1 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 Uma sessão do Comité Judiciário do Senado 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,227 foi interrompida sensacionalmente, ontem à noite, por um ataque audaz, 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,354 da autoria de um grupo que diz ter raptado 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,565 o único filho da mandachuva das relações públicas Katherine Newman. 5 00:00:23,649 --> 00:00:28,320 Newman ia ser nomeada pelo presidente para o cargo de embaixadora dos EUA no RU. 6 00:00:28,403 --> 00:00:31,240 Diga a verdade, Katherine, 7 00:00:31,323 --> 00:00:35,035 ou o seu filho morre com todo o mundo a ver. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 No que é uma exigência de resgate, 9 00:00:37,371 --> 00:00:41,792 foi dito a Newman que "dissesse a verdade" para que o filho fosse libertado. 10 00:00:42,376 --> 00:00:46,880 … o chocante vídeo do rapto e o invulgar pedido de resgate. 11 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 Nele, Katherine Newman, a mãe de Leo e diretora da Cooper Newman PR, 12 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 foi instruída para "dizer a verdade". 13 00:00:52,469 --> 00:00:57,057 … da Cooper Newman PR, foi nomeada para embaixadora no RU. 14 00:00:57,140 --> 00:01:01,979 … no hotel em que Leo foi visto pela última vez nas infames imagens. 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,857 Enquanto aguardamos por comentários de Katherine Newman, 16 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 as redes sociais estão numa azáfama. 17 00:01:08,235 --> 00:01:12,990 "Diga a verdade" é uma tendência mundial. Este lema está a ser usado 18 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 para realçar histórias de desonestidade empresarial 19 00:01:15,826 --> 00:01:17,786 por todo o mundo. 20 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 BASEADA NA SÉRIE "FALSE FLAG" 21 00:01:53,864 --> 00:01:55,407 CRIADA POR 22 00:02:17,346 --> 00:02:20,140 … clientes da gigante de RP Cooper Newman. 23 00:02:20,224 --> 00:02:23,810 A instrução "diga a verdade" tomou proporções novas. 24 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 A Cooper Newman PR ainda não comentou… 25 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Vai ter com ele ou está a fugir dele? 26 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 … com Leo Newman, filho de Katherine Newman. 27 00:02:31,902 --> 00:02:34,696 O vídeo chocante interrompeu, sensacionalmente, 28 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 uma sessão do Comité do Senado dos EUA, 29 00:02:37,032 --> 00:02:41,537 a exigir que Newman, nomeada para embaixadora, "dissesse a verdade". 30 00:02:41,620 --> 00:02:45,791 Fontes em Nova Iorque sugerem que o FBI dará uma conferência de imprensa 31 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 dentro de uma hora. 32 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 TÁXI 33 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 Está a começar. 34 00:02:55,801 --> 00:02:57,594 Ele foi levado do Hotel Park Madison 35 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 em Midtown, em Manhattan, e continua desaparecido. 36 00:03:00,472 --> 00:03:04,393 Também confirmamos, tendo recebido prova de vida e uma exigência de resgate, 37 00:03:04,476 --> 00:03:07,354 que estamos a lidar com um rapto 38 00:03:07,437 --> 00:03:09,064 e investigaremos em conformidade. 39 00:03:09,147 --> 00:03:12,526 Pedimos a quem fez as exigências que seja mais específico… 40 00:03:12,609 --> 00:03:13,902 ÚLTIMA HORA RAPTO DE LEO NEWMAN 41 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 … quanto à "verdade" a que se está a referir. 42 00:03:16,572 --> 00:03:18,490 - É perigoso. - Não comentarei… 43 00:03:18,574 --> 00:03:20,909 Pelo que sei, raptores que não fazem pedidos materiais 44 00:03:20,993 --> 00:03:23,203 pedirão cada vez mais se comunicarmos com eles. 45 00:03:23,287 --> 00:03:26,081 De que outra forma descobrimos com quem estamos a lidar? 46 00:03:26,164 --> 00:03:29,251 Também pedimos para, se alguém viu este homem, 47 00:03:29,334 --> 00:03:31,795 contactar as autoridades imediatamente. - Que raio? 48 00:03:32,337 --> 00:03:37,009 Não o abordem em circunstância alguma. Ele é muito perigoso. 49 00:03:37,092 --> 00:03:39,761 Pode estar na Europa, mas está habituado a deslocar-se 50 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 e cremos que esteja a usar o nome Sean Tilson. 51 00:03:42,389 --> 00:03:44,725 - Sabia disto? - Temos de pressionar o Tilson. 52 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 A "verdade" está ligada ao cargo? 53 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 É verdade que já houve detenções no Reino Unido? 54 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 Não comentarei especulações da internet. 55 00:03:52,774 --> 00:03:56,320 Podemos dizer que estamos em contacto com as autoridades do Reino Unido 56 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 quanto a várias pessoas de interesse. - Não sabia disto. 57 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Isto torna a operação de vigilância inútil. 58 00:04:00,949 --> 00:04:02,034 Devíamos cooperar. 59 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 Como vos posso dar informação sem confiar no pressuposto 60 00:04:04,786 --> 00:04:07,122 de que não a dirão ao mundo? - Ele só falou no Tilson. 61 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 Sim, mas vão todos esconder-se, não é? 62 00:04:10,083 --> 00:04:13,295 Não percam os alvos! Merda! 63 00:04:13,378 --> 00:04:17,216 A namorado do Leo, Erin Torrance, vai dizer umas palavras. 