1 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 Mesyuarat Jawatankuasa Senat Kehakiman 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,227 malam semalam telah digodam 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,354 oleh sebuah kumpulan yang mendakwa telah menculik 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,565 anak tunggal taikun Perhubungan Awam, Katherine Newman. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Pn. Newman sepatutnya dilantik 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 sebagai duta Amerika Syarikat ke UK pilihan presiden. 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,240 Beritahu hal sebenar, Katherine, 8 00:00:31,323 --> 00:00:35,035 jika tidak, anak awak akan mati dan satu dunia akan saksikannya. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 Dalam insiden yang dianggap sebagai tuntutan tebusan, 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,040 Pn. Newman diarahkan untuk "beritahu hal sebenar" 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 jika mahu anaknya dibebaskan. 12 00:00:42,376 --> 00:00:46,880 …video tebusan yang mengejutkan serta tuntutan luar biasa. 13 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 Dalam video itu, Katherine Newman, ibu Leo dan Ketua Cooper Newman PR, 14 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 diarahkan untuk "beritahu hal sebenar." 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 …Cooper Newman PR, akhirnya telah dilantik 16 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 sebagai duta AS pilihan presiden. 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,977 …di luar hotel tempat Leo Newman kali terakhir dilihat 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 dalam video yang tular itu. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,857 Sementara menunggu komen daripada Katherine Newman, 20 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 media sosial sangat kecoh. 21 00:01:08,235 --> 00:01:12,990 "Beritahu hal sebenar" ialah topik hangat di seluruh dunia. Logo seperti tanda pagar 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 digunakan untuk mendedahkan ketidakjujuran sesebuah syarikat 23 00:01:15,826 --> 00:01:17,786 di seluruh dunia. 24 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 BERDASARKAN SIRI 'FALSE FLAG' 25 00:01:53,864 --> 00:01:55,407 DICIPTA OLEH AMIT COHEN MARIA FELDMAN - LIAT BENASULY 26 00:02:17,346 --> 00:02:20,140 …klien syarikat PR terbesar Cooper Newman. 27 00:02:20,224 --> 00:02:23,810 Arahan untuk "beritahu hal sebenar" mengubah keadaan. 28 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 Cooper Newman PR masih belum memberikan komen tentang video itu… 29 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Awak lari kepadanya atau daripadanya? 30 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 …menunjukkan Leo Newman, anak Katherine Newman. 31 00:02:31,902 --> 00:02:34,696 Rakaman mengejutkan itu mengganggu 32 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 mesyuarat Jawatankuasa Senat Amerika Syarikat 33 00:02:37,032 --> 00:02:41,537 yang meminta calon kedutaan, Pn. Newman untuk "beritahu hal sebenar." 34 00:02:41,620 --> 00:02:45,791 Sumber di New York mengatakan FBI sedang bersiap untuk adakan sidang media 35 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 dalam masa sejam. 36 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 TEKSI TFL 37 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 Hei, dah mula! 38 00:02:55,801 --> 00:02:57,594 Dia diculik dari Hotel Park Madison 39 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 di Midtown, Manhattan dan masih hilang. 40 00:03:00,472 --> 00:03:04,393 Kami juga sahkan telah menerima bukti mangsa masih hidup dan tuntutan tebusan, 41 00:03:04,476 --> 00:03:07,354 dan kes ini kini dianggap penculikan, bukan melarikan, 42 00:03:07,437 --> 00:03:09,064 dan akan disiasat. 43 00:03:09,147 --> 00:03:12,526 Kami mohon pihak yang membuat tuntutan untuk jelaskan secara spesifik… 44 00:03:12,609 --> 00:03:13,902 BERITA TERGEMPAR LEO NEWMAN DICULIK 45 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 …apa mereka maksudkan sebagai "hal sebenar." 46 00:03:16,572 --> 00:03:18,490 - Bahaya. - Saya tak mahu komen tentang… 47 00:03:18,574 --> 00:03:20,909 Berdasarkan pengalaman saya, penculik yang tak minta suatu benda 48 00:03:20,993 --> 00:03:23,203 akan sentiasa meminta jika kita terus layan mereka. 49 00:03:23,287 --> 00:03:26,081 Apa lagi cara kita nak tahu tentang mereka? 50 00:03:26,164 --> 00:03:29,251 Kami juga memohon jika ada sesiapa pernah jumpa lelaki ini, 51 00:03:29,334 --> 00:03:31,795 - segera hubungi pihak berkuasa. - Biar betul? 52 00:03:32,337 --> 00:03:37,009 Jangan dekati dalam apa jua keadaan. Dia seorang yang amat berbahaya. 53 00:03:37,092 --> 00:03:39,761 Dia mungkin berada di Eropah dan tidak kekal di satu tempat 54 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 dan dipercayai menggunakan nama Sean Tilson. 55 00:03:42,389 --> 00:03:44,725 - Awak tahu tentang ini? - Kita perlu beri tekanan kepada Tilson. 56 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 Adakah "hal sebenar" itu berkait dengan tugas duta? 57 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 Betulkah penahanan telah dibuat di UK? 58 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 Saya tak mahu komen tentang sebarang spekulasi atas talian. 59 00:03:52,774 --> 00:03:56,320 Kami boleh katakan, kami sedang berhubung dengan pihak berkuasa UK 60 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 - berkaitan beberapa orang suspek. - Okey, saya tak tahu tentang itu. 61 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Sia-sia saja kita jalankan operasi pemantauan itu. 62 00:04:00,949 --> 00:04:02,034 Kita sepatutnya bekerjasama. 63 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 Bagaimana saya nak kongsi maklumat dengan awak jika awak pun 64 00:04:04,786 --> 00:04:07,122 - tak nak kongsikannya? - Dia cuma sebut nama Tilson! 