1 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 Uma sessão da Comissão Judiciária do Senado 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,227 foi sensacionalmente interrompida ontem após ser hackeada 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,354 pelo grupo que diz ter sequestrado 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,565 o filho único da soberana de RP, Katherine Newman. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Newman seria confirmada 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 a embaixadora americana no Reino Unido. 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,240 Conte a verdade, Katherine, 8 00:00:31,323 --> 00:00:35,035 ou seu filho irá morrer enquanto o mundo inteiro assiste. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 No que deve ter sido o pedido de resgate, 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,040 mandaram a Sra. Newman "contar a verdade" 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 para libertar o filho. 12 00:00:42,376 --> 00:00:46,880 …no chocante vídeo com o refém e um pedido de resgate muito incomum. 13 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 Katherine Newman, mãe de Leo e diretora da Cooper Newman RP, 14 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 precisa "contar a verdade". 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 …da Cooper Newman RP foi confirmada 16 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 como a indicada para o cargo de embaixadora. 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,977 …hotel onde Leo Newman foi visto pela última vez 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 naquela gravação infame. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,857 Enquanto aguardamos comentários de Katherine Newman, 20 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 o mundo das mídias sociais está pegando fogo. 21 00:01:08,235 --> 00:01:12,990 "Conte a verdade" é tendência mundial. Com forma de hashtag, o logotipo foi usado 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 para expor relatos de fraudes corporativas 23 00:01:15,826 --> 00:01:17,786 ao redor do mundo. 24 00:01:21,874 --> 00:01:25,169 Final 25 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 BASEADA NA SÉRIE FALSE FLAG 26 00:01:53,864 --> 00:01:55,407 CRIADA POR 27 00:02:17,346 --> 00:02:20,140 …clientes da gigante de RP Cooper Newman 28 00:02:20,224 --> 00:02:23,810 têm a ordem de "contar a verdade". 29 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 A Cooper Newman RP ainda não se manifestou… 30 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Está fugindo dele ou até ele? 31 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 …exibindo Leo Newman, filho de Katherine Newman. 32 00:02:31,902 --> 00:02:34,696 O vídeo sensacionalmente interrompeu 33 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 a sessão da Comissão Judiciária do Senado 34 00:02:37,032 --> 00:02:41,537 para exigir que a indicada ao cargo, Sra. Newman, "conte a verdade". 35 00:02:41,620 --> 00:02:45,791 Fontes em Nova York indicaram que o FBI fará uma coletiva de imprensa 36 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 daqui uma hora. 37 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 TÁXO 38 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 Ei, vai começar! 39 00:02:55,801 --> 00:02:57,594 O levaram do Hotel Park Madison 40 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 em Midtown, Manhattan, e está desaparecido. 41 00:03:00,472 --> 00:03:04,393 Podemos confirmar, após recebermos prova de vida e pedido de resgate, 42 00:03:04,476 --> 00:03:07,354 que é um sequestro ao invés de um rapto, 43 00:03:07,437 --> 00:03:09,064 e será investigado como tal. 44 00:03:09,147 --> 00:03:12,526 Pedimos a quem fez a exigência para ser mais específico… 45 00:03:12,609 --> 00:03:13,902 URGENTE: SEQUESTRO DE LEO NEWMAN 46 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 …sobre o que seria essa "verdade". 47 00:03:16,572 --> 00:03:18,490 - É perigoso. - Não comentarei… 48 00:03:18,574 --> 00:03:20,909 Sequestradores que não fazem exigências materiais 49 00:03:20,993 --> 00:03:23,203 pedirão mais coisas se contatá-los. 50 00:03:23,287 --> 00:03:26,081 De que outra forma descobriremos quem são eles? 51 00:03:26,164 --> 00:03:29,251 Também pedimos que, caso alguém tenha visto este homem, 52 00:03:29,334 --> 00:03:31,795 - contate a polícia. - Mas que diabos? 53 00:03:32,337 --> 00:03:37,009 Não se aproxime em hipótese alguma. Ele é extremamente perigoso. 54 00:03:37,092 --> 00:03:39,761 Talvez esteja na Europa, mas vive se deslocando 55 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 e deve estar usando o nome Sean Tilson. 56 00:03:42,389 --> 00:03:44,725 - Sabia disso? - Precisamos pressionar Tilson. 57 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 A "verdade" está ligada à embaixada? 58 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 É verdade que prenderam suspeitos no Reino Unido? 59 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 Não comentarei sobre especulações da internet. 60 00:03:52,774 --> 00:03:56,320 Só digo que estamos trabalhando com a polícia britânica 61 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 - na investigação de suspeitos. - Tá, não sabia dessa. 62 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Então a vigilância será inútil. 63 00:04:00,949 --> 00:04:02,034 Deveríamos cooperar. 