64 00:04:18,382 --> 00:04:21,887 Se alguém viu ou sabe alguma coisa, 65 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 por favor, contacte as autoridades. 66 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Queremos o Leo de volta. 67 00:04:29,478 --> 00:04:31,688 IMAGENS DE VIGILÂNCIA EM DIRETO 68 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 Prenderam britânicos? É o fim do mundo. 69 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 Que verdade??? O miúdo na mala é o Leo. 70 00:04:44,535 --> 00:04:46,411 ESTOU A VER TANGO 4 71 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 EM LONDRES. ESPERA POR INSTRUÇÕES 72 00:05:25,242 --> 00:05:26,743 TÁXI 73 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 Que raio aconteceu? 74 00:05:38,881 --> 00:05:42,426 Ficaram com o meu telemóvel. Desculpa. 75 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 Meu Deus! Estávamos a perder a cabeça. 76 00:05:48,182 --> 00:05:50,934 Podes… Não tenho dinheiro. 77 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Sim, claro. 78 00:05:53,770 --> 00:05:55,939 Mãe… Desculpa. 79 00:05:56,023 --> 00:05:57,733 Porque estás a pedir desculpa? 80 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 - Quanto é? - Vinte libras, obrigado. 81 00:06:00,319 --> 00:06:02,070 - Certo. - Boa. Obrigado. 82 00:06:06,325 --> 00:06:07,659 Conta-me tudo. 83 00:06:08,535 --> 00:06:11,079 Não me obrigues a passar por tudo outra vez agora. 84 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 - Só quero mudar de roupa. - Está bem. 85 00:06:13,665 --> 00:06:15,167 FELICIDADES 86 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 De que estás à procura? 87 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Eles ficaram com o meu telemóvel. 88 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 E sei que tenho um antigo, algures por aqui. 89 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Mais alguma coisa? 90 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Onde está? 91 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 O quê? 92 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Vá lá, Mon. A sério. Onde o puseste? 93 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 Onde pus o quê? Di-lo. 94 00:06:46,031 --> 00:06:50,077 O dinheiro, está bem? Não é meu. Estou a guardá-lo para outra pessoa. 95 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 E essa pessoa quere-o. 96 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 "Espera por instruções." Que significa "instruções"? 97 00:06:56,208 --> 00:06:57,501 Diz-me que não respondeste. 98 00:06:57,584 --> 00:06:59,545 Não. Não respondi. 99 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 Que se passa? Qual é a ligação a Nova Iorque? 100 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 - Não posso, Mon. - Está bem. 101 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 Então, não te posso dizer onde está o saco. 102 00:07:08,554 --> 00:07:09,721 Dá-me… 103 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Estou a mudar de roupa! 104 00:07:12,808 --> 00:07:16,311 E? Eu já sou praticamente teu marido. 105 00:07:16,395 --> 00:07:19,022 - A Mon está a ajudar-me. - Não estou nada. 106 00:07:20,107 --> 00:07:23,443 Toda a verdade. Ou conto-lhe tudo. 107 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 Sou eu. 108 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Que estão a fazer? 109 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 Aqui, não. Vai ter comigo ao mercado. 110 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Está bem. 111 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 Eu preciso de espairecer e… 112 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Eu percebo, mas temos de falar. 113 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Sim. 114 00:07:53,557 --> 00:07:56,268 Sim, eu sei. Desculpa. 115 00:07:56,935 --> 00:07:58,312 Sei que também era o teu dia. 116 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 E não te culpo se quiseres cancelar tudo. 117 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 O meu problema… 118 00:08:07,362 --> 00:08:09,823 … é que casaria contigo mesmo que tivesses raptado o miúdo. 119 00:08:20,375 --> 00:08:22,961 Vai para o apartamento e eu vou lá ter. 120 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 Depois, podemos falar disto como deve ser, em privado. 121 00:08:26,548 --> 00:08:29,760 Se precisares de falar comigo, liga para o meu número antigo. 122 00:08:38,018 --> 00:08:40,854 - Que levaram eles? - Todos os aparelhos de comunicação. 123 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 - Sim, até a minha Xbox. - Sabes o que procuravam? 124 00:08:44,107 --> 00:08:45,359 Não. Porque saberia? 125 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Eles não disseram nada? 126 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 - Tipo o quê? - Não sei. 127 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 Não sei. Está bem? Eu não sei. 128 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 Son. 129 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 - Eu não sei nada. - Eles não podem fazer isto. 130 00:08:59,706 --> 00:09:02,292 Não te podem raptar e fazer com que pareças um criminoso. 131 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 O teu nome está por toda a internet. 132 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 Merda… 133 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Obviamente, não têm provas. Senão, não estarias aqui. 134 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Pois não? 135 00:09:11,260 --> 00:09:12,344 Devíamos fazer queixa. 