65 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 Ya, tapi maklumat itu takkan berguna, bukan? 66 00:04:10,083 --> 00:04:13,295 Perhatikan mereka! Tak guna. 67 00:04:13,378 --> 00:04:17,216 Teman wanita Leo, Erin Torrance, akan berikan sepatah dua kata. 68 00:04:18,382 --> 00:04:21,887 Jika ada sesiapa ternampak atau tahu apa-apa, 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 tolong hubungi pihak berkuasa. 70 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Kami mahu Leo kembali. 71 00:04:29,478 --> 00:04:31,688 PENGAWASAN CCTV SECARA LANGSUNG 72 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 MEREKA TAHAN ORANG BRITISH? DUNIA DAH NAK KIAMAT. 73 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 HAL SEBENAR APA? BUDAK DALAM BEG PAKAIAN ITU LEO. 74 00:04:44,535 --> 00:04:46,411 SEDANG PERHATIKAN TANGO EMPAT 75 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 DI LONDON. TUNGGU ARAHAN 76 00:05:25,242 --> 00:05:26,743 TEKSI 77 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 Apa yang berlaku? 78 00:05:38,881 --> 00:05:42,426 Mereka rampas telefon saya. Maafkan saya. 79 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 Oh, Tuhan. Kami sangat risau. 80 00:05:48,182 --> 00:05:50,934 Saya tak ada duit. 81 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Ya. Baiklah. 82 00:05:53,770 --> 00:05:55,939 Mak. Saya minta maaf. 83 00:05:56,023 --> 00:05:57,733 Kenapa kamu minta maaf? 84 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 - Berapa? - Dua puluh paun. Terima kasih. 85 00:06:00,319 --> 00:06:02,070 - Simpan bakinya. - Baiklah. Terima kasih. 86 00:06:06,325 --> 00:06:07,659 Beritahu saya segalanya. 87 00:06:08,535 --> 00:06:11,079 Saya tak mahu cakap tentangnya sekarang. 88 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 - Saya nak tukar pakaian. - Okey. 89 00:06:13,665 --> 00:06:15,167 TAHNIAH 90 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 Awak cari apa? 91 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Mereka ambil telefon saya. 92 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 Saya tahu saya ada simpan telefon lama saya di sini. 93 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Apa lagi? 94 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Mana? 95 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 Apa? 96 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Cepat, Mon. Saya serius. Mana awak simpan? 97 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 Simpan apa? Cakap. 98 00:06:46,031 --> 00:06:50,077 Duit, okey? Itu bukan duit saya. Saya tolong jagakan. 99 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 Mereka mahukannya semula. 100 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 "Tunggu arahan." Apa maksud "arahan"? 101 00:06:56,208 --> 00:06:57,501 Jangan kata awak balas. 102 00:06:57,584 --> 00:06:59,545 Tidak. Saya tak balas. 103 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 Apa yang berlaku? Apa kaitannya dengan New York? 104 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 - Saya tak boleh beritahu, Mon. - Okey. 105 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 Kalau begitu, saya takkan beritahu awak di mana beg itu. 106 00:07:08,554 --> 00:07:09,721 Berikan… 107 00:07:09,805 --> 00:07:10,931 Hei! 108 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Saya sedang tukar baju! 109 00:07:12,808 --> 00:07:16,311 Jadi? Awak tahu saya sepatutnya dah jadi suami awak. 110 00:07:16,395 --> 00:07:19,022 - Mon sedang tolong saya. - Saya tak tolong. 111 00:07:20,107 --> 00:07:23,443 Terus terang. Jika tidak, saya beritahu dia sekarang. 112 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 Saya adik awak. 113 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Jadi, awak sedang buat apa? 114 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 Bukan di sini. Jumpa saya di pasar. 115 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Okey. 116 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 Saya nak pergi tenangkan fikiran… 117 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Saya faham. Tapi kita perlu berbincang. 118 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Ya. 119 00:07:53,557 --> 00:07:56,268 Ya, saya tahu. Saya minta maaf. 120 00:07:56,935 --> 00:07:58,312 Saya tahu ia juga hari penting awak. 121 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Saya faham jika awak mahu berpisah. 122 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 Masalah saya ialah… 123 00:08:07,362 --> 00:08:09,823 Saya tetap nak kahwini awak walaupun jika betul awak culik budak itu. 124 00:08:20,375 --> 00:08:22,961 Pergi ke pangsapuri. Kita jumpa di sana. 125 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 Kemudian, kita boleh berbincang dengan elok secara peribadi. 126 00:08:26,548 --> 00:08:29,760 Jika nak bercakap dengan saya, hubungi nombor telefon lama saya. 127 00:08:38,018 --> 00:08:39,394 Apa yang mereka rampas? 128 00:08:39,477 --> 00:08:40,854 Semua alat komunikasi. 129 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 - Ya. Termasuk Xbox saya. - Awak tahu apa mereka cari? 130 00:08:44,107 --> 00:08:45,359 Tidak. Manalah saya tahu. 131 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Mereka tak cakap apa-apa? 132 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 - Cakap apa? - Entahlah. 133 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 Saya tak tahu. Okey? Saya tak tahu. 134 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 Son. 135 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 - Saya tak tahu apa-apa. - Mereka tak boleh buat begini. 136 00:08:59,706 --> 00:09:02,292 Mereka tak boleh tangkap awak dan tuduh awak penjenayah. 137 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 Nama awak dah tular. 138 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 Tak guna. 139 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Tentu mereka tak ada bukti. Jika tidak, awak takkan dibenarkan balik. 