64 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 Como te contarei coisas sem saber 65 00:04:04,786 --> 00:04:07,122 - que não espalhará? - Ele só mencionou Tilson! 66 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 Mas agora todos vão se esconder, não? 67 00:04:10,083 --> 00:04:13,295 Não percam os alvos! Mas que porra. 68 00:04:13,378 --> 00:04:17,216 A namorada de Leo, Erin Torrance, dirá algumas palavras. 69 00:04:18,382 --> 00:04:21,887 Se alguém viu ou sabe de alguma coisa, 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 por favor, contate as autoridades. 71 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Queremos Leo de volta. 72 00:04:29,478 --> 00:04:31,688 VIGILÂNCIA EM TEMPO REAL 73 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 Prenderam britânicos? Fim dos tempos. 74 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 Qual verdade? O rapaz na mala é Leo. 75 00:04:44,535 --> 00:04:46,411 CONTATO VISUAL COM TANGO 4 76 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 EM LONDRES. AGUARDE INSTRUÇÕES 77 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 O que aconteceu? 78 00:05:38,881 --> 00:05:42,426 Ficaram com o meu celular. Sinto muito. 79 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 Meu Deus. Estávamos enlouquecendo. 80 00:05:48,182 --> 00:05:50,934 Você pode… Estou sem dinheiro. 81 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Sim, claro. 82 00:05:53,770 --> 00:05:55,939 Mãe. Me desculpe. 83 00:05:56,023 --> 00:05:57,733 Está se desculpando pelo quê? 84 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 - Quanto ficou? - Vinte libras, obrigado. 85 00:06:00,319 --> 00:06:02,070 - Tranquilo. - Ótimo. Valeu. 86 00:06:06,325 --> 00:06:07,659 Conte-me tudo. 87 00:06:08,535 --> 00:06:11,079 Não me faça repassar aquilo tudo agora. 88 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 - Só quero me trocar. - Tá. 89 00:06:13,665 --> 00:06:15,167 PARABÉNS 90 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 O que está procurando? 91 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Eles confiscaram meu celular. 92 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 Sei que tenho um velho guardado por aqui. 93 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Algo mais? 94 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Onde ele está? 95 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 O quê? 96 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Mon, é sério. Onde o guardou? 97 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 O quê? Diga. 98 00:06:46,031 --> 00:06:50,077 O dinheiro, tá? Não é meu. Estou cuidando dele pra alguém. 99 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 E o querem de volta. 100 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 "Aguarde instruções." O que isso significa? 101 00:06:56,208 --> 00:06:57,501 Diga que não respondeu. 102 00:06:57,584 --> 00:06:59,545 Não. Eu não respondi. 103 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 O que Nova York tem a ver com isso? 104 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 - Não posso dizer. - Tudo bem. 105 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 Então não posso dizer onde guardei a bolsa. 106 00:07:08,554 --> 00:07:09,721 Só me dê… 107 00:07:09,805 --> 00:07:10,931 - Opa! - Ei! 108 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Estou me trocando! 109 00:07:12,808 --> 00:07:16,311 E daí? Eu já deveria ser o seu marido a essa altura. 110 00:07:16,395 --> 00:07:19,022 - Mon está me ajudando. - Não estou, não. 111 00:07:20,107 --> 00:07:23,443 A verdade. Ou contarei a ele agora mesmo. 112 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 Sou a sua irmã. 113 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 O que está fazendo? 114 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 Aqui, não. Encontre-me no mercado. 115 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Tá. 116 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 Só preciso clarear as ideias. 117 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Eu entendo, mas precisamos conversar. 118 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Sim. 119 00:07:53,557 --> 00:07:56,268 É, eu sei, eu… Sinto muito. 120 00:07:56,935 --> 00:07:58,312 Era seu dia também. 121 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Não o culparei se quiser cancelar tudo. 122 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 Meu problema é… 123 00:08:07,362 --> 00:08:09,823 querer me casar com você mesmo que o tenha sequestrado. 124 00:08:20,375 --> 00:08:22,961 Vá ao apartamento e te encontrarei lá. 125 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 Aí poderemos conversar em particular. 126 00:08:26,548 --> 00:08:29,760 Se precisar falar comigo, ligue no meu número antigo. 127 00:08:38,018 --> 00:08:40,854 - O que levaram? - Os dispositivos de comunicação. 128 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 - É. Até meu Xbox. - Sabe o que estavam procurando? 129 00:08:44,107 --> 00:08:45,359 Não. Por que saberia? 130 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Não disseram nada? 131 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 - Tipo o quê? - Não sei. 132 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 Não sei mesmo. Está bem? Não sei. 133 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 Son. 134 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 - Não sei de nada. - Não podem fazer isso. 135 00:08:59,706 --> 00:09:02,292 Não podem levá-lo e fazê-lo parecer um criminoso. 