136 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 Podíamos processá-los. 137 00:09:14,096 --> 00:09:16,098 - Sim. Pedir uma indemnização. - Não. 138 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 Não, prefiro que esqueçamos isto tudo. 139 00:09:19,893 --> 00:09:23,313 Não quero mais problemas. Foi um erro, podia ter acontecido a qualquer um. 140 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 - Sim, sobretudo a indianos. - Sim. 141 00:09:25,065 --> 00:09:26,358 Nunca me aconteceu. 142 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 Isto não acontece a quem trabalha arduamente 143 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 e está satisfeito com o que tem. 144 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Ainda há camisolas da empresa para mim? 145 00:09:51,592 --> 00:09:53,760 … contactar as autoridades imediatamente. 146 00:09:53,844 --> 00:09:57,598 Não o abordem em nenhuma circunstância. Ele é muito perigoso. 147 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 RAPTO DE LEO NEWMAN 148 00:10:00,267 --> 00:10:03,020 Pode estar na Europa, mas está habituado a deslocar-se 149 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 e cremos que esteja a usar o nome Sean Tilson. 150 00:10:05,606 --> 00:10:07,149 Há ligações políticas? 151 00:10:07,232 --> 00:10:08,984 A "verdade" está ligada ao cargo? 152 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 … no Reino Unido? 153 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Pode dizer o que se passa? 154 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 Não comentarei especulações da internet. 155 00:10:15,574 --> 00:10:18,994 Podemos dizer que estamos em contacto com as autoridades do Reino Unido 156 00:10:19,077 --> 00:10:20,746 quanto a várias pessoas de interesse. 157 00:10:22,831 --> 00:10:24,583 - Estás bem? - Sim. 158 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 Estou ótimo. 159 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Estou pronto. 160 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 De volta ao normal. 161 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Sim. 162 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Gostava que investissem tanta criatividade nos vossos trabalhos. 163 00:10:53,362 --> 00:10:54,446 Tara. 164 00:11:00,160 --> 00:11:03,497 Esperava que me visitasses primeiro. Tenho tentado ligar-te. 165 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 O gabinete do vice-reitor anda a pedir garantias. 166 00:11:08,377 --> 00:11:11,922 O teu nome está a ser ligado a um rapto e, portanto, também o da universidade. 167 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 Interrogaram todos os britânicos que estiveram no hotel naquela noite. 168 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 Não fui acusada de nada. 169 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Não achas que estive ligada ao rapto, pois não? 170 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 Ambos sabemos o que achaste da admissão do Leo Newman. 171 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 Eu disse que aceitaria a conclusão da investigação e assim o fiz. 172 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 Também te voluntariaste para ir a Nova Iorque. 173 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 E sabes o quanto me arrependo? 174 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Tens razão. 175 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Não sou fã da Katherine Newman, 176 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 mas, como mãe, não imagino o que ela está a passar. 177 00:11:46,456 --> 00:11:48,208 Os boatos sobre mim desaparecerão 178 00:11:48,292 --> 00:11:52,254 assim que alguém filmar um cão a ladrar uma canção da Mariah Carey. 179 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Espero que sim. 180 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Porque mais ataques à reputação e… 181 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 Ninguém está acima da faculdade, Tara. 182 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 IMAGENS DE VIGILÂNCIA 183 00:12:05,142 --> 00:12:08,687 UNIVERSIDADE DE OXFORD FACULDADE DE BLENHEIM 184 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Também pedimos para, se alguém viu este homem, 185 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 contactar as autoridades imediatamente. 186 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Não o abordem em circunstância alguma. 187 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 Ele é muito perigoso. 188 00:12:54,066 --> 00:12:57,361 Pode estar na Europa, mas está habituado a deslocar-se 189 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 e cremos que esteja a usar o nome Sean Tilson. 190 00:13:01,949 --> 00:13:03,325 Há ligações políticas? 191 00:13:03,408 --> 00:13:05,702 A "verdade" está ligada ao cargo? 192 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 É verdade que já houve detenções no Reino Unido? 193 00:13:08,455 --> 00:13:11,124 Não comentarei especulações da internet. 194 00:13:11,667 --> 00:13:14,962 Podemos dizer que estamos em contacto com as autoridades do Reino Unido 195 00:13:15,045 --> 00:13:16,547 quanto a várias pessoas de interesse. 196 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Se alguém viu ou sabe alguma coisa, 197 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 por favor, contacte as autoridades. 198 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 Queremos o Leo de volta. 199 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Como foi a conversa? 200 00:13:30,143 --> 00:13:31,311 O quê? 201 00:13:31,395 --> 00:13:32,646 Com a Katherine Newman. 