140 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Betul, bukan? 141 00:09:11,260 --> 00:09:12,344 Kita patut failkan aduan. 142 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 Kita boleh saman. 143 00:09:14,096 --> 00:09:16,098 - Ya. Minta pampasan. - Jangan. 144 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 Jangan. Saya nak lupakan semua ini. 145 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 Saya tak nak cetuskan masalah lagi, okey? 146 00:09:21,520 --> 00:09:23,313 Ia satu kesilapan dan boleh terjadi kepada sesiapa saja. 147 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 - Terutamanya kepada orang berkulit gelap. - Ya. 148 00:09:25,065 --> 00:09:26,358 Ayah tak pernah alaminya. 149 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 Kejadian ini takkan berlaku kepada orang yang bekerja keras 150 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 dan bersyukur dengan apa yang mereka ada. 151 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Awak masih ada baju syarikat untuk saya? 152 00:09:51,592 --> 00:09:53,760 …segera hubungi pihak berkuasa. 153 00:09:53,844 --> 00:09:57,598 Jangan dekati dalam apa jua keadaan. Dia amat berbahaya. 154 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 LEO NEWMAN DICULIK 155 00:10:00,267 --> 00:10:03,020 Dia mungkin berada di Eropah dan tidak kekal di satu tempat 156 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 dan dipercayai menggunakan nama Sean Tilson. 157 00:10:05,606 --> 00:10:07,149 Dia ada kaitan dengan politik? 158 00:10:07,232 --> 00:10:08,984 Adakah "hal sebenar" itu berkait dengan tugas duta? 159 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 …yang dibuat di UK? 160 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Boleh jelaskan apa yang berlaku? 161 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 Saya tak nak komen tentang spekulasi atas talian. 162 00:10:15,574 --> 00:10:18,994 Kami boleh katakan, kami sedang berhubung dengan pihak berkuasa UK 163 00:10:19,077 --> 00:10:20,746 berkaitan beberapa orang suspek. 164 00:10:22,831 --> 00:10:24,583 - Awak okey? - Ya. 165 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 Okey. 166 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Saya dah sedia. 167 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 Kerja diteruskan seperti biasa. 168 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Ya. 169 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Saya harap kamu boleh tunjukkan kreativiti sebegitu dalam esei kamu. 170 00:10:53,362 --> 00:10:54,446 Tara. 171 00:11:00,160 --> 00:11:03,497 Saya harap awak jumpa saya dulu. Banyak kali saya hubungi awak. 172 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 Pejabat naib canselor asyik bertanya kepada saya. 173 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 Nama awak dikaitkan dalam penculikan 174 00:11:10,462 --> 00:11:11,922 dan nama universiti ini turut terpalit. 175 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 Polis menyoal setiap tetamu British yang ada di hotel pada malam itu. 176 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 Saya dibebaskan tanpa dakwaan. 177 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Awak sangka saya terlibat? 178 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 Semua orang tahu awak tak puas hati dengan kemasukan Leo Newman. 179 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 Saya dah kata saya terima hasil siasatan. 180 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 Awak juga tawarkan diri untuk ke New York. 181 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 Awak tahu saya amat menyesalinya? 182 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Betul kata awak. 183 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Saya tak suka Katherine Newman, 184 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 tapi sebagai ibu, saya tak dapat bayangkan perasaannya sekarang. 185 00:11:46,456 --> 00:11:48,208 Gosip tentang saya akan reda 186 00:11:48,292 --> 00:11:52,254 sebaik saja ada orang rakam video anjing menyalak lagu Mariah Carey. 187 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Harapnya begitulah. 188 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Jika reputasi kita terjejas lagi… 189 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 Kolej perlu diutamakan, Tara. 190 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 PENGAWASAN CCTV 191 00:12:05,142 --> 00:12:08,687 UNIVERSITI OXFORD KOLEJ BLENHEIM 192 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Kami juga memohon jika ada sesiapa pernah jumpa lelaki ini, 193 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 segera hubungi pihak berkuasa. 194 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Jangan dekati dalam apa jua keadaan. 195 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 Dia seorang yang amat berbahaya. 196 00:12:54,066 --> 00:12:57,361 Dia mungkin berada di Eropah dan tidak kekal di satu tempat 197 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 dan dipercayai menggunakan nama Sean Tilson. 198 00:13:01,949 --> 00:13:03,325 Dia ada kaitan dengan politik? 199 00:13:03,408 --> 00:13:05,702 Adakah "hal sebenar" itu berkait dengan tugas duta? 200 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Betulkah penahanan telah dibuat di UK? 201 00:13:08,455 --> 00:13:11,124 Saya tak mahu komen tentang sebarang spekulasi atas talian. 202 00:13:11,667 --> 00:13:14,962 Kami boleh katakan, kami sedang berhubung dengan pihak berkuasa UK 203 00:13:15,045 --> 00:13:16,547 berkaitan beberapa orang suspek. 204 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Jika ada sesiapa ternampak atau tahu apa-apa, 205 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 tolong hubungi pihak berkuasa. 206 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 Kami mahu Leo kembali. 