136 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 Seu nome bombou na internet. 137 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 Merda. 138 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Eles não têm provas ou você não estaria aqui. 139 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Estaria? 140 00:09:11,260 --> 00:09:12,344 Vamos prestar queixa. 141 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 Pode processar. 142 00:09:14,096 --> 00:09:16,098 - Sim. Ser indenizado. - Não. 143 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 Não, prefiro que todos nós esqueçamos disso. 144 00:09:19,893 --> 00:09:23,313 Não quero mais problemas. Foi um engano, podia ter acontecido a qualquer um. 145 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 - Ainda mais com pardos. - É. 146 00:09:25,065 --> 00:09:26,358 Nunca aconteceu comigo. 147 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 Não acontece com trabalhadores, 148 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 com quem é feliz com o que tem. 149 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Tem uma camisa da empresa pra mim? 150 00:09:51,592 --> 00:09:53,760 …contate a polícia imediatamente. 151 00:09:53,844 --> 00:09:57,598 Não se aproxime em hipótese alguma. Ele é extremamente perigoso. 152 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 SEQUESTRO DE LEO NEWMAN 153 00:10:00,267 --> 00:10:03,020 Talvez esteja na Europa, mas vive se deslocando 154 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 e deve estar usando o nome Sean Tilson. 155 00:10:05,606 --> 00:10:07,149 Ele tem ligações políticas? 156 00:10:07,232 --> 00:10:08,984 A "verdade" está ligada à embaixada? 157 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 …no Reino Unido? 158 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Pode dizer o que está havendo? 159 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 Não comentarei sobre especulações da internet. 160 00:10:15,574 --> 00:10:18,994 Só digo que estamos trabalhando com a polícia britânica 161 00:10:19,077 --> 00:10:20,746 na investigação de suspeitos. 162 00:10:22,831 --> 00:10:24,583 - Tudo bem? - Sim. 163 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 Estou ótimo. 164 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Pronto pra ir. 165 00:10:37,179 --> 00:10:39,264 - De volta à rotina. - Sim. 166 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Queria que fossem criativos assim em suas dissertações. 167 00:10:53,362 --> 00:10:54,446 Tara. 168 00:11:00,160 --> 00:11:03,497 Esperava que falasse comigo primeiro. Estive te ligando. 169 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 O escritório do vice-reitor tem me cobrado garantias. 170 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 Seu nome está ligado a um sequestro 171 00:11:10,462 --> 00:11:11,922 e, portanto, o nosso também. 172 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 A polícia interrogou todos os britânicos que estiveram no hotel. 173 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 Não me acusaram. 174 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Acha que eu tive algo a ver com isso? 175 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 Sabemos o que achou da admissão de Leo. 176 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 Eu… Eu disse que aceitei as conclusões da investigação e foi o que fiz. 177 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 Também se voluntariou para ir a Nova York. 178 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 Sabe o quanto me arrependo? 179 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Tem razão. 180 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Não sou fã de Katherine Newman, 181 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 mas, como mãe, nem imagino pelo que ela está passando. 182 00:11:46,456 --> 00:11:48,208 As fofocas sobre mim vão parar 183 00:11:48,292 --> 00:11:52,254 assim que alguém gravar um cão latindo uma música da Mariah Carey. 184 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Espero que sim. 185 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Pois se piorar nossa reputação… 186 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 Ninguém é maior que a faculdade. 187 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 CÂMERA DE SEGURANÇA 188 00:12:05,142 --> 00:12:08,687 UNIVERSIDADE DE OXFORD FACULDADE BLENHEIM 189 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Também pedimos que, caso alguém tenha visto este homem, 190 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 contate a polícia imediatamente. 191 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Não se aproxime em hipótese alguma. 192 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 Ele é extremamente perigoso. 193 00:12:54,066 --> 00:12:57,361 Talvez esteja na Europa, mas vive se deslocando 194 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 e deve estar usando o nome Sean Tilson. 195 00:13:01,949 --> 00:13:03,325 Ele tem ligações políticas? 196 00:13:03,408 --> 00:13:05,702 A "verdade" está ligada à embaixada? 197 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 É verdade que prenderam suspeitos no Reino Unido? 198 00:13:08,455 --> 00:13:11,124 Não comentarei sobre especulações da internet. 199 00:13:11,667 --> 00:13:14,962 Só digo que estamos trabalhando com a polícia britânica 200 00:13:15,045 --> 00:13:16,547 na investigação de suspeitos. 