202 00:13:32,729 --> 00:13:34,815 Está sempre a esgueirar-se para a atualizar. 203 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 Eu não me esgueiro. 204 00:13:36,817 --> 00:13:39,361 Mas, sim, falei com a Mna. Newman. 205 00:13:39,444 --> 00:13:40,654 E com o meu patrão. 206 00:13:41,446 --> 00:13:43,031 Perguntou-lhe qual é a "verdade"? 207 00:13:44,616 --> 00:13:46,702 Antes fosse assim tão simples… 208 00:13:47,911 --> 00:13:50,789 A teoria atual é que, dadas as máscaras e a manobra no Senado, 209 00:13:50,873 --> 00:13:52,791 está ligado ao cargo de embaixadora. 210 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 De que forma? 211 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 Não lhe posso dizer. 212 00:13:59,173 --> 00:14:00,340 Porque não sei. 213 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Mais alguma coisa que eu deva saber? 214 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 Já temos a análise vocal da exigência. 215 00:14:09,266 --> 00:14:13,854 É uma montagem de várias vozes sobrepostas, tirada da internet, por isso… 216 00:14:14,563 --> 00:14:17,149 Há mais avistamentos do Leo desde Midtown até ao México. 217 00:14:17,232 --> 00:14:18,650 Sim, também os temos recebido. 218 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 Já tentaram comunicar entre eles? 219 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 Duvido que tentem, depois da vossa conferência de imprensa. 220 00:14:27,951 --> 00:14:31,663 Eles não se conhecerem não significa que não sejam um grupo. 221 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 Já vi casos em que cada raptor tem instruções individuais 222 00:14:35,000 --> 00:14:37,794 que cumpre sem saber o que os outros estão a fazer. 223 00:14:38,504 --> 00:14:42,257 As máscaras podem ter sido para se ocultarem uns dos outros e de nós. 224 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 A Thompson está em movimento. 225 00:14:49,890 --> 00:14:53,393 Tango dois no mercado de Brixton. Estou a vê-la. 226 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 MERCADO 227 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 Sabes o que faço? 228 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 Ajudo empresas a terem… 229 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 … mais eficácia fiscal. 230 00:15:23,966 --> 00:15:26,426 Ajuda-las a evitar pagar o que devem. 231 00:15:28,262 --> 00:15:33,308 Bem, eu peguei em algumas dessas "eficácias" 232 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 e transferi-as para um novo fundo. 233 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Para o meu fundo. 234 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 - Tu roubaste? - Não. 235 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 - Então, o dinheiro era teu? - Não. 236 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Então, roubaste? 237 00:15:46,864 --> 00:15:47,990 Também não era delas. 238 00:15:48,073 --> 00:15:50,826 Só porque o fazem legalmente não quer dizer que não o roubam. 239 00:15:50,909 --> 00:15:52,411 É esse o teu argumento? 240 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Não pensei que dessem pela falta de uns quantos milhares. 241 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Estás a falar de quanto? 242 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Umas centenas de milhares. 243 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Nat… 244 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Talvez 400. 245 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 Estás a falar a sério? 246 00:16:09,970 --> 00:16:11,722 Tu devias ser a sensata. 247 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 Quem está a mandar mensagens? 248 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Não sei. Nunca me encontrei com eles. 249 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 Quando a Nemus, o cliente, soube do dinheiro em falta, 250 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 disse que, se eu pagasse o dobro 251 00:16:25,152 --> 00:16:27,321 movimentando-o de outras contas, tudo seria esquecido. 252 00:16:27,905 --> 00:16:30,741 A maioria dos pagamentos é eletrónica, mas os últimos foram em dinheiro. 253 00:16:31,950 --> 00:16:34,536 Nova Iorque devia ser o último, mas o meu contacto não apareceu. 254 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Isto não tem ligação com o rapto? 255 00:16:41,043 --> 00:16:43,545 - Diz-me onde está o dinheiro. Está aí? - Não. 256 00:16:44,046 --> 00:16:46,048 Achas que o podes devolver e acabou? 257 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 Isto não é brincadeira, Nat. Está nas notícias. 258 00:16:48,634 --> 00:16:50,302 E se a polícia te estiver a vigiar? 259 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 Que outra escolha tenho, Mon? 260 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Por favor, dá-me o dinheiro. 261 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 Está bem. 262 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 Sim? 263 00:17:06,234 --> 00:17:07,236 Está bem. 264 00:17:07,319 --> 00:17:11,949 Vai ter comigo à porta do meu escritório daqui a uma hora. 265 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 - Está bem. - Está bem. 266 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 VAI PARA SOUTH BANK 267 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 Onde está a irmã mais nova? 268 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 - Separaram-se. - Segue a Natalie. 