207 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Bagaimana perbualan awak? 208 00:13:30,143 --> 00:13:31,311 Apa? 209 00:13:31,395 --> 00:13:32,646 Dengan Katherine Newman. 210 00:13:32,729 --> 00:13:34,815 Awak curi-curi kongsi perkembangan dengan dia, bukan? 211 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 Saya tak curi-curi. 212 00:13:36,817 --> 00:13:39,361 Tapi betul, saya memang bercakap dengan Pn. Newman. 213 00:13:39,444 --> 00:13:40,654 Serta bos saya. 214 00:13:41,446 --> 00:13:43,031 Awak tanya dia maksud "hal sebenar"? 215 00:13:44,616 --> 00:13:46,702 Kalaulah ia semudah itu. 216 00:13:47,911 --> 00:13:50,789 Teori setakat ini, berdasarkan topeng dan kejadian semasa mesyuarat Senat, 217 00:13:50,873 --> 00:13:52,791 ia ada kaitan dengan pelantikannya sebagai duta. 218 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 Dari segi apa? 219 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 Saya tak dapat beritahu. 220 00:13:59,173 --> 00:14:00,340 Sebab saya tak tahu. 221 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Ada apa-apa lagi yang awak tahu? 222 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 Keputusan analisis suara telah diterima berdasarkan rakaman tuntutan itu. 223 00:14:09,266 --> 00:14:13,854 Ia gabungan pelbagai jenis suara yang diambil daripada Internet. 224 00:14:14,563 --> 00:14:17,149 Leo dilihat dari Midtown sehingga Mexico. 225 00:14:17,232 --> 00:14:18,650 Ya, kami pun terima maklumat itu. 226 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 Ada usaha untuk berkomunikasi dengan mereka? 227 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 Tentu takkan ada, disebabkan sidang media tadi. 228 00:14:27,951 --> 00:14:31,663 Walaupun mereka saling tak mengenali, tak bermakna mereka bukan satu kumpulan. 229 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 Saya pernah tengok kes setiap penculik diberikan arahan tertentu 230 00:14:35,000 --> 00:14:37,794 yang dilakukan tanpa mengetahui arahan yang diterima ahli lain. 231 00:14:38,504 --> 00:14:42,257 Topeng itu mungkin untuk elak ahli lain dan juga pihak berkuasa mengecam mereka. 232 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 Thompson sedang bergerak. 233 00:14:49,890 --> 00:14:53,393 Tango Dua di Pasar Brixton. Saya nampak dia. 234 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 KAKI LIMA PASAR 235 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 Jadi, awak tahu pekerjaan saya? 236 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 Saya bantu syarikat dari segi… 237 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 kelancaran cukai. 238 00:15:23,966 --> 00:15:26,426 Awak bantu mereka mengelak bayar cukai. 239 00:15:28,262 --> 00:15:33,308 Saya terima beberapa bayaran, 240 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 dan masukkan ke dalam akaun baharu. 241 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Akaun saya. 242 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 - Awak mencuri? - Tidak. 243 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 - Jadi, ia memang duit awak? - Tidak. 244 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Jadi, awak mencuri? 245 00:15:46,864 --> 00:15:47,990 Duit itu bukan milik mereka juga. 246 00:15:48,073 --> 00:15:50,826 Walaupun mereka curi secara betul, ia tetap mencuri. 247 00:15:50,909 --> 00:15:52,411 Itu alasan awak? 248 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Saya sangka, mereka takkan sedar mereka kekurangan beberapa ribu paun. 249 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Beberapa? 250 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Beberapa ratus ribu. 251 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Nat. 252 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Mungkin 400,000. 253 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 Biar betul? 254 00:16:09,970 --> 00:16:11,722 Awak paling bertanggungjawab antara kita. 255 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 Jadi, siapa yang selalu mesej awak? 256 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Saya tak tahu. Saya tak pernah jumpa mereka. 257 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 Apabila Nemus, klien saya, dapat tahu tentang duit yang hilang itu, 258 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 mereka kata jika saya bayar semula dua kali ganda 259 00:16:25,152 --> 00:16:27,321 dan masukkan ke dalam akaun lain, mereka akan lupakan hal ini. 260 00:16:27,905 --> 00:16:30,741 Kebanyakan pindahan dilakukan atas talian dan baru-baru ini, dihantar secara manual. 261 00:16:31,950 --> 00:16:34,536 Sepatutnya, New York ialah lokasi terakhir, tapi wakil saya tak datang. 262 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Jadi, ia tiada kaitan dengan penculikan itu? 263 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 Beritahu saya di mana duit itu. 264 00:16:42,127 --> 00:16:43,545 - Ada dalam beg? - Tidak. 265 00:16:44,046 --> 00:16:46,048 Awak sangka, awak boleh pulangkan begitu saja? 266 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 Ini hal serius, Nat. Berita tentang awak tersebar. 267 00:16:48,634 --> 00:16:50,302 Bagaimana jika polis sedang perhatikan awak? 268 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 Saya tiada pilihan lain, Mon. 269 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Tolonglah, beri saya duit itu. 270 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 Okey. 271 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 Betul? 272 00:17:06,234 --> 00:17:07,236 Okey. 273 00:17:07,319 --> 00:17:11,949 Jumpa saya di luar pejabat saya dalam masa sejam. 274 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 - Okey. - Okey. 275 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 PERGI KE SOUTHBANK 276 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 Ke mana adiknya pergi? 277 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 - Mereka berpecah. - Awasi Natalie. 