1 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 Pertemuan Komite Kehakiman Senat 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,227 secara sensasional diinterupsi tadi malam oleh peretasan lancang 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,354 yang dilakukan grup yang mengeklaim telah menculik 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,565 putra satu-satunya dari konglomerat humas Katherine Newman. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Nona Newman dijadwalkan untuk dikonfirmasi 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 sebagai nominasi presiden untuk jabatan dubes Amerika di Inggris. 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,240 Katakan yang sebenarnya, Katherine, 8 00:00:31,323 --> 00:00:35,035 atau dunia akan menyaksikan putramu mati. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 Melalui apa yang bisa disebut permintaan tebusan, 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,040 Nona Newman diinstruksikan untuk "mengatakan yang sebenarnya" 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 agar anaknya dibebaskan. 12 00:00:42,376 --> 00:00:46,880 …video penyanderaan yang mengejutkan itu dan permintaan tebusan yang aneh. 13 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 Katherine Newman, ibu Leo dan pemimpin Cooper Newman PR, 14 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 diinstruksikan untuk "mengatakan yang sebenarnya". 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 …Cooper Newman PR, akhirnya dikonfirmasi 16 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 sebagai nominasi presiden untuk duta besar Amerika. 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,977 …di sini di luar hotel di mana Leo Newman terakhir terlihat 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 di video yang sekarang populer itu. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,857 Selagi kita menunggu komentar dari Katherine Newman, 20 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 dunia media sosial begitu ramai membicarakan ini. 21 00:01:08,235 --> 00:01:12,990 "Katakan yang sebenarnya" menjadi tren. Logonya yang seperti tagar digunakan 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 untuk menyorot kebohongan korporasi 23 00:01:15,826 --> 00:01:17,786 di seluruh dunia. 24 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 BERDASARKAN SERI 'FALSE FLAG' 25 00:01:53,864 --> 00:01:55,407 DIBUAT OLEH AMIT COHEN MARIA FELDMAN - LIAT BENASULY 26 00:02:17,346 --> 00:02:20,140 …klien dari raksasa humas Cooper Newman. 27 00:02:20,224 --> 00:02:23,810 Instruksi untuk "mengatakan yang sebenarnya" mengubah situasi. 28 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 Cooper Newman PR belum memberi komentar soal hal itu… 29 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Kau sedang menuju pasanganmu atau kabur darinya? 30 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 …menampilkan Leo Newman, putra dari Katherine Newman. 31 00:02:31,902 --> 00:02:34,696 Rekaman video yang mengejutkan itu secara sensasional memotong 32 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 pertemuan Komite Kehakiman Senat AS, 33 00:02:37,032 --> 00:02:41,537 meminta sang calon duta besar, Nona Newman, "mengatakan yang sebenarnya". 34 00:02:41,620 --> 00:02:45,791 Sumber di New York bilang kalau FBI sedang menyiapkan panggung konferensi pers 35 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 kurang dari sejam lagi. 36 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 TAKSI TFL 37 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 Hei, sudah dimulai! 38 00:02:55,801 --> 00:02:57,594 Dia diculik dari Hotel Park Madison 39 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 di Midtown, Manhattan dan masih tak ditemukan. 40 00:03:00,472 --> 00:03:04,393 Bisa dikonfirmasi, setelah menerima bukti kehidupan dan permintaan tebusan, 41 00:03:04,476 --> 00:03:07,354 kalau ini memang kasus penculikan, 42 00:03:07,437 --> 00:03:09,064 dan akan diinvestigasi sesuai prosedur. 43 00:03:09,147 --> 00:03:12,526 Kami minta kepada individu yang membuat permintaan agar lebih spesifik… 44 00:03:12,609 --> 00:03:13,902 KABAR TERKINI PENCULIKAN LEO NEWMAN 45 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 …soal "kebenaran" apa yang tepatnya mereka rujuk. 46 00:03:16,572 --> 00:03:18,490 - Ini berbahaya. - Aku tak akan berkomentar soal… 47 00:03:18,574 --> 00:03:20,909 Sepengalamanku, penculik yang tak minta tebusan materi 48 00:03:20,993 --> 00:03:23,203 akan selalu meminta lebih jika kita ladeni mereka. 49 00:03:23,287 --> 00:03:26,081 Bagaimana lagi caranya mencari tahu dengan siapa kita berhadapan? 50 00:03:26,164 --> 00:03:29,251 Kami juga meminta, jika siapa pun melihat orang ini, 51 00:03:29,334 --> 00:03:31,795 - untuk segera menghubungi pihak berwajib. - Apa-apaan? 52 00:03:32,337 --> 00:03:37,009 Jangan dekati dia dalam kondisi apa pun. Dia dikenal sangat berbahaya. 53 00:03:37,092 --> 00:03:39,761 Dia mungkin ada di Eropa, tapi terbiasa berpindah-pindah 54 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 dan dipercaya menggunakan nama Sean Tilson. 55 00:03:42,389 --> 00:03:44,725 - Kautahu soal ini? - Dengar, kita harus menekan Tilson. 56 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 Apakah "kebenaran" itu berhubungan dengan tugas kedutaan? 57 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 Apa benar sudah dilakukan penangkapan di Inggris? 