269 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Não. Localiza também a irmã. 270 00:17:54,324 --> 00:17:57,661 NOTÍCIAS SOBRE O RAPTO DE LEO NEWMAN 271 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Diga a verdade, Katherine, 272 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 ou o seu filho morre com todo o mundo a ver. Diga… 273 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Pensava que hoje ias trabalhar a sério. 274 00:18:08,463 --> 00:18:09,715 - E vou. - Certo. 275 00:18:09,798 --> 00:18:12,426 - Então, dá-me uma ajudinha, majestade. - Está bem. 276 00:18:16,722 --> 00:18:18,724 Sei que achas que os tapetes estão abaixo de ti. 277 00:18:19,349 --> 00:18:21,059 Os tapetes costumam estar debaixo de mim. 278 00:18:21,143 --> 00:18:25,147 Deixa-me dizer-te uma coisa. Imagina-te no chão com os teus filhos. 279 00:18:25,230 --> 00:18:27,399 Estão a ver um filme numa tarde de domingo chuvosa. 280 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 Ou estás a fazer amor com a tua mulher à frente da lareira. 281 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Na nossa casa, não. Mas o que quero dizer 282 00:18:32,446 --> 00:18:36,366 é que nós não vendemos tapetes, vendemos sonhos. 283 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 Achas-te diferente por quereres dar uma vida melhor à tua família. 284 00:18:40,162 --> 00:18:42,789 O nosso pai construiu isto do nada. 285 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 Levantava-se de madrugada 286 00:18:44,875 --> 00:18:47,503 e mantinha a loja aberta até tarde só para nos mostrar 287 00:18:48,086 --> 00:18:50,756 que podíamos ser quem quiséssemos e fazer o que quiséssemos. 288 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 Esta é uma oportunidade para ti. 289 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 TAPETES ACESSÍVEIS TAPETES KASHCO 290 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Não a desperdices. 291 00:19:01,558 --> 00:19:05,437 IMAGENS DE VIGILÂNCIA SUSPEITO 1 292 00:19:05,521 --> 00:19:08,357 Olá, fala o Steve McAllister. Deixe mensagem, por favor. 293 00:19:08,941 --> 00:19:11,026 Olá. Sou eu, outra vez. 294 00:19:11,777 --> 00:19:13,320 Por favor, atende, Steve. 295 00:19:13,946 --> 00:19:15,739 Preciso mesmo de falar com a Daisy. 296 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Vou continuar a ligar. 297 00:19:20,744 --> 00:19:22,079 Obrigada, Heather. 298 00:19:23,247 --> 00:19:26,124 Que anda a professora acusada a ensinar aos miúdos? 299 00:19:33,173 --> 00:19:34,508 Mencionaram a faculdade? 300 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 Sim. 301 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 Se foi ela, como é que voltou? 302 00:20:14,256 --> 00:20:18,677 Sei que acha que está a ver um tapete, mas nós não vendemos tapetes. 303 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 - Vendemos sonhos. - Aadesh Chopra? 304 00:20:20,846 --> 00:20:23,974 - O quê? - Sabe qual é a "verdade", Aadesh? 305 00:20:26,310 --> 00:20:29,104 - Como me encontrou? - Posso tirar uma fotografia consigo? 306 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 - Para quê? - Tenho um blogue. 307 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 É muito popular. Sobre teorias da conspiração. 308 00:20:32,858 --> 00:20:35,194 Não sei de nada, está bem? É tudo um grande erro. 309 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 - Não! Aqui, não. - É só um segundo. 310 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Sim, mas estou a trabalhar. Eu… 311 00:20:39,907 --> 00:20:41,325 Eu depois saio. 312 00:20:41,408 --> 00:20:42,534 - Está bem? - Quando? 313 00:20:43,493 --> 00:20:45,621 - Mais tarde, está bem? - Boa. 314 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 SUSPEITA 315 00:21:26,870 --> 00:21:28,413 Portas a fechar. 316 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Portas a abrir. 317 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 EMPRESA DE CONTABILIDADE MUSWELL PETERS 318 00:22:01,864 --> 00:22:04,283 Natalie. Não esperávamos ver-te aqui. 319 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 O Giles está? 320 00:22:06,118 --> 00:22:08,245 Não, lamento. Está a manhã toda com um cliente. 321 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 Eu tentei ligar. 322 00:22:11,373 --> 00:22:14,835 - Como disse, ele… - Está a evitar-me. Sim, eu percebo. 323 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 Queria saber se ainda tenho emprego. 324 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 Isso é com os recursos humanos. 325 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 A sério? 326 00:22:26,597 --> 00:22:27,639 O meu computador? 327 00:22:27,723 --> 00:22:30,601 A polícia veio e levou quase tudo o que era teu. 328 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 Peço desculpa. Isto é tão humilhante. Posso… 329 00:22:39,067 --> 00:22:40,819 Posso sentar-me, por favor? 330 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 Sim, durante um bocadinho. 331 00:22:48,285 --> 00:22:49,745 Queres água? 332 00:22:51,288 --> 00:22:52,623 Sim, um café. 333 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 Com muito leite e açúcar, por favor. 334 00:22:56,460 --> 00:22:58,212 Eu fico bem, só preciso de um minuto. 335 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Claro. 336 00:23:29,618 --> 00:23:32,913 ACEDA AO BANCO ON-LINE DO SEU NEGÓCIO 337 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 CHAVE DE SEGURANÇA 338 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 A CARREGAR… 339 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 SUCESSO! 340 00:24:11,326 --> 00:24:12,327 Aqui está. 341 00:24:18,917 --> 00:24:21,003 Que tem andado a tramar, Natalie? 342 00:24:22,004 --> 00:24:23,422 De que estamos à espera? 