Oprostite. Ne, mojo mamo. Naj pokliče Monique. 349 00:27:30,859 --> 00:27:31,818 Zakaj? 350 00:27:32,778 --> 00:27:35,405 Ker naj bi se zdajle dobila z njo. 351 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 Na South Banku. 352 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 Sranje. 353 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 Pogovorimo se. Pridite. 354 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 ŠTAB ODDELKA ZA BOJ PROTI KRIMINALU 355 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 - Kdo piše? - Ne vem. 356 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 Kakšen je? 357 00:27:55,801 --> 00:27:57,302 - Nisem ga še videla. - Natalie. 358 00:27:57,386 --> 00:27:59,638 - Res ne. - Kako je to povezano z Leom Newmanom? 359 00:27:59,721 --> 00:28:02,349 Ne. Nič več, dokler Monique ne bo na varnem. 360 00:28:03,642 --> 00:28:04,726 Prosim. 361 00:28:23,829 --> 00:28:25,163 Poklicati bi morala. 362 00:28:26,874 --> 00:28:28,333 Puščala sem sporočila. 363 00:28:28,417 --> 00:28:30,085 Poklical sem nazaj. V službo. 364 00:28:30,919 --> 00:28:31,962 Niso vedeli, kje si. 365 00:28:33,630 --> 00:28:36,717 - So te odpustili? - Suspendirali. Lahko vidim Daisy? 366 00:28:36,800 --> 00:28:38,385 Veš, kaj ji to povzroča? 367 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Zato sem tukaj. 368 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 Mami? 369 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 Živjo, ljubica. 370 00:28:44,766 --> 00:28:46,101 Pridi sem. 371 00:28:50,480 --> 00:28:53,817 - Poskušala sva te doklicati. - Izgubila sem telefon. 372 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 Policija ga je obdržala. 373 00:29:00,365 --> 00:29:02,910 Vem, da me drugi otroci obrekujejo. 374 00:29:03,493 --> 00:29:04,745 Vseeno mi je zanje. 375 00:29:05,579 --> 00:29:07,539 Ko bi le vse skupaj izginilo! 376 00:29:08,040 --> 00:29:09,791 In tudi bo, prisežem. 377 00:29:10,626 --> 00:29:13,253 Veš, po svoje je kul. Slavna si. 378 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Daisy ima domačo nalogo. Zato… 379 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 - Šele prišla je. - V redu je. 380 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Dobro. 381 00:29:22,763 --> 00:29:26,016 Karkoli slišiš ali prebereš… Prisežem, 382 00:29:26,099 --> 00:29:28,769 da nisem naredila ničesar sramotnega. Prav? 383 00:29:30,479 --> 00:29:31,563 Ja. 384 00:29:43,325 --> 00:29:44,284 Ne odhajaj, prosim. 385 00:29:49,039 --> 00:29:50,666 Pozneje te pokličem, prav? 386 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 Gotovo je Tilson. 387 00:30:07,015 --> 00:30:08,517 - O tem ni dvoma. - Tudi če je, 388 00:30:08,600 --> 00:30:10,352 - nimamo dobrega nadzora. - Imamo kamere. 389 00:30:10,435 --> 00:30:12,145 In samo tri policiste. 390 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Monique ni zavarovana. In ni privolila. 391 00:30:14,523 --> 00:30:18,277 - Sodeluje pri kaznivem dejanju. - Tega ne vemo. Nadzorovati jo smemo, 392 00:30:18,360 --> 00:30:21,738 - uporabiti za vabo za psihopata pa ne. - Tako ga bomo dobili. 393 00:30:21,822 --> 00:30:24,408 - Če bi poslali več policistov… - Prepozno bo. 394 00:30:29,246 --> 00:30:30,581 - Nat. - Kaj… 395 00:30:31,290 --> 00:30:32,416 Kaj počneš tukaj? 396 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 - Naju lahko pustite sama? - Ja. 397 00:30:36,503 --> 00:30:40,757 - Tvoja mama je poklicala. - Monique bi morala. Je kdo govoril z njo? 398 00:30:40,841 --> 00:30:42,259 - Odvetnika rabiš. - Je v redu? 399 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Ne vem. 400 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Skrbi me zate. 401 00:30:47,389 --> 00:30:49,266 Nat, to se mora končati. 