201 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Se alguém viu ou sabe de alguma coisa, 202 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 por favor, contate as autoridades. 203 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 Queremos Leo de volta. 204 00:13:29,059 --> 00:13:31,311 - Como foi a conversa? - Como é? 205 00:13:31,395 --> 00:13:34,815 Com Katherine Newman. Saiu escondido para atualizá-la, não? 206 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 Eu não saio escondido. 207 00:13:36,817 --> 00:13:39,361 Mas, sim, falei com a Sra. Newman. 208 00:13:39,444 --> 00:13:40,654 E com meu chefe. 209 00:13:41,446 --> 00:13:43,031 Perguntou qual é a "verdade"? 210 00:13:44,616 --> 00:13:46,702 Se fosse simples assim… 211 00:13:47,911 --> 00:13:50,789 A teoria é que, dada as máscaras e o vídeo no Senado, 212 00:13:50,873 --> 00:13:52,791 está relacionado à embaixada. 213 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 De que forma? 214 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 Não posso dizer. 215 00:13:59,173 --> 00:14:00,340 Porque não sei. 216 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Tem algo mais que eu deva saber? 217 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 Temos a análise de voz do vídeo. 218 00:14:09,266 --> 00:14:13,854 É uma edição de várias vozes misturadas e retiradas da internet, então… 219 00:14:14,563 --> 00:14:17,149 Mais avistamentos de Leo de Midtown ao México. 220 00:14:17,232 --> 00:14:18,650 Também estamos recebendo. 221 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 Eles tentaram se comunicar entre si? 222 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 Duvido que tentarão depois daquela coletiva. 223 00:14:27,951 --> 00:14:31,663 Mesmo sem se conhecerem, não significa que não são uma gangue. 224 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 Vi casos em que cada sequestrador recebeu uma instrução 225 00:14:35,000 --> 00:14:37,794 e a executou sem saber o que os outros fariam. 226 00:14:38,504 --> 00:14:42,257 Podem ter usado as máscaras para se esconderem entre si e de nós. 227 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 Thompson está em movimento. 228 00:14:49,890 --> 00:14:53,393 Tango dois está no mercado de Brixton. Tenho contato visual. 229 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 MERCADO 230 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 Sabe com o que trabalho? 231 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 Ajudo empresas a economizarem mais 232 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 em impostos. 233 00:15:23,966 --> 00:15:26,426 As ajuda a evitar pagar o que devem. 234 00:15:28,262 --> 00:15:33,308 Bom, eu… Eu peguei parte dessas economias 235 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 e coloquei em outro fundo. 236 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 No meu fundo. 237 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 - Você roubou? - Não. 238 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 - Então o dinheiro é seu? - Não. 239 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Então você roubou? 240 00:15:46,864 --> 00:15:47,990 Também não era delas. 241 00:15:48,073 --> 00:15:50,826 Podem ter roubado legalmente, mas ainda é roubo. 242 00:15:50,909 --> 00:15:52,411 Esse é o seu argumento? 243 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Achei que não sentiriam falta de alguns milhares. 244 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Alguns quantos? 245 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Algumas centenas de milhares. 246 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Nat. 247 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Talvez 400. 248 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 Está falando sério? 249 00:16:09,970 --> 00:16:11,722 Você deveria ser a sensata. 250 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 Quem está mandando mensagens? 251 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Não sei. Quer dizer, nunca os encontrei pessoalmente. 252 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 Quando Nemus, o cliente, descobriu sobre o dinheiro, 253 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 disseram que se eu pagasse o dobro 254 00:16:25,152 --> 00:16:27,321 desviando de outras contas, tudo ficaria bem. 255 00:16:27,905 --> 00:16:30,741 Transferi boa parte pela internet e as últimas foram em espécie. 256 00:16:31,950 --> 00:16:34,536 Nova York seria a última vez, mas meu contato não apareceu. 257 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Não tem a ver com o sequestro? 258 00:16:41,043 --> 00:16:43,545 - Diga onde ele está. Está aí? - Não. 259 00:16:44,046 --> 00:16:46,048 Acha que vai devolver e pronto? 260 00:16:46,131 --> 00:16:50,302 A coisa é séria. Isso está na mídia. E se a polícia estiver te vigiando? 261 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 Que outra escolha eu tenho, Mon? 262 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Por favor, traga o dinheiro. 263 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 Tá. 264 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 É? 265 00:17:06,234 --> 00:17:07,236 Tá. 266 00:17:07,319 --> 00:17:11,949 Me encontre do lado de fora do meu escritório em uma hora. 267 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 - Tá. - Tá. 268 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 VÁ PARA SOUTH BANK 269 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 Aonde a irmã caçula foi? 270 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 - Se separaram. - Foque na Natalie. 