343 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Vão buscá-la. 344 00:24:56,038 --> 00:24:58,832 Estou só a deixar uma mensagem ao Giles. 345 00:25:00,000 --> 00:25:01,084 Espero que não faça mal. 346 00:25:08,634 --> 00:25:10,177 Lamento o que aconteceu. 347 00:25:10,761 --> 00:25:12,054 Mas tenho de ir. 348 00:25:15,307 --> 00:25:16,433 Cabra. 349 00:25:17,100 --> 00:25:22,940 A MINHA IRMÃ ESTÁ A SER VIGIADA. EU TENHO O DINHEIRO 350 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 NÃO FUNCIONA ASSIM 351 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 ENTÃO, NÃO HÁ DINHEIRO 352 00:26:00,018 --> 00:26:01,812 MOCHILA VERMELHA. 353 00:26:12,781 --> 00:26:14,658 Natalie Thompson. 354 00:26:14,741 --> 00:26:16,785 SUSPEITA 355 00:26:23,500 --> 00:26:24,877 Vou beber um café a sério. 356 00:26:26,211 --> 00:26:29,548 Isso não está abaixo de ti? Já que és um príncipe. 357 00:26:29,631 --> 00:26:30,757 Queres algo? 358 00:26:31,758 --> 00:26:33,552 - A minha Xbox. - Então, não queres? 359 00:26:34,720 --> 00:26:36,138 - Pagas tu? - Não. 360 00:26:36,763 --> 00:26:39,183 Então, não. Não quero. 361 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Sim, é ele! 362 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 - Aadesh! - Podemos tirar uma fotografia? 363 00:26:53,822 --> 00:26:55,407 EM DIRETO 364 00:27:26,855 --> 00:27:30,776 Liguem à minha irmã. Desculpem. Não, à minha mãe. Ela que ligue à Monique. 365 00:27:30,859 --> 00:27:31,818 Porquê? 366 00:27:32,778 --> 00:27:35,405 Porque eu ia ter agora com a Monique. 367 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 A South Bank. 368 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 Merda. 369 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 Temos de falar. Siga-me, por favor. 370 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 SEDE DA NCA LONDRES, REINO UNIDO, QUAD 1 371 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 - Quem fala? - Não sei. 372 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 Como é ele? 373 00:27:55,801 --> 00:27:57,302 - Nunca o vi. - Natalie. 374 00:27:57,386 --> 00:27:59,638 - É verdade! - Qual é a ligação com o Leo Newman? 375 00:27:59,721 --> 00:28:02,349 Não, não digo mais nada até saber que a Monique está bem. 376 00:28:03,642 --> 00:28:04,726 Por favor. 377 00:28:23,829 --> 00:28:25,163 Tens de telefonar primeiro. 378 00:28:26,874 --> 00:28:28,333 Deixei-te mensagens. 379 00:28:28,417 --> 00:28:30,085 E eu liguei para o teu trabalho. 380 00:28:30,919 --> 00:28:31,962 Não sabiam onde estavas. 381 00:28:33,630 --> 00:28:36,717 - Foste despedida? - Suspensa. Posso ver a Daisy? 382 00:28:36,800 --> 00:28:38,385 Sabes como isto a está a afetar? 383 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Foi por isso que vim. 384 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 Mãe? 385 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 Olá, querida. 386 00:28:44,766 --> 00:28:46,101 Vem cá. 387 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Tentámos falar contigo. 388 00:28:52,191 --> 00:28:53,817 Desculpa, querida. Perdi o telemóvel. 389 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 A polícia ficou com ele. 390 00:29:00,365 --> 00:29:02,910 Sei que os outros miúdos devem andar a falar de mim. 391 00:29:03,493 --> 00:29:04,745 Não quero saber deles. 392 00:29:05,579 --> 00:29:07,539 Gostava de poder fazer tudo isto desaparecer. 393 00:29:08,040 --> 00:29:09,791 E vai, a sério. 394 00:29:10,626 --> 00:29:13,253 Até é fixe. Tipo, és famosa. 395 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 A Daisy tem trabalhos de casa para fazer. 396 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 - Ela acabou de chegar. - Não faz mal. 397 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Está bem. 398 00:29:22,763 --> 00:29:26,016 Independentemente do que ouvires ou leres, prometo-te 399 00:29:26,099 --> 00:29:28,769 que não fiz nada de embaraçoso. Está bem? 400 00:29:30,479 --> 00:29:31,563 Está bem. 401 00:29:43,325 --> 00:29:44,284 Por favor, não vás. 402 00:29:49,039 --> 00:29:50,666 Eu ligo-te mais tarde, sim? 403 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 Tem de ser o Tilson. 404 00:30:07,015 --> 00:30:08,517 - Não há dúvidas. - Mesmo assim, 405 00:30:08,600 --> 00:30:10,352 não estamos preparados. - Temos vigilância. 406 00:30:10,435 --> 00:30:12,145 Temos três agentes e nenhum apoio. 407 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 A Monique não tem proteção nem aceitou isto. 408 00:30:14,523 --> 00:30:17,067 - Está metida em atividade ilegal. - Não sabemos. 409 00:30:17,150 --> 00:30:18,277 Podemos vigiá-la. 410 00:30:18,360 --> 00:30:21,738 - Não usá-la como isco para psicopatas. - Ela está a levar-nos até ele. 411 00:30:21,822 --> 00:30:24,408 - Se conseguirmos mais agentes… - Será demasiado tarde. 412 00:30:29,246 --> 00:30:30,581 - Nat. - Que… 413 00:30:31,290 --> 00:30:32,416 Que fazes aqui? 414 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 - Desculpe, dá-nos um momento? - Sim. 415 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 A tua mãe ligou-me. 416 00:30:38,297 --> 00:30:40,757 Ela devia ter ligado à Monique. Algum de vocês falou com ela? 417 00:30:40,841 --> 00:30:42,259 - Precisas de um advogado. - Ela está bem? 418 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Não sei. 419 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Estou preocupado contigo. 420 00:30:47,389 --> 00:30:49,266 Nat, isto acaba aqui. 421 00:30:49,349 --> 00:30:50,601 Está bem? 422 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 Não te podem continuar a deter assim. 