402 00:30:49,349 --> 00:30:50,601 Prav? 403 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 Ne morejo te kar odvleči s ceste. 404 00:30:54,146 --> 00:30:55,355 Ne moreš me braniti. 405 00:30:56,899 --> 00:30:58,692 Zaradi njih te lahko, 406 00:30:59,568 --> 00:31:03,488 ker nama včeraj ni uspelo skleniti sorodstvene zveze. 407 00:31:05,282 --> 00:31:09,453 Poslušaj, so te znova aretirali, ko so prišli pote? 408 00:31:12,122 --> 00:31:14,958 - Joe, ne moreš ostati. - Nehaj. 409 00:31:15,042 --> 00:31:18,420 Ne počni tega. Ne bom odšel, prav? Ni šans. 410 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 - Kaj se dogaja? - Zakaj jo zadržujete? 411 00:31:24,051 --> 00:31:25,677 Tega ne more narediti, ne? 412 00:31:25,761 --> 00:31:29,097 Če hoče tvegati licenco, je to njegova stvar. 413 00:31:29,181 --> 00:31:33,852 Le, če bi zadeva prišla na sodišče. Pa ne bo, ker nisi ničesar zagrešila. 414 00:31:59,378 --> 00:32:01,505 Oprostite, kakšne dodatne poizvedbe? 415 00:32:01,588 --> 00:32:03,382 Natalie, zakaj ste šli danes v službo? 416 00:32:06,677 --> 00:32:07,678 Natalie? 417 00:32:09,429 --> 00:32:12,474 Da bi šefu razložila, zakaj me vlačijo po internetu. 418 00:32:16,103 --> 00:32:20,148 Pa če bi vam povedala, da vemo, kaj ste davi naredili v pisarni? 419 00:32:21,900 --> 00:32:23,110 Ne razumem. 420 00:32:23,193 --> 00:32:26,154 Če bi rekla, da smo uporabili nadzorne kamere? 421 00:32:29,324 --> 00:32:32,327 - Bi spremenili odgovor? - Zakaj ste jih? 422 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 - Tega ne morejo, ne? - No? 423 00:32:34,746 --> 00:32:38,000 Če imate dokaze, jih predložite, prosim. 424 00:32:38,083 --> 00:32:41,628 - Res to hočete? - Vedeti moram, da je moja sestra varna. 425 00:32:49,595 --> 00:32:52,848 PRIŠLA SI NA CILJ 426 00:33:52,282 --> 00:33:55,994 Blue Robin Holdings, podjetje, za katerega še niste slišali… 427 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 Naša ekipa za boj proti goljufijam je ugotovila, 428 00:34:00,415 --> 00:34:03,919 da ima direktorica podjetja, neka Madeleine Crofts, 429 00:34:04,002 --> 00:34:07,214 rojstni datum iz enakih številk kot vi, 430 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 - le v drugačnem zaporedju. - Naj jo ustavim? 431 00:34:09,675 --> 00:34:12,094 Blue Robin Holdings je slamnato podjetje. 432 00:34:12,177 --> 00:34:16,806 Nanj ste najmanj dve leti prenakazovali denar skupine Nemus. 433 00:34:17,808 --> 00:34:19,560 Samo povejte, da je v redu. 434 00:34:22,187 --> 00:34:25,858 S stranko moram govoriti na štiri oči. 435 00:34:27,192 --> 00:34:31,029 - Monique je varna in prihaja sem. - Kako naj vem, da je to res? 436 00:34:31,947 --> 00:34:35,409 Pri sebi je imela velik znesek v ameriških dolarjih 437 00:34:35,492 --> 00:34:37,953 - in predplačniški telefon. - Prekinjam pogovor. 438 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 S tem nima nič. Ne morete je aretirati. 439 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 - Začnite govoriti. - Nič ne reci. 440 00:34:42,373 --> 00:34:44,960 Joe, rekla sem ti, da odidi. 441 00:34:45,043 --> 00:34:48,297 Ni pomembno, kaj je bilo. Vem, da nisi ti kriva. 442 00:34:48,380 --> 00:34:52,176 Prav? Rekel sem, da želim prekiniti ta pogovor. 443 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Natalie, ali to želite? 