271 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Rastreie a irmã também. 272 00:17:54,324 --> 00:17:57,661 ÚLTIMAS NOTÍCIAS SOBRE O SEQUESTRO DE LEO NEWMAN 273 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Conte a verdade, Katherine, 274 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 ou seu filho irá morrer enquanto o mundo inteiro assiste. Conte… 275 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Achei que trabalharia de verdade hoje. 276 00:18:08,463 --> 00:18:09,715 - Eu vou. - Está bem. 277 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Venha nos ajudar, Alteza. 278 00:18:11,425 --> 00:18:12,426 Tudo bem. 279 00:18:16,722 --> 00:18:18,724 Acha que tapetes não chegam aos seus pés. 280 00:18:19,349 --> 00:18:21,059 Costumam ficar abaixo deles. 281 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 Olha só, apenas se imagine 282 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 encolhido no chão com os filhos. 283 00:18:25,230 --> 00:18:27,399 Vendo filme numa tarde de domingo. 284 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 Ou fazendo amor com a esposa diante da lareira. 285 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Não na nossa casa, mas a questão 286 00:18:32,446 --> 00:18:36,366 é que não vendemos tapetes, mas sim sonhos. 287 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 Se acha diferente por querer uma vida melhor pra sua família? 288 00:18:40,162 --> 00:18:42,789 O papai construiu este lugar do nada. 289 00:18:43,415 --> 00:18:47,503 Ele acordava de madrugada e dormia muito tarde só para nos mostrar 290 00:18:48,086 --> 00:18:50,756 que poderíamos ser e fazer o que quiséssemos. 291 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 É uma oportunidade, cara. 292 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 TAPETES KASHCO TAPETES ACESSÍVEIS 293 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Não pise na bola. 294 00:19:01,558 --> 00:19:05,437 CÂMERA DE VIGILÂNCIA DO SUSPEITO 01 295 00:19:05,521 --> 00:19:08,357 Oi, aqui é Steve McAllister. Deixe uma mensagem. 296 00:19:08,941 --> 00:19:11,026 Oi. Sou eu de novo. 297 00:19:11,777 --> 00:19:13,320 Por favor, atenda, Steve. 298 00:19:13,946 --> 00:19:15,739 Preciso muito falar com Daisy. 299 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Continuarei ligando. 300 00:19:20,744 --> 00:19:22,079 Obrigada, Heather. 301 00:19:23,247 --> 00:19:26,124 O QUE A PROFESSORA ACUSADA ENSINA AOS JOVENS? 302 00:19:33,173 --> 00:19:34,508 Mencionaram a faculdade? 303 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 Sim. 304 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 Se ela é culpada, por que foi liberada? 305 00:20:14,256 --> 00:20:18,677 Sei que acha que está olhando pra um tapete, mas não vendemos isso. 306 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 - São sonhos. - Aadesh Chopra? 307 00:20:20,846 --> 00:20:23,974 - O quê? - Sabe qual é a "verdade", Aadesh? 308 00:20:26,310 --> 00:20:29,104 - Como me achou? - Posso tirar uma foto? 309 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 - Por quê? - Tenho um blog. 310 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 Famoso por teorias da conspiração. 311 00:20:32,858 --> 00:20:35,194 Não sei de nada. Foi um grande engano. 312 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 - Aqui não. - Só levará um segundo. 313 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Estou trabalhando, tá? Eu… 314 00:20:39,907 --> 00:20:41,325 Olha, vou lá fora. 315 00:20:41,408 --> 00:20:42,534 - Tá? - Quando? 316 00:20:43,493 --> 00:20:45,621 - Depois, está bem? - Beleza. Legal. 317 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 SUSPEITA 318 00:21:26,870 --> 00:21:28,413 Portas se fechando. 319 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Portas se abrindo. 320 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 CONTABILIDADE MUSWELL PETERS 321 00:22:01,864 --> 00:22:04,283 Natalie. Não esperávamos vê-la. 322 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 Giles está? 323 00:22:06,118 --> 00:22:08,245 Não. Está com um cliente desde cedo. 324 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 Tentei ligar. 325 00:22:11,373 --> 00:22:14,835 - Como eu disse, ele… - Está me evitando. Entendi. 326 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 Quero saber se ainda tenho um emprego. 327 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 É assunto do RH agora. 328 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Nossa. Sério? 329 00:22:26,597 --> 00:22:27,639 E meu computador? 330 00:22:27,723 --> 00:22:30,601 A polícia levou quase tudo o que era seu. 331 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 Desculpa. Isso é humilhante demais. Será que posso… 332 00:22:39,067 --> 00:22:40,819 Posso me sentar, por favor? 333 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 Por um minuto, tudo bem. 334 00:22:48,285 --> 00:22:49,745 Você quer água? 335 00:22:51,288 --> 00:22:52,623 Pode me trazer um café 336 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 com muito leite e açúcar? 337 00:22:56,460 --> 00:22:58,212 Só preciso de um minuto. 338 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 É claro. 339 00:23:29,618 --> 00:23:32,913 FAÇA O LOGIN EM SEU BANCO DE NEGÓCIOS ONLINE 340 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 LOGIN COM SENHA 341 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 CARREGANDO… 342 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 SUCESSO! 