423 00:30:54,146 --> 00:30:55,355 Não me podes representar. 424 00:30:56,899 --> 00:30:58,692 Na verdade, graças a eles, posso. 425 00:30:59,568 --> 00:31:03,488 Uma vez que não nos casámos ontem. 426 00:31:05,282 --> 00:31:09,453 Ouve. Eles voltaram a prender-te quando te foram buscar? 427 00:31:12,122 --> 00:31:14,958 - Joe, não podes ficar. - Não. 428 00:31:15,042 --> 00:31:18,420 Não faças isso. Não me vou embora, está bem? Nem pensar. 429 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 - Que se passa? - Porque detiveram a minha cliente? 430 00:31:24,051 --> 00:31:25,677 Ele não pode fazer isto, pois não? 431 00:31:25,761 --> 00:31:29,097 Ele é que sabe se quer arriscar a licença. 432 00:31:29,181 --> 00:31:31,141 Isso só será um problema se formos a tribunal 433 00:31:31,225 --> 00:31:33,852 e não vamos, porque tu não fizeste nada de errado. 434 00:31:59,378 --> 00:32:01,505 Desculpe, mas que perguntas? 435 00:32:01,588 --> 00:32:03,382 Porque foi hoje ao seu emprego, Natalie? 436 00:32:06,677 --> 00:32:07,678 Natalie? 437 00:32:09,429 --> 00:32:12,474 Para explicar ao meu chefe o que faz o meu nome na internet. 438 00:32:16,103 --> 00:32:18,480 E se eu lhe dissesse que sabemos exatamente o que fez 439 00:32:18,564 --> 00:32:20,148 no escritório, esta manhã? 440 00:32:21,900 --> 00:32:23,110 Não sei o que quer dizer. 441 00:32:23,193 --> 00:32:26,154 E se lhe dissesse que, durante as buscas, deixámos câmaras de vigilância? 442 00:32:29,324 --> 00:32:30,409 Mudaria a sua resposta? 443 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 Porque fariam isso? 444 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 - Podem fazer isso? - Mudaria? 445 00:32:34,746 --> 00:32:38,000 Se têm provas, podemos passar a isso, por favor? 446 00:32:38,083 --> 00:32:39,293 É assim que quer? 447 00:32:39,877 --> 00:32:41,628 Só quero saber se a minha irmã está bem. 448 00:32:49,595 --> 00:32:52,848 CHEGOU AO SEU DESTINO 449 00:33:52,282 --> 00:33:53,992 Lembra-se da Blue Robin Holdings, 450 00:33:54,076 --> 00:33:55,994 a empresa que disse desconhecer? 451 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 Bem, a equipa antifraude investigou e, afinal, 452 00:34:00,415 --> 00:34:03,919 a diretora da empresa, uma tal de "Madeleine Crofts", 453 00:34:04,002 --> 00:34:07,214 tem uma data de nascimento com os mesmos dígitos que a Natalie, 454 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 numa ordem diferente. - Queres que pare isto? 455 00:34:09,675 --> 00:34:12,094 A Blue Robin Holdings é uma fachada, não é, Natalie? 456 00:34:12,177 --> 00:34:14,804 E a Natalie tem desviado dinheiro da Nemus Group 457 00:34:14,888 --> 00:34:16,806 há, pelo menos, dois anos. 458 00:34:17,808 --> 00:34:19,560 Digam-me que ela está bem e conto-vos tudo. 459 00:34:22,187 --> 00:34:25,858 Preciso de algum tempo a sós com a minha cliente. 460 00:34:27,192 --> 00:34:29,235 A Monique está bem e vem a caminho daqui. 461 00:34:29,319 --> 00:34:31,029 Como sei que isso é verdade? 462 00:34:31,947 --> 00:34:35,409 Transportava uma grande quantia de dinheiro, em dólares dos EUA, 463 00:34:35,492 --> 00:34:37,953 e um telemóvel descartável. - Quero suspender o interrogatório. 464 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 Ela não está envolvida nisto. Não a podem prender. 465 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 - Então, comece a falar. - Não fales. 466 00:34:42,373 --> 00:34:44,960 Joe, eu disse-te para não ficares. 467 00:34:45,043 --> 00:34:48,297 Seja o que for que aconteceu, sei que não tens culpa. 468 00:34:48,380 --> 00:34:52,176 Está bem? Já disse que quero suspender o interrogatório. 469 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 É isso que quer, Natalie? 470 00:34:54,636 --> 00:34:56,346 Pode mandar o seu advogado sair. 471 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 Se for essa a sua vontade. 472 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Sim. 473 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 Quero que ele saia. 474 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Ótimo. 475 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Natalie. 476 00:35:41,850 --> 00:35:45,771 SEDE DA NCA LONDRES, REINO UNIDO, QUAD 2 477 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 Ela está mesmo bem? 478 00:35:58,742 --> 00:36:00,994 Tinha de saber quem detém a maior parte 479 00:36:01,078 --> 00:36:03,038 da empresa que estava a roubar, certo? 480 00:36:04,790 --> 00:36:06,291 A Cooper Newman PR. 481 00:36:06,375 --> 00:36:09,503 Da Katherine Newman, mãe do Leo Newman. 482 00:36:09,586 --> 00:36:10,921 Eu não sabia isso. 483 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Juro, estou a dizer a verdade. Não sabia nada disso. 484 00:36:14,091 --> 00:36:16,927 Sabe qual é a "verdade", Natalie? 485 00:36:19,680 --> 00:36:22,307 Sabes quando foi a última vez que fechámos mais cedo? 486 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 - Nunca. - Nunca. 487 00:36:24,685 --> 00:36:29,398 E tu, finalmente, vens trabalhar connosco durante um dia 488 00:36:30,023 --> 00:36:31,775 e a reputação da empresa está arruinada. 489 00:36:33,151 --> 00:36:37,072 Não está arruinada. Toda a publicidade é boa publicidade, 490 00:36:37,656 --> 00:36:38,866 de certa forma. 491 00:36:38,949 --> 00:36:43,412 Não és fiável nem de confiança. 492 00:36:47,749 --> 00:36:49,877 Se calhar, devíamos sair de casa por uns tempos, 493 00:36:51,044 --> 00:36:52,838 para todos se poderem acalmar. 494 00:36:55,632 --> 00:36:58,635 Posso ligar à Nari para ver se podemos ficar na casa dela. 495 00:37:11,064 --> 00:37:12,482 Eu não vou, Aadesh. 496 00:37:18,197 --> 00:37:20,073 Não vou contigo. 