278 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Tidak. Awasi adiknya juga. 279 00:17:54,324 --> 00:17:57,661 PERKEMBANGAN PENCULIKAN LEO NEWMAN 280 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Beritahu hal sebenar, Katherine, 281 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 jika tidak, anak awak akan mati dan satu dunia akan saksikannya. Beritahu… 282 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Bukankah awak patut buat kerja? 283 00:18:08,463 --> 00:18:09,715 - Ya, saya sedang buat kerja. - Okey. 284 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Cepatlah, Tuanku. Tolong kami. 285 00:18:11,425 --> 00:18:12,426 Okey. 286 00:18:16,722 --> 00:18:18,724 Saya tahu, awak fikir jual karpet tak cukup bagus untuk awak. 287 00:18:19,349 --> 00:18:21,059 Karpet memang untuk dipijak. 288 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 Saya nak beritahu sesuatu. Cuba awak bayangkan 289 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 berbaring dengan anak-anak di atas lantai. 290 00:18:25,230 --> 00:18:27,399 Sambil menonton filem pada tengah hari Ahad yang hujan. 291 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 Atau, berasmara dengan isteri di depan pendiang api. 292 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Tapi bukan di rumah kami. Maksud saya, 293 00:18:32,446 --> 00:18:36,366 kita bukan jual karpet, tapi impian. 294 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 Awak sangka awak hebat sebab cuba ubah hidup keluarga awak? 295 00:18:40,162 --> 00:18:42,789 Ayah bina perniagaan ini dari kosong. 296 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 Dia bangun awal pagi setiap hari 297 00:18:44,875 --> 00:18:47,503 dan tidur lambat setiap malam untuk buktikan kepada kami 298 00:18:48,086 --> 00:18:50,756 yang kami boleh jadi dan buat apa saja. 299 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 Ini peluang untuk awak. 300 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 KARPET BERPATUTAN KARPET KASHCO 301 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Jangan jejaskannya. 302 00:19:01,558 --> 00:19:05,437 CCTV SUSPEK SATU 303 00:19:05,521 --> 00:19:08,357 Hai, saya Steve McAllister. Sila tinggalkan pesanan. 304 00:19:08,941 --> 00:19:11,026 Hai. Ini saya, lagi. 305 00:19:11,777 --> 00:19:13,320 Tolong jawab telefon, Steve. 306 00:19:13,946 --> 00:19:15,739 Saya nak bercakap dengan Daisy. 307 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Saya takkan mengalah. 308 00:19:20,744 --> 00:19:22,079 Terima kasih, Heather. 309 00:19:23,247 --> 00:19:26,124 APA PENSYARAH YANG TERTUDUH AJAR PARA PELAJAR? 310 00:19:33,173 --> 00:19:34,508 Mereka sebut nama kolej? 311 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 Ya. 312 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 KALAU DIA BERSALAH, KENAPA DIA KEMBALI? 313 00:20:14,256 --> 00:20:18,677 Saya tahu awak nampak karpet, tapi kami tak jual karpet. 314 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 - Kami jual impian. - Aadesh Chopra? 315 00:20:20,846 --> 00:20:23,974 - Apa? - Awak tahu "hal sebenar", Aadesh? 316 00:20:26,310 --> 00:20:29,104 - Bagaimana awak boleh jumpa saya? - Boleh kita bergambar? 317 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 - Untuk apa? - Saya ada blog. 318 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 Ia amat popular. Tentang teori konspirasi. 319 00:20:32,858 --> 00:20:35,194 Saya tak tahu apa-apa, okey? Ia satu kesilapan besar. 320 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 - Tidak. Jangan buat di sini. - Sekejap saja. 321 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Saya sedang bekerja, okey? Saya… 322 00:20:39,907 --> 00:20:41,325 Saya akan keluar. 323 00:20:41,408 --> 00:20:42,534 - Okey? - Bila? 324 00:20:43,493 --> 00:20:45,621 - Nanti, okey? Nanti. - Okey. Baiklah. 325 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 NATALIE THOMPSON SUSPEK 326 00:21:26,870 --> 00:21:28,413 Pintu ditutup. 327 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Pintu dibuka. 328 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 FIRMA PERAKAUNAN MUSWELL PETERS 329 00:22:01,864 --> 00:22:04,283 Natalie. Kami tak sangka awak datang. 330 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 Giles ada? 331 00:22:06,118 --> 00:22:08,245 Tiada, maaf. Dia jumpa klien sepanjang pagi ini. 332 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 Saya dah cuba hubungi dia. 333 00:22:11,373 --> 00:22:14,835 - Saya cakap, dia… - Mengelak jumpa saya. Ya, saya faham. 334 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 Saya cuma nak tahu jika saya masih ada kerja. 335 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 Itu bergantung kepada bahagian Sumber Manusia. 336 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Biar betul? 337 00:22:26,597 --> 00:22:27,639 Mana komputer saya? 338 00:22:27,723 --> 00:22:30,601 Polis datang dan rampas hampir semua barang awak. 339 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 Maafkan saya. Malunya. Boleh saya… 340 00:22:39,067 --> 00:22:40,819 Boleh saya duduk? 341 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 Boleh, tapi sekejap saja. 342 00:22:48,285 --> 00:22:49,745 Awak nak minum? 343 00:22:51,288 --> 00:22:52,623 Ya, kopi. 344 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 Boleh lebihkan susu dan gula? 345 00:22:56,460 --> 00:22:58,212 Saya akan okey. Saya perlu bertenang sekejap. 346 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Baiklah. 347 00:23:29,618 --> 00:23:32,913 BANK HARDING - LOG MASUK KE PERBANKAN PERNIAGAAN ATAS TALIAN 348 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 LOG MASUK DENGAN KUNCI KESELAMATAN 349 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 MEMUAT… 350 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 BERJAYA! 351 00:24:11,326 --> 00:24:12,327 Ini dia. 352 00:24:18,917 --> 00:24:21,003 Apa awak cuba buat, Natalie? 