343 00:24:11,326 --> 00:24:12,327 Aqui está. 344 00:24:18,917 --> 00:24:21,003 O que andou aprontando, Natalie? 345 00:24:22,004 --> 00:24:23,422 O que estamos esperando? 346 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Tragam-na. 347 00:24:56,038 --> 00:24:58,832 Só estou deixando um recado pro Giles. 348 00:25:00,000 --> 00:25:01,084 Tudo bem? 349 00:25:08,634 --> 00:25:10,177 Sinto muito por antes. 350 00:25:10,761 --> 00:25:12,054 Mas preciso ir. 351 00:25:15,307 --> 00:25:16,433 Vagabunda. 352 00:25:17,100 --> 00:25:22,940 ESTÃO VIGIANDO MINHA IRMÃ. ESTOU COM A GRANA 353 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 NÃO É ASSIM QUE FUNCIONA 354 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 ENTÃO, ESQUEÇA A GRANA 355 00:26:00,018 --> 00:26:01,812 MOCHILA VERMELHA. 356 00:26:09,820 --> 00:26:12,698 CELULAR 357 00:26:12,781 --> 00:26:14,658 Natalie Thompson. 358 00:26:14,741 --> 00:26:16,785 SUSPEITA 359 00:26:23,500 --> 00:26:24,877 Vou tomar um café. 360 00:26:26,211 --> 00:26:29,548 Não é pouco pra você? Quer dizer, pra um príncipe? 361 00:26:29,631 --> 00:26:30,757 Quer alguma coisa? 362 00:26:31,758 --> 00:26:33,552 - Meu Xbox. - Então é um "não"? 363 00:26:34,720 --> 00:26:36,138 - Vai pagar? - Não. 364 00:26:36,763 --> 00:26:39,183 Então, sim. É um "não". 365 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Sim, é ele! 366 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 - Aadesh! - Podemos tirar nossa foto juntos? 367 00:26:53,822 --> 00:26:55,407 AO VIVO 368 00:27:16,803 --> 00:27:18,096 ANCC 369 00:27:26,855 --> 00:27:30,776 Liguem pra minha irmã. Perdão. Peçam pra minha mãe ligar pra Monique. 370 00:27:30,859 --> 00:27:31,818 Por quê? 371 00:27:32,778 --> 00:27:35,405 Porque estava indo me encontrar com Monique. 372 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 Em South Bank. 373 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 Merda. 374 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 Precisamos conversar. Acompanhe-nos. 375 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 CENTRAL DA ANCC LONDRES, REINO UNIDO 376 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 - Quem escreve? - Não sei. 377 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 Como ele é? 378 00:27:55,801 --> 00:27:57,302 - Nunca o vi. - Natalie. 379 00:27:57,386 --> 00:27:59,638 - É sério. - Qual é a relação com Leo? 380 00:27:59,721 --> 00:28:02,349 Não direi nada até saber que Monique está bem. 381 00:28:03,642 --> 00:28:04,726 Por favor. 382 00:28:23,829 --> 00:28:25,163 Precisa ligar antes. 383 00:28:26,874 --> 00:28:28,333 Deixei mensagens. 384 00:28:28,417 --> 00:28:30,085 E retornei. No seu trabalho. 385 00:28:30,919 --> 00:28:31,962 Você tinha sumido. 386 00:28:33,630 --> 00:28:36,717 - Foi demitida? - Suspensa. Posso ver Daisy, por favor? 387 00:28:36,800 --> 00:28:38,385 Sabe como isso a afetou? 388 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Por isso estou aqui. 389 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 Mãe? 390 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 Oi, querida. 391 00:28:44,766 --> 00:28:46,101 Venha cá. 392 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Tentamos ligar. 393 00:28:52,191 --> 00:28:53,817 Desculpe. Perdi o celular. 394 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 A polícia o confiscou. 395 00:29:00,365 --> 00:29:02,910 Seus colegas devem estar falando de mim. 396 00:29:03,493 --> 00:29:04,745 Não ligo pra eles. 397 00:29:05,579 --> 00:29:07,539 Queria poder fazer tudo sumir. 398 00:29:08,040 --> 00:29:09,791 E vai sumir, é sério. 399 00:29:10,626 --> 00:29:13,253 Até que é legal. Tipo, você é famosa. 400 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Daisy precisa fazer o dever, então… 401 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 - Ela acabou de chegar. - Tudo bem. 402 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Está bem. 403 00:29:22,763 --> 00:29:26,016 Independentemente do que leia ou escute, eu prometo 404 00:29:26,099 --> 00:29:28,769 que não tenho do que me envergonhar. Está bem? 405 00:29:30,479 --> 00:29:31,563 Tá. 406 00:29:43,325 --> 00:29:44,284 Não vá. 407 00:29:49,039 --> 00:29:50,666 Te ligo mais tarde, tá? 408 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 Deve ser Tilson. 409 00:30:07,015 --> 00:30:08,517 - Certeza. - Mesmo se for, 410 00:30:08,600 --> 00:30:10,352 - estamos despreparados. - Há vigias. 411 00:30:10,435 --> 00:30:12,145 Três oficiais, sem reforços. 412 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Monique está desprotegida e não consentiu. 413 00:30:14,523 --> 00:30:17,067 - Está envolvida em algo ilegal. - Não sabemos. 414 00:30:17,150 --> 00:30:18,277 Podemos vigiá-la, 415 00:30:18,360 --> 00:30:21,738 - não usá-la como isca. - Ela está nos levando até ele. 416 00:30:21,822 --> 00:30:24,408 - Se alertarmos mais policiais… - Será tarde. 417 00:30:29,246 --> 00:30:30,581 - Nat. - O que… 418 00:30:31,290 --> 00:30:32,416 O que faz aqui? 419 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 - Pode nos dar um minuto? - Claro. 420 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 Sua mãe me ligou. 421 00:30:38,297 --> 00:30:40,757 Devia ligar pra Monique. Falaram com ela? 422 00:30:40,841 --> 00:30:42,259 - Precisa de advogado. - E ela? 423 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Não sei. 424 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Estou preocupado com você. 425 00:30:47,389 --> 00:30:49,266 Nat, isso para aqui. 426 00:30:49,349 --> 00:30:50,601 Está bem? 427 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 Não podem ficar te abordando na rua. 428 00:30:54,146 --> 00:30:55,355 Não pode me defender. 