497 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 Mas és a minha mulher. 498 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Desculpa. 499 00:37:35,047 --> 00:37:38,509 Sei como a tua família é importante para ti. Eu percebo. 500 00:37:38,592 --> 00:37:39,968 Mas prometo… 501 00:37:40,052 --> 00:37:41,595 Chega de promessas. 502 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Por favor. 503 00:37:44,598 --> 00:37:45,599 Não as cumpres. 504 00:37:49,436 --> 00:37:52,523 Eu posso resolver isto, Sonia. 505 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 A verdade será revelada. 506 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 A verdade é que… 507 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 … isto nunca seria suficiente para ti, pois não? 508 00:38:13,794 --> 00:38:14,837 Eu posso resolver isto. 509 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 Mon? 510 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Mon? 511 00:39:31,538 --> 00:39:33,999 Mon! Mon, estás bem? Que aconteceu? 512 00:39:35,209 --> 00:39:38,003 Mon, por favor, fala comigo! Que aconteceu, Mon? 513 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Mon! 514 00:39:53,936 --> 00:39:55,020 Decidimos bem. 515 00:39:55,938 --> 00:39:57,439 Podíamos ter apanhado o Tilson. 516 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 Enquanto se preocupa com procedimentos, 517 00:40:00,609 --> 00:40:04,947 há um miúdo e uma mãe a perguntarem-se quanto tempo tem ele de vida. 518 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 Acha que me preocupo menos com encontrar o Leo do que o Scott? 519 00:40:13,705 --> 00:40:17,417 Quanto mais cedo ele for encontrado, mais cedo o Scott se vai embora. 520 00:40:18,877 --> 00:40:24,299 EU AVISEI-TE 521 00:40:35,978 --> 00:40:37,771 Diga que a sua irmã pensou que a seguiam. 522 00:40:37,855 --> 00:40:40,607 - O quê? - Mesma linguagem de sempre, sem códigos. 523 00:40:43,527 --> 00:40:44,570 Quero falar com a Monique. 524 00:40:44,653 --> 00:40:46,572 Natalie, não está em posição de negociar. 525 00:40:46,655 --> 00:40:49,241 Por favor. Deixe-me falar com a Monique 526 00:40:49,324 --> 00:40:50,659 e farei o que me pedir. 527 00:40:53,787 --> 00:40:54,788 Está bem. 528 00:40:58,792 --> 00:41:03,964 É A N. A MINHA IRMÃ PENSOU QUE ESTAVA A SER SEGUIDA 529 00:41:04,047 --> 00:41:06,717 - Quanto tempo demora a responder? - Responde logo. 530 00:41:07,259 --> 00:41:09,052 Só liga o telemóvel quando manda mensagens. 531 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Diga que ainda tem o dinheiro e que vai ter com ele amanhã. 532 00:41:20,105 --> 00:41:22,858 O DINHEIRO ESTÁ SEGURO ENCONTRAMO-NOS AMANHÃ? 533 00:41:34,077 --> 00:41:36,496 AGUARDA INSTRUÇÕES 534 00:41:56,683 --> 00:42:00,145 SEDE DA NCA 535 00:42:00,854 --> 00:42:01,897 Dois minutos. 536 00:42:10,906 --> 00:42:12,324 A tua cela é maior do que a minha? 537 00:42:17,246 --> 00:42:19,414 Estava preocupadíssima. Em que raio estavas a pensar? 538 00:42:20,999 --> 00:42:22,167 Era para mim, não era? 539 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Roubaste para me pagar os estudos nos EUA. 540 00:42:27,506 --> 00:42:28,632 Eu não roubei. 541 00:42:28,715 --> 00:42:29,800 Não é verdade? 542 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Quando tiveste a oportunidade de ir, 543 00:42:39,393 --> 00:42:41,311 eu fiquei tão orgulhosa de ti. 544 00:42:41,395 --> 00:42:42,729 E ainda estou. 545 00:42:43,730 --> 00:42:46,066 E não ia deixar que uma coisa trivial como dinheiro 546 00:42:46,149 --> 00:42:49,236 te impedisse de mostrares ao mundo como és maravilhosa. 547 00:42:49,319 --> 00:42:52,781 Além disso, viverias noutro continente. Eram só vantagens. 548 00:42:55,534 --> 00:42:56,869 Foi por isso que foste? 549 00:42:59,121 --> 00:43:02,165 Acusavas-me sempre de te imitar. Bem… 550 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 Não. Não, a culpa é toda minha. 551 00:43:05,419 --> 00:43:07,921 Não serás acusada. Vai correr tudo bem. 552 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 A mãe sabe? 553 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 Só que eu recebo bem. 554 00:43:13,635 --> 00:43:16,638 Parece pensar que os diretores financeiros do Sul de Londres 555 00:43:16,722 --> 00:43:19,474 ganham o mesmo que quem trabalha em negociação proprietária. 556 00:43:20,851 --> 00:43:23,520 Todos acreditamos no que queremos, não é? 557 00:43:26,523 --> 00:43:27,983 Muito bem. Vamos. 558 00:43:29,735 --> 00:43:31,445 Tem paciência. 559 00:43:31,528 --> 00:43:32,863 Vai correr tudo bem. 560 00:43:35,449 --> 00:43:36,450 Verás. 561 00:43:55,886 --> 00:43:56,887 Há novidades. 562 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Pode haver um quinto elemento. 563 00:44:07,105 --> 00:44:09,024 Descobrimos um carro alugado no aeroporto, 564 00:44:09,107 --> 00:44:11,360 no dia do rapto, por um tal "Eddie Walker". 565 00:44:12,194 --> 00:44:15,822 O cartão de débito dele foi usado num bar perto do hotel, horas antes. 566 00:44:27,835 --> 00:44:28,836 Eddie Walker? 567 00:44:29,795 --> 00:44:31,421 - Sim? - Acompanhe-nos, por favor. 568 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Que se passa? 569 00:44:32,714 --> 00:44:34,049 - Acompanhe-nos. - A sério? 570 00:44:34,132 --> 00:44:36,176 Está bem, eu vou. Não me toque. 571 00:44:38,804 --> 00:44:40,222 É sobre o Leo Newman? 572 00:44:40,305 --> 00:44:42,349 Adivinhem onde estuda o Sr. Walker. 573 00:44:46,270 --> 00:44:47,938 UNIVERSIDADE DE OXFORD FACULDADE DE WOLVESEY 574 00:44:48,021 --> 00:44:50,524 IDENTIFICAÇÃO DE ALUNO 575 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 Legendas: Diogo Grácio