444 00:34:54,636 --> 00:34:56,346 Odvetnika lahko odslovite. 445 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 Če to želite. 446 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Ja. 447 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 Hočem, da odide. 448 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Dobro. 449 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Natalie. 450 00:35:41,850 --> 00:35:45,771 ŠTAB ODDELKA ZA BOJ PROTI KRIMINALU 451 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 Je res varna? 452 00:35:58,742 --> 00:36:03,038 Morali ste vedeti, kdo ima največji delež v podjetju, ki ste mu kradli. 453 00:36:04,790 --> 00:36:06,291 Cooper Newman PR. 454 00:36:06,375 --> 00:36:09,503 Lastnica je Katherine Newman, mati Lea Newmana. 455 00:36:09,586 --> 00:36:10,921 Tega nisem vedela. 456 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Prisežem, da govorim resnico. 457 00:36:14,091 --> 00:36:16,927 Veste, kaj je "resnica", Natalie? 458 00:36:19,680 --> 00:36:22,307 Veš, kdaj smo nazadnje predčasno zaprli? 459 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 - Nikoli. - Nikoli. 460 00:36:24,685 --> 00:36:29,398 In ko končno prideš za en dan delat za nas, 461 00:36:30,023 --> 00:36:31,775 je ugled podjetja uničen. 462 00:36:33,151 --> 00:36:37,072 Ni uničen. Vsaka publiciteta je dobra. 463 00:36:37,656 --> 00:36:38,866 Po svoje. 464 00:36:38,949 --> 00:36:43,412 Nezanesljiv si in ni ti mogoče zaupati. 465 00:36:47,749 --> 00:36:52,838 Mogoče bi se morala odseliti, da se boste lahko vsi pomirili. 466 00:36:55,632 --> 00:36:58,635 Nari bom vprašal, ali sva lahko nekaj dni pri njej. 467 00:37:11,064 --> 00:37:12,482 Ne grem, Aadesh. 468 00:37:18,197 --> 00:37:20,073 Ne bom odšla s tabo. 469 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 Ampak… Moja žena si. 470 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Žal mi je. 471 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 Ej. 472 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Ej. 473 00:37:35,047 --> 00:37:38,509 Vem, kaj ti pomeni tvoja družina. To razumem. 474 00:37:38,592 --> 00:37:39,968 Ampak obljubim… 475 00:37:40,052 --> 00:37:41,595 Nobenih obljub več. 476 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Prosim. 477 00:37:44,598 --> 00:37:45,599 Ne izpolniš jih. 478 00:37:49,436 --> 00:37:52,523 Sonia, to lahko uredim. 479 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 Resnica bo prišla na dan. 480 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 Resnica je… 481 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 To ti nikoli ni zadostovalo, kajne? 482 00:38:13,794 --> 00:38:14,837 To lahko uredim. 483 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 Mon? 484 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Mon? 485 00:39:31,538 --> 00:39:33,999 Mon. Mon, si v redu? Kaj se je zgodilo? 486 00:39:35,209 --> 00:39:38,003 Prosim, govori z mano. Kaj je bilo, Mon? 487 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Mon. 488 00:39:53,936 --> 00:39:55,020 Prav smo ravnali. 489 00:39:55,938 --> 00:39:57,439 Lahko bi dobili Tilsona. 490 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 Skrbi te postopek, 491 00:40:00,609 --> 00:40:04,947 toda Leo in njegova mama se sprašujeta, kako dolgo bo še živ. 492 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 Res misliš, da si ga manj želim najti kot ti? 493 00:40:13,705 --> 00:40:17,417 Če nič drugega, boš tako prej na letalu domov. 