429 00:30:56,899 --> 00:30:58,692 Graças a eles eu posso, 430 00:30:59,568 --> 00:31:03,488 porque não nos casamos ontem. 431 00:31:05,282 --> 00:31:09,453 Escute. Eles a prenderam novamente quando foram te buscar? 432 00:31:12,122 --> 00:31:14,958 - Joe, você não pode ficar. - Pare. 433 00:31:15,042 --> 00:31:18,420 Não faça isso. Não vou embora, tá? De jeito nenhum. 434 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 - O que houve? - Por que ela foi detida? 435 00:31:24,051 --> 00:31:25,677 Ele não pode fazer isso, né? 436 00:31:25,761 --> 00:31:29,097 Se quiser arriscar perder a licença, é ele quem decide. 437 00:31:29,181 --> 00:31:31,141 Só se isso parar no tribunal, 438 00:31:31,225 --> 00:31:33,852 o que não acontecerá, pois não fez nada de errado. 439 00:31:59,378 --> 00:32:01,505 Perdão, que outras perguntas? 440 00:32:01,588 --> 00:32:03,382 Por que foi ao seu trabalho? 441 00:32:06,677 --> 00:32:07,678 Natalie? 442 00:32:09,429 --> 00:32:12,474 Pra explicar ao meu chefe por que meu nome está na internet. 443 00:32:16,103 --> 00:32:20,148 E se eu disser que sabemos exatamente o que fez no escritório hoje? 444 00:32:21,900 --> 00:32:23,110 Não entendi. 445 00:32:23,193 --> 00:32:26,154 E se eu disser que instalamos câmeras de segurança? 446 00:32:29,324 --> 00:32:30,409 Mudará a resposta? 447 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 Por que fariam isso? 448 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 - Não podem, né? - Isso muda? 449 00:32:34,746 --> 00:32:38,000 Se tiverem provas concretas, podem nos mostrar? 450 00:32:38,083 --> 00:32:39,293 Quer que seja assim? 451 00:32:39,877 --> 00:32:41,628 Só quero saber da minha irmã. 452 00:32:49,595 --> 00:32:52,848 VOCÊ CHEGOU AO SEU DESTINO 453 00:33:52,282 --> 00:33:55,994 Lembra da Blue Robin Holdings, a empresa que disse não conhecer? 454 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 Bom, nossa equipe de combate a fraudes pesquisou, e acontece 455 00:34:00,415 --> 00:34:03,919 que a diretora da empresa, uma tal de "Madeleine Crofts", 456 00:34:04,002 --> 00:34:07,214 tem a data de nascimento com os mesmos dígitos que a sua, 457 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 - em ordem diferente. - Quer que eu pare? 458 00:34:09,675 --> 00:34:12,094 É uma empresa de fachada, não é, Natalie? 459 00:34:12,177 --> 00:34:14,804 Você tem desviado dinheiro do Grupo Nemus 460 00:34:14,888 --> 00:34:16,806 há dois anos, no mínimo. 461 00:34:17,808 --> 00:34:19,560 Diga que ela está bem e conto tudo. 462 00:34:22,187 --> 00:34:25,858 Preciso de um momento a sós com a minha cliente. 463 00:34:27,192 --> 00:34:29,235 Monique está segura e a caminho. 464 00:34:29,319 --> 00:34:31,029 Como saberei que é verdade? 465 00:34:31,947 --> 00:34:35,409 Ela estava com uma grande quantia em dólares americanos 466 00:34:35,492 --> 00:34:37,953 - e celular descartável. - Suspendam o interrogatório. 467 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 Ela não está envolvida. Não podem prendê-la. 468 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 - Comece a falar. - Pare de falar. 469 00:34:42,373 --> 00:34:44,960 Joe, eu disse pra você não ficar. 470 00:34:45,043 --> 00:34:48,297 O que quer que tenha acontecido, não foi culpa sua. 471 00:34:48,380 --> 00:34:52,176 Tá? Escutem, eu disse que quero que suspendam o interrogatório. 472 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 É o que quer, Natalie? 473 00:34:54,636 --> 00:34:56,346 Seu advogado pode se retirar. 474 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 Se é o que você quer. 475 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Sim. 476 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 Quero que ele se retire. 477 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Ótimo. 478 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Natalie. 479 00:35:41,850 --> 00:35:45,771 CENTRAL DA ANCC LONDRES, REINO UNIDO 480 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 Ela está segura? 481 00:35:58,742 --> 00:36:00,994 Deve saber quem é a dona da maior parte 482 00:36:01,078 --> 00:36:03,038 da empresa que estava roubando, né? 483 00:36:04,790 --> 00:36:06,291 Cooper Newman RP. 484 00:36:06,375 --> 00:36:09,503 A dona é Katherine Newman, mãe de Leo Newman. 485 00:36:09,586 --> 00:36:10,921 Não sabia disso. 486 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Juro que é verdade. Eu não sabia disso. 487 00:36:14,091 --> 00:36:16,927 Sabe qual é a "verdade", Natalie? 488 00:36:19,680 --> 00:36:22,307 Sabem quando tinha sido a última vez que fechamos mais cedo? 489 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 - Nunca. - Nunca. 490 00:36:24,685 --> 00:36:29,398 Aí, você finalmente foi trabalhar conosco por um dia 491 00:36:30,023 --> 00:36:31,775 e acabou com nossa reputação. 492 00:36:33,151 --> 00:36:37,072 Não está acabada. Quer dizer, toda publicidade é boa. 493 00:36:37,656 --> 00:36:38,866 De certa forma. 494 00:36:38,949 --> 00:36:43,412 Você é irresponsável e suspeito. 495 00:36:47,749 --> 00:36:49,877 Que tal passarmos um tempo fora, 496 00:36:51,044 --> 00:36:52,838 até todos se acalmarem? 497 00:36:55,632 --> 00:36:58,635 Posso perguntar à Nari se podemos ficar uns dias lá. 498 00:37:11,064 --> 00:37:12,482 Eu não vou, Aadesh. 