353 00:24:22,004 --> 00:24:23,422 Kita tunggu apa lagi? 354 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Tahan dia. 355 00:24:56,038 --> 00:24:58,832 Saya cuma tinggalkan pesanan kepada Giles. 356 00:25:00,000 --> 00:25:01,084 Saya harap awak tak kisah. 357 00:25:08,634 --> 00:25:10,177 Maafkan saya tentang tadi. 358 00:25:10,761 --> 00:25:12,054 Saya perlu pergi. 359 00:25:15,307 --> 00:25:16,433 Tak guna. 360 00:25:17,100 --> 00:25:22,940 KAKAK SAYA SEDANG DIPERHATIKAN. SAYA ADA DUIT. 361 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 BUKAN BEGITU CARANYA 362 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 KALAU BEGITU, TAK DAPAT DUIT 363 00:26:00,018 --> 00:26:01,812 BEG SANDAR MERAH. 364 00:26:09,820 --> 00:26:12,698 JOE TELEFON BIMBIT 365 00:26:12,781 --> 00:26:14,658 Natalie Thompson. 366 00:26:14,741 --> 00:26:16,785 NATALIE THOMPSON SUSPEK 367 00:26:23,500 --> 00:26:24,877 Saya nak pergi beli kopi. 368 00:26:26,211 --> 00:26:29,548 Bukankah ia merendahkan maruah awak? Awak putera, bukan? 369 00:26:29,631 --> 00:26:30,757 Awak nak apa-apa? 370 00:26:31,758 --> 00:26:33,552 - Xbox saya. - Maksudnya, tak nak? 371 00:26:34,720 --> 00:26:36,138 - Awak belanja? - Tidak. 372 00:26:36,763 --> 00:26:39,183 Kalau begitu, ya. Tak nak. 373 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Ya, itu dia! 374 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 - Aadesh! - Boleh kita bergambar? 375 00:26:53,822 --> 00:26:55,407 SIARAN LANGSUNG 376 00:27:26,855 --> 00:27:30,776 Tolong hubungi adik saya. Maaf. Bukan, ibu saya. Suruh dia hubungi Monique. 377 00:27:30,859 --> 00:27:31,818 Kenapa? 378 00:27:32,778 --> 00:27:35,405 Sebab saya sepatutnya berjumpa Monique sekarang. 379 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 Di South Bank. 380 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 Tak guna. 381 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 Kita perlu berbincang. Ayuh. 382 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 IBU PEJABAT NCA LONDON, UK, RUANG SATU 383 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 - Siapa yang hantar mesej? - Saya tak tahu. 384 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 Bagaimana rupanya? 385 00:27:55,801 --> 00:27:57,302 - Saya tak pernah jumpa dia. - Natalie. 386 00:27:57,386 --> 00:27:59,638 - Betul. - Apa kaitannya dengan Leo Newman? 387 00:27:59,721 --> 00:28:02,349 Saya takkan cakap apa-apa selagi saya tak tahu Monique selamat. 388 00:28:03,642 --> 00:28:04,726 Tolonglah. 389 00:28:23,829 --> 00:28:25,163 Awak sepatutnya hubungi dulu. 390 00:28:26,874 --> 00:28:28,333 Saya tinggalkan banyak pesanan. 391 00:28:28,417 --> 00:28:30,085 Saya balas panggilan awak. Di tempat kerja. 392 00:28:30,919 --> 00:28:31,962 Mereka tak tahu di mana awak. 393 00:28:33,630 --> 00:28:36,717 - Awak dipecat? - Digantung. Boleh saya jumpa Daisy? 394 00:28:36,800 --> 00:28:38,385 Awak tahu kesannya terhadap dia? 395 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Sebab itu saya datang. 396 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 Mak? 397 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 Hai, sayang. 398 00:28:44,766 --> 00:28:46,101 Mari sini. 399 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Kami cuba hubungi mak. 400 00:28:52,191 --> 00:28:53,817 Maaf, sayang. Telefon mak hilang. 401 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 Maksud mak, polis rampas. 402 00:29:00,365 --> 00:29:02,910 Tentu kawan-kawan kamu bergosip tentang mak. 403 00:29:03,493 --> 00:29:04,745 Saya tak kisah tentang mereka. 404 00:29:05,579 --> 00:29:07,539 Mak harap semua ini akan selesai. 405 00:29:08,040 --> 00:29:09,791 Ia akan selesai, percayalah. 406 00:29:10,626 --> 00:29:13,253 Sebenarnya, ia agak hebat. Mak terkenal. 407 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Daisy ada kerja sekolah. 408 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 - Dia baru saja sampai. - Tak mengapa. 409 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Okey. 410 00:29:22,763 --> 00:29:26,016 Walau apa pun yang kamu dengar atau baca, percayalah, 411 00:29:26,099 --> 00:29:28,769 mak tak buat perkara yang memalukan. Okey? 412 00:29:30,479 --> 00:29:31,563 Okey. 413 00:29:43,325 --> 00:29:44,284 Jangan pergi. 414 00:29:49,039 --> 00:29:50,666 Nanti mak hubungi kamu, okey? 415 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 Tentu itu Tilson. 416 00:30:07,015 --> 00:30:08,517 - Tidak syak lagi. - Kalau betul pun, 417 00:30:08,600 --> 00:30:10,352 - kita tiada pengawasan. - Kita ada pengintip. 418 00:30:10,435 --> 00:30:12,145 Kita ada tiga pegawai dan tiada bantuan. 419 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Monique tak dilindungi. Dia tak berikan kebenaran. 420 00:30:14,523 --> 00:30:15,858 Dia terlibat dalam aktiviti haram. 421 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 Kita masih belum pasti. 422 00:30:17,150 --> 00:30:18,277 Kita diberi kebenaran untuk buat pemantauan, 423 00:30:18,360 --> 00:30:21,738 - bukan gunakan dia untuk umpan psikopat. - Dia bawa kita terus kepadanya. 424 00:30:21,822 --> 00:30:22,990 Jika kita boleh kerah lebih ramai ejen 425 00:30:23,073 --> 00:30:24,408 - ke lokasi… - Tak sempat. 426 00:30:29,246 --> 00:30:30,581 - Nat. - Apa… 427 00:30:31,290 --> 00:30:32,416 Apa awak buat di sini? 428 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 - Maaf, boleh tinggalkan kami berdua? - Ya. 429 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 Ibu awak hubungi saya. 430 00:30:38,297 --> 00:30:40,757 Dia sepatutnya hubungi Monique. Kamu ada berhubung dengan dia? 431 00:30:40,841 --> 00:30:42,259 - Awak perlukan peguam. - Dia tak apa-apa? 432 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Saya tak tahu. 433 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Saya risau akan awak. 434 00:30:47,389 --> 00:30:49,266 Nat, kita perlu buat sesuatu. 