494 00:40:18,877 --> 00:40:24,299 OPOZORIL SEM TE 495 00:40:35,978 --> 00:40:40,607 Pišite: Sestra je mislila, da ji sledijo. V istem jeziku kot vedno, brez šifer. 496 00:40:43,527 --> 00:40:46,572 - Naj govorim z Monique. - Ne morete postavljati zahtev. 497 00:40:46,655 --> 00:40:50,659 Prosim, dovolite mi govoriti z njo, pa vam bom v vsem ustregla. 498 00:40:53,787 --> 00:40:54,788 Prav. 499 00:40:58,792 --> 00:41:03,964 N TUKAJ. MOJA SESTRA JE MISLILA, DA JI SLEDIJO 500 00:41:04,047 --> 00:41:06,717 - Kako hitro navadno odgovori? - Takoj. 501 00:41:07,259 --> 00:41:09,052 Telefon prižge le, ko piše sms. 502 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Recite, da imate denar. Da se dobita jutri. 503 00:41:20,105 --> 00:41:22,858 DENAR VAREN SE VIDIVA JUTRI? 504 00:41:34,077 --> 00:41:36,496 POČAKAJ NA NAVODILA 505 00:41:56,683 --> 00:42:00,145 ŠTAB ODDELKA ZA BOJ PROTI KRIMINALU 506 00:42:00,854 --> 00:42:01,897 Dve minuti. 507 00:42:10,906 --> 00:42:12,324 Imaš večjo sobo kot jaz? 508 00:42:17,246 --> 00:42:19,414 Skrbelo me je. Le kaj ti je bilo? 509 00:42:20,999 --> 00:42:22,167 Zame je bil, kajne? 510 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Denar si ukradla za moj študij v ZDA. 511 00:42:27,506 --> 00:42:28,632 Nisem kradla. 512 00:42:28,715 --> 00:42:29,800 Da ne? 513 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Ko si dobila priložnost, 514 00:42:39,393 --> 00:42:41,311 sem bila zelo ponosna nate. 515 00:42:41,395 --> 00:42:42,729 Še vedno sem. 516 00:42:43,730 --> 00:42:46,066 Nisem hotela dovoliti, da bi ti denar 517 00:42:46,149 --> 00:42:49,236 preprečil vsem pokazati, kako izjemna si. 518 00:42:49,319 --> 00:42:52,781 Pa še na drugi celini bi živela, zato… Obe bi pridobili. 519 00:42:55,534 --> 00:42:56,869 Zato si šla danes? 520 00:42:59,121 --> 00:43:02,165 Vedno si me obtoževala, da te posnemam. No… 521 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 Ne. Tega sem kriva samo jaz. 522 00:43:05,419 --> 00:43:07,921 Ne bodo te obtožili. Vse bo v redu. 523 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 Ali mama ve? 524 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 Samo da dobro zaslužim. 525 00:43:13,635 --> 00:43:16,638 Misli, da računovodje v južnem Londonu 526 00:43:16,722 --> 00:43:19,474 zaslužijo toliko kot borzniki v Cityju. 527 00:43:20,851 --> 00:43:23,520 Verjetno vsi verjamemo to, kar hočemo, ni res? 528 00:43:26,523 --> 00:43:27,983 Dobro. Pridite. 529 00:43:29,735 --> 00:43:31,445 Potrpi. 530 00:43:31,528 --> 00:43:32,863 Vse bo v redu. 531 00:43:35,449 --> 00:43:36,450 Boš videla. 532 00:43:54,801 --> 00:43:55,802 Ej. 533 00:43:55,886 --> 00:43:56,887 Nova dejstva. 534 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Zdi se, da imamo petega. 535 00:44:07,105 --> 00:44:11,360 Na letališču je na dan ugrabitve neki Eddie Walker najel avto. 536 00:44:12,194 --> 00:44:15,822 Le nekaj ur prej je s kartico plačal v baru blizu hotela. 537 00:44:27,835 --> 00:44:28,836 Eddie Walker? 538 00:44:29,795 --> 00:44:31,421 - Ja? - Pojdite z nama, prosim. 539 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Za kaj gre? 540 00:44:32,714 --> 00:44:34,049 - Samo pridite. - Vi to resno? 541 00:44:34,132 --> 00:44:36,176 Dobro, saj grem. Ne dotikajte se me. 542 00:44:38,804 --> 00:44:40,222 Gre za Lea Newmana? 543 00:44:40,305 --> 00:44:42,349 Uganita, kje študira g. Walker. 544 00:44:46,270 --> 00:44:47,938 OXFORDSKA UNIVERZA KOLIDŽ WOLVESEY 545 00:44:48,021 --> 00:44:50,524 ŠTUDENTSKA IZKAZNICA 546 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 Prevedla Polona Mertelj