499 00:37:18,197 --> 00:37:20,073 Não vou embora com você. 500 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 Mas é minha esposa. 501 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Sinto muito. 502 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 Ei. 503 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Ei. 504 00:37:35,047 --> 00:37:38,509 Sei o quanto sua família é importante pra você. Entendo. 505 00:37:38,592 --> 00:37:39,968 Mas eu prometo… 506 00:37:40,052 --> 00:37:41,595 Chega de promessas. 507 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Por favor. 508 00:37:44,598 --> 00:37:45,599 Nunca as cumpre. 509 00:37:49,436 --> 00:37:52,523 Posso dar um jeito nisso, Sonia. 510 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 A verdade vai aparecer. 511 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 A verdade é… 512 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 que isso nunca seria o suficiente, né? 513 00:38:13,794 --> 00:38:14,837 Posso dar um jeito. 514 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 Mon? 515 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Mon? 516 00:39:31,538 --> 00:39:33,999 Mon, você está bem? O que houve? 517 00:39:35,209 --> 00:39:38,003 Por favor, fale comigo. O que houve? 518 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Mon. 519 00:39:53,936 --> 00:39:55,020 Foi a coisa certa. 520 00:39:55,938 --> 00:39:57,439 Poderíamos ter pegado Tilson. 521 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 Enquanto se preocupa com o procedimento, 522 00:40:00,609 --> 00:40:04,947 um jovem e sua mãe estão se perguntando quanto tempo ele tem de vida. 523 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 Acha que não quero encontrar Leo tanto quanto você? 524 00:40:13,705 --> 00:40:17,417 Quanto mais cedo o encontrarmos, mais cedo você voltará pra casa. 525 00:40:18,877 --> 00:40:24,299 EU TE AVISEI 526 00:40:35,978 --> 00:40:37,771 Diga que sua irmã estava sendo seguida. 527 00:40:37,855 --> 00:40:40,607 - O quê? - Mesmo estilo de antes, sem códigos. 528 00:40:43,527 --> 00:40:44,570 Quero falar com ela. 529 00:40:44,653 --> 00:40:46,572 Não está em posição de negociar. 530 00:40:46,655 --> 00:40:49,241 Por favor, deixe-me falar com Monique 531 00:40:49,324 --> 00:40:50,659 e farei o que quiser. 532 00:40:53,787 --> 00:40:54,788 Certo. 533 00:40:58,792 --> 00:41:03,964 É N. MINHA IRMÃ ACHOU QUE ESTAVA SENDO SEGUIDA 534 00:41:04,047 --> 00:41:06,717 - Quanto tempo ele leva pra responder? - Responde na hora. 535 00:41:07,259 --> 00:41:09,052 Só usa pra mandar mensagens. 536 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Diga que o encontrará com o dinheiro amanhã. 537 00:41:20,105 --> 00:41:22,858 A GRANA ESTÁ SEGURA NOS VEMOS AMANHÃ? 538 00:41:34,077 --> 00:41:36,496 AGUARDE AS INSTRUÇÕES 539 00:41:56,683 --> 00:42:00,145 CENTRAL DA ANCC 540 00:42:00,854 --> 00:42:01,897 Dois minutos. 541 00:42:10,906 --> 00:42:12,324 Sua sala é maior que a minha? 542 00:42:17,246 --> 00:42:19,414 Fiquei preocupada. No que pensou? 543 00:42:20,999 --> 00:42:22,167 Era pra mim, né? 544 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Roubou pra eu estudar nos EUA. 545 00:42:27,506 --> 00:42:28,632 Eu não roubei. 546 00:42:28,715 --> 00:42:29,800 Não foi isso? 547 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Quando teve a oportunidade de ir, 548 00:42:39,393 --> 00:42:41,311 eu fiquei muito orgulhosa. 549 00:42:41,395 --> 00:42:42,729 Ainda estou. 550 00:42:43,730 --> 00:42:46,066 E eu não deixaria que o dinheiro 551 00:42:46,149 --> 00:42:49,236 a impedisse de mostrar ao mundo o quão incrível você é. 552 00:42:49,319 --> 00:42:52,781 E moraria em outro continente, então nós duas ganharíamos. 553 00:42:55,534 --> 00:42:56,869 Por isso foi lá hoje? 554 00:42:59,121 --> 00:43:02,165 Sempre me acusou de te copiar, então… 555 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 Não. A culpa é toda minha. 556 00:43:05,419 --> 00:43:07,921 Não será acusada. Tudo ficará bem. 557 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 A mamãe sabe? 558 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 Só que eu ganho bem. 559 00:43:13,635 --> 00:43:16,638 Ela deve achar que gerentes do sul de Londres 560 00:43:16,722 --> 00:43:19,474 ganham tão bem quanto operadores da Bolsa. 561 00:43:20,851 --> 00:43:23,520 No fim, acreditamos no que queremos, né? 562 00:43:26,523 --> 00:43:27,983 Certo. Vamos lá. 563 00:43:29,735 --> 00:43:31,445 Aguente firme. 564 00:43:31,528 --> 00:43:32,863 Tudo ficará bem. 565 00:43:35,449 --> 00:43:36,450 Você verá. 566 00:43:54,801 --> 00:43:56,887 Ei. Temos novidades. 567 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Talvez tenha um quinto membro. 568 00:44:07,105 --> 00:44:09,024 Um carro foi alugado no aeroporto 569 00:44:09,107 --> 00:44:11,360 no dia do sequestro por "Eddie Walker". 570 00:44:12,194 --> 00:44:15,822 Ele usou o cartão de débito num bar perto do hotel horas antes. 571 00:44:27,835 --> 00:44:28,836 Eddie Walker? 572 00:44:29,795 --> 00:44:31,421 - Sim? - Venha conosco. 573 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Do que se trata? 574 00:44:32,714 --> 00:44:34,049 - Venha. - É sério? 575 00:44:34,132 --> 00:44:36,176 Estou indo. Não toque em mim, tá? 576 00:44:38,804 --> 00:44:40,222 É sobre Leo Newman? 577 00:44:40,305 --> 00:44:42,349 Adivinhem onde o Sr. Walker estuda. 578 00:44:46,270 --> 00:44:47,938 OXFORD - FACULDADE WOLVESEY 579 00:44:48,021 --> 00:44:50,524 IDENTIDADE ESTUDANTIL 580 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 Legendas: Rafael Magiolino