435 00:30:49,349 --> 00:30:50,601 Okey? 436 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 Mereka tak boleh tahan awak sesuka hati. 437 00:30:54,146 --> 00:30:55,355 Awak tak boleh jadi peguam saya. 438 00:30:56,899 --> 00:30:58,692 Sebenarnya, disebabkan mereka, saya boleh, 439 00:30:59,568 --> 00:31:03,488 sebab kita tak jadi berkahwin semalam. 440 00:31:05,282 --> 00:31:09,453 Dengar sini. Mereka tahan awak semula apabila mereka tangkap awak? 441 00:31:12,122 --> 00:31:14,958 - Joe, awak tak boleh. - Jangan. 442 00:31:15,042 --> 00:31:18,420 Jangan lakukannya. Saya takkan tinggalkan awak, okey? Tidak. 443 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 - Apa yang berlaku? - Kenapa anak guam saya ditahan? 444 00:31:24,051 --> 00:31:25,677 Dia tak boleh buat begini, bukan? 445 00:31:25,761 --> 00:31:29,097 Terpulang kepada dia, jika dia nak lesen guamannya dibatalkan. 446 00:31:29,181 --> 00:31:31,141 Hal itu akan jadi isu jika kes ini dibawa ke mahkamah, 447 00:31:31,225 --> 00:31:33,852 dan ia takkan dibawa ke mahkamah kerana awak tak buat salah. 448 00:31:59,378 --> 00:32:01,505 Maaf, soal siasat lanjut apa? 449 00:32:01,588 --> 00:32:03,382 Kenapa awak pergi ke tempat kerja hari ini, Natalie? 450 00:32:06,677 --> 00:32:07,678 Natalie? 451 00:32:09,429 --> 00:32:12,474 Untuk jelaskan kepada bos saya sebab nama saya tular. 452 00:32:16,103 --> 00:32:18,480 Bagaimana jika kami kata kami tahu apa awak buat 453 00:32:18,564 --> 00:32:20,148 di pejabat pagi tadi? 454 00:32:21,900 --> 00:32:23,110 Saya tak faham maksud awak. 455 00:32:23,193 --> 00:32:26,154 Bagaimana jika saya kata semasa siasatan, kami pantau kamera pengawasan? 456 00:32:29,324 --> 00:32:30,409 Awak akan ubah jawapan awak? 457 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 Kenapa awak buat begitu? 458 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 - Mereka tak boleh buat begitu, bukan? - Awak akan ubah, Natalie? 459 00:32:34,746 --> 00:32:38,000 Jika awak ada bukti, boleh tunjukkan? 460 00:32:38,083 --> 00:32:39,293 Awak pasti awak nak buat begitu? 461 00:32:39,877 --> 00:32:41,628 Saya cuma nak tahu jika adik saya selamat. 462 00:32:49,595 --> 00:32:52,848 ANDA TELAH TIBA DI DESTINASI ANDA 463 00:33:52,282 --> 00:33:53,992 Awak masih ingat Blue Robin Holdings, 464 00:33:54,076 --> 00:33:55,994 syarikat yang awak kata awak tak pernah dengar? 465 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 Pasukan siasatan penipuan kami dah siasat dan rupa-rupanya, 466 00:34:00,415 --> 00:34:03,919 pengarah syarikat itu, "Madeleine Crofts," 467 00:34:04,002 --> 00:34:07,214 miliki nombor tarikh lahir yang sama seperti tarikh lahir awak, 468 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 - tapi susunan nombornya berbeza. - Awak nak saya hentikan? 469 00:34:09,675 --> 00:34:12,094 Blue Robin Holdings ialah syarikat palsu, betul, Natalie? 470 00:34:12,177 --> 00:34:14,804 Awak menggelapkan duit milik Nemus Group 471 00:34:14,888 --> 00:34:16,806 selama sekurang-kurangnya dua tahun. 472 00:34:17,808 --> 00:34:19,560 Jika Monique terbukti selamat, saya akan beritahu awak segalanya. 473 00:34:22,187 --> 00:34:25,858 Saya nak bercakap sebentar dengan anak guam saya. 474 00:34:27,192 --> 00:34:29,235 Monique selamat dan dalam perjalanan ke sini. 475 00:34:29,319 --> 00:34:31,029 Bagaimana saya nak tahu sama ada awak bercakap benar? 476 00:34:31,947 --> 00:34:35,409 Dia bawa sejumlah wang dolar AS 477 00:34:35,492 --> 00:34:37,953 - dan telefon pakai buang. - Saya nak hentikan soal siasat ini. 478 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 Dia tiada kaitan dengan hal ini. Awak tak boleh tahan dia. 479 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 - Kalau begitu, beritahu kami. - Diam. 480 00:34:42,373 --> 00:34:44,960 Joe, saya dah kata, awak tak boleh tolong. 481 00:34:45,043 --> 00:34:48,297 Natalie, walau apa pun, saya tahu ia bukan salah awak. 482 00:34:48,380 --> 00:34:52,176 Okey? Saya cakap saya nak hentikan soal siasat ini sekarang. 483 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Itu yang awak mahu, Natalie? 484 00:34:54,636 --> 00:34:56,346 Awak boleh suruh peguam awak keluar. 485 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 Jika awak mahu. 486 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Ya. 487 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 Saya mahu dia keluar. 488 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Bagus. 489 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Natalie. 490 00:35:41,850 --> 00:35:45,771 IBU PEJABAT NCA LONDON, UK, RUANG DUA 491 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 Betulkah dia selamat? 492 00:35:58,742 --> 00:36:00,994 Tentu awak tahu siapa yang pegang saham paling banyak 493 00:36:01,078 --> 00:36:03,038 di syarikat yang duitnya awak curi, bukan? 494 00:36:04,790 --> 00:36:06,291 Cooper Newman PR. 495 00:36:06,375 --> 00:36:09,503 Milik Katherine Newman, ibu Leo Newman. 496 00:36:09,586 --> 00:36:10,921 Saya tak tahu. 497 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Saya sumpah, saya bercakap benar. Saya tak tahu. 498 00:36:14,091 --> 00:36:16,927 Awak tahu apa "hal sebenar", Natalie? 499 00:36:19,680 --> 00:36:22,307 Awak tahu bila kali terakhir kami tutup kedai awal? 500 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 - Tak pernah. - Tak pernah. 501 00:36:24,685 --> 00:36:29,398 Baru sehari awak akhirnya bekerja dengan kami, 502 00:36:30,023 --> 00:36:31,775 reputasi syarikat ini dah terjejas. 503 00:36:33,151 --> 00:36:37,072 Ia tak terjejas. Semua publisiti membantu, 504 00:36:37,656 --> 00:36:38,866 dalam aspek tertentu. 505 00:36:38,949 --> 00:36:43,412 Awak tak boleh diharap dan tak boleh dipercayai. 506 00:36:47,749 --> 00:36:49,877 Mungkin kami patut pindah buat sementara waktu 507 00:36:51,044 --> 00:36:52,838 supaya kamu boleh bertenang. 508 00:36:55,632 --> 00:36:58,635 Saya akan hubungi Nari dan tanya jika kita boleh tumpang rumah dia sekejap. 509 00:37:11,064 --> 00:37:12,482 Saya tak nak ikut, Aadesh. 510 00:37:18,197 --> 00:37:20,073 Saya tak nak ikut awak. 511 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 Tapi awak isteri saya. 512 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Maafkan saya. 513 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 Hei. 514 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Hei. 515 00:37:35,047 --> 00:37:38,509 Saya tahu awak sayang keluarga awak. Saya faham. 516 00:37:38,592 --> 00:37:39,968 Tapi saya janji… 517 00:37:40,052 --> 00:37:41,595 Jangan berjanji lagi. 518 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Tolonglah. 519 00:37:44,598 --> 00:37:45,599 Awak tak tepati pun. 520 00:37:49,436 --> 00:37:52,523 Saya boleh perbaiki keadaan ini, Sonia. 521 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 Kebenaran akan terdedah. 522 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 Sebenarnya… 523 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 Semua ini takkan pernah memuaskan hati awak, bukan? 524 00:38:13,794 --> 00:38:14,837 Saya boleh perbaiki keadaan ini. 525 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 Mon? 526 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Mon? 527 00:39:31,538 --> 00:39:33,999 Mon. Mon, awak okey? Apa jadi? 528 00:39:35,209 --> 00:39:38,003 Mon, tolonglah. Beritahu saya. Apa jadi, Mon? 529 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Mon. 530 00:39:53,936 --> 00:39:55,020 Itu tindakan yang tepat. 531 00:39:55,938 --> 00:39:57,439 Kita boleh tangkap Tilson. 532 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 Sementara awak fikirkan tentang prosedur, 533 00:40:00,609 --> 00:40:04,947 ada seorang budak dan ibunya yang fikirkan berapa lama dia boleh hidup. 534 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 Awak sangka, saya tak kisah tentang Leo? 535 00:40:13,705 --> 00:40:17,417 Lebih cepat dia ditemui, lebih cepat awak kembali ke negara awak. 536 00:40:18,877 --> 00:40:24,299 SAYA DAH BERI AMARAN 537 00:40:35,978 --> 00:40:37,771 Beritahu dia, adik awak sangka dia diekori. 538 00:40:37,855 --> 00:40:40,607 - Apa? - Gunakan gaya bahasa sama, bukan kod. 539 00:40:43,527 --> 00:40:44,570 Saya nak jumpa Monique. 540 00:40:44,653 --> 00:40:46,572 Natalie, awak tak boleh berunding. 541 00:40:46,655 --> 00:40:49,241 Tolonglah, benarkan saya jumpa Monique 542 00:40:49,324 --> 00:40:50,659 kemudian saya akan ikut cakap awak. 543 00:40:53,787 --> 00:40:54,788 Okey. 544 00:40:58,792 --> 00:41:03,964 SAYA N. ADIK SAYA SANGKA DIA DIEKORI 545 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 Selalunya, bila dia akan balas? 546 00:41:05,716 --> 00:41:06,717 Dia terus balas. 547 00:41:07,259 --> 00:41:09,052 Dia cuma hidupkan telefon apabila bermesej. 548 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Beritahu dia, awak masih ada duit itu dan kamu akan berjumpa esok. 549 00:41:20,105 --> 00:41:22,858 DUIT SELAMAT. JUMPA ESOK? 550 00:41:34,077 --> 00:41:36,496 TUNGGU ARAHAN 551 00:41:56,683 --> 00:42:00,145 IBU PEJABAT NCA 552 00:42:00,854 --> 00:42:01,897 Dua minit. 553 00:42:10,906 --> 00:42:12,324 Bilik awak lebih besar daripada bilik saya. 554 00:42:17,246 --> 00:42:19,414 Saya sangat risau. Apa awak fikir? 555 00:42:20,999 --> 00:42:22,167 Duit itu untuk saya, bukan? 556 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Awak curi duit itu untuk hantar saya belajar ke Amerika. 557 00:42:27,506 --> 00:42:28,632 Saya tak curi. 558 00:42:28,715 --> 00:42:29,800 Betul? 559 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Apabila awak diterima, 560 00:42:39,393 --> 00:42:41,311 saya sangat bangga dengan awak. 561 00:42:41,395 --> 00:42:42,729 Saya masih bangga dengan awak. 562 00:42:43,730 --> 00:42:46,066 Saya takkan biarkan hal remeh seperti duit 563 00:42:46,149 --> 00:42:49,236 menghalang awak menunjukkan kehebatan awak kepada dunia. 564 00:42:49,319 --> 00:42:52,781 Lagipun, kita tinggal di benua berbeza, jadi, ia elok untuk kita. 565 00:42:55,534 --> 00:42:56,869 Sebab itukah awak ke sana hari ini? 566 00:42:59,121 --> 00:43:02,165 Awak selalu tuduh saya meniru. 567 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 Tidak. Semua ini salah saya. 568 00:43:05,419 --> 00:43:07,921 Awak takkan didakwa. Semuanya akan okey. 569 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 Mak tahu? 570 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 Mak cuma tahu gaji saya besar. 571 00:43:13,635 --> 00:43:16,638 Dia sangka gaji pengurus kewangan dari London Selatan 572 00:43:16,722 --> 00:43:19,474 sama seperti gaji pekerja City Traders. 573 00:43:20,851 --> 00:43:23,520 Kita cuma percaya apa yang kita mahu, bukan? 574 00:43:26,523 --> 00:43:27,983 Okey. Ayuh. 575 00:43:29,735 --> 00:43:31,445 Bersabarlah. 576 00:43:31,528 --> 00:43:32,863 Semuanya akan okey. 577 00:43:35,449 --> 00:43:36,450 Tengoklah nanti. 578 00:43:54,801 --> 00:43:55,802 Hei. 579 00:43:55,886 --> 00:43:56,887 Ada perkembangan baharu. 580 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Nampaknya, ada suspek kelima. 581 00:44:07,105 --> 00:44:09,024 Ada kereta yang disewa di lapangan terbang 582 00:44:09,107 --> 00:44:11,360 pada hari penculikan di bawah nama "Eddie Walker." 583 00:44:12,194 --> 00:44:15,822 Kad debitnya digunakan di bar berhampiran hotel, beberapa jam sebelum itu. 584 00:44:27,835 --> 00:44:28,836 Eddie Walker? 585 00:44:29,795 --> 00:44:31,421 - Ya? - Sila ikut kami. 586 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Kenapa? 587 00:44:32,714 --> 00:44:34,049 - Tolong ikut kami. - Biar betul? 588 00:44:34,132 --> 00:44:36,176 Okey, saya ikut. Jangan sentuh saya, okey? 589 00:44:38,804 --> 00:44:40,222 Adakah tentang Leo Newman? 590 00:44:40,305 --> 00:44:42,349 Cuba teka En. Walker belajar di mana? 591 00:44:46,270 --> 00:44:47,938 UNIVERSITI OXFORD KOLEJ WOLVESEY 592 00:44:48,021 --> 00:44:50,524 ID PELAJAR WALKER - EDDIE 593 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 Terjemahan sari kata oleh Hamizah