58 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 Aku tak akan berkomentar soal spekulasi di dunia maya. 59 00:03:52,774 --> 00:03:56,320 Yang jelas, kami bekerja sama dengan penegak hukum di Inggris 60 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 - soal beberapa tersangka. - Oke, soal itu aku tak tahu. 61 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Maka operasi pengawasannya menjadi tak berguna. 62 00:04:00,949 --> 00:04:02,034 Seharusnya kita bekerja sama. 63 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 Bagaimana aku bisa berbagi intel denganmu jika aku tak bisa berasumsi 64 00:04:04,786 --> 00:04:07,122 - kalau kalian tak akan membeberkannya? - Dia hanya menyebut Tilson! 65 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 Ya, tapi mereka semua akan sembunyi, 'kan? 66 00:04:10,083 --> 00:04:13,295 Jangan kehilangan para tersangka! Astaga. 67 00:04:13,378 --> 00:04:17,216 Pacar Leo, Erin Torrance, akan memberi sedikit komentar. 68 00:04:18,382 --> 00:04:21,887 Jika ada yang lihat atau tahu apa pun, 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 mohon hubungi pihak berwenang. 70 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Kami ingin Leo kembali. 71 00:04:29,478 --> 00:04:31,688 PENGAWASAN LANGSUNG CCTV 72 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 MEREKA MENANGKAP ORANG INGGRIS? TAMAT SUDAH, BUNG. 73 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 KEBENARAN APA??? ANAK DI KOPER ADALAH LEO. 74 00:04:44,535 --> 00:04:46,411 MENGAWASI TANGO 4 75 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 DI LONDON. TUNGGU INSTRUKSI 76 00:05:25,242 --> 00:05:26,743 TAKSI 77 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 Apa yang terjadi? 78 00:05:38,881 --> 00:05:42,426 Mereka menahan ponselku. Maafkan aku. 79 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 Astaga. Kami sudah gila. 80 00:05:48,182 --> 00:05:50,934 Bisakah kau… Aku tidak… Aku tak punya uang. 81 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Ya. Tentu. 82 00:05:53,770 --> 00:05:55,939 Bu, maafkan aku. 83 00:05:56,023 --> 00:05:57,733 Buat apa kau meminta maaf? 84 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 - Berapa? - 20 pound, terima kasih. 85 00:06:00,319 --> 00:06:02,070 - Tak masalah. - Sampai jumpa, Sobat. 86 00:06:06,325 --> 00:06:07,659 Ceritakan semuanya. 87 00:06:08,535 --> 00:06:11,079 Jangan buat aku mengingat itu semua saat ini. 88 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 - Aku ingin ganti baju. - Baiklah. 89 00:06:13,665 --> 00:06:15,167 SELAMAT 90 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 Apa yang kaucari? 91 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Mereka mengambil ponselku. 92 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 Dan aku tahu kalau ada ponsel lama di sini. 93 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Ada lagi? 94 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Di mana? 95 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 Apa? 96 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Ayolah, Mon. Aku serius. Di mana kau menyimpannya? 97 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 Menyimpan apa? Katakan. 98 00:06:46,031 --> 00:06:50,077 Uangnya, oke? Itu bukan uangku. Aku menjaganya untuk seseorang. 99 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 Dan mereka ingin uangnya kembali. 100 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 "Tunggu instruksi." Apa maksudnya "instruksi"? 101 00:06:56,208 --> 00:06:57,501 Jangan bilang kau membalasnya. 102 00:06:57,584 --> 00:06:59,545 Tidak. Tak kubalas. 103 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 Soal apa ini? Ada hubungannya dengan New York? 104 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 - Aku tak bisa, Mon. - Baiklah. 105 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 Maka tak bisa kuberi tahu di mana tasnya. 106 00:07:08,554 --> 00:07:09,721 Berikan saja padaku… 107 00:07:09,805 --> 00:07:10,931 Hei! 108 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Aku sedang ganti baju! 109 00:07:12,808 --> 00:07:16,311 Lalu? Kautahu seharusnya aku sudah menjadi suamimu sekarang. 110 00:07:16,395 --> 00:07:19,022 - Mon sedang membantuku. - Aku tak membantunya. 111 00:07:20,107 --> 00:07:23,443 Katakan yang sebenarnya. Atau kuberi tahu dia sekarang juga. 112 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 Ini hanya aku. 113 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Jadi, apa yang kaulakukan? 114 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 Jangan di sini. Temui aku di pasar. 115 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Baiklah. 116 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 Aku hanya butuh berpikir sejenak dan… 117 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Aku paham. Tapi kita harus bicara. 118 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Ya. 119 00:07:53,557 --> 00:07:56,268 Ya, aku tahu. Maafkan aku. 120 00:07:56,935 --> 00:07:58,312 Aku tahu ini harimu juga. 121 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Dan kau tak salah jika ingin membatalkan pernikahannya. 122 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 Kautahu, masalahku adalah… 123 00:08:07,362 --> 00:08:09,823 aku tetap ingin menikahimu sekalipun kau memang menculik anak itu. 124 00:08:20,375 --> 00:08:22,961 Pergilah ke flat dan kita akan bertemu di sana. 125 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 Maka kita bisa bicarakan ini dengan layak. 126 00:08:26,548 --> 00:08:29,760 Jika butuh bicara denganku, hubungi saja nomor lamaku. 127 00:08:38,018 --> 00:08:39,394 Apa yang sebenarnya mereka ambil? 128 00:08:39,477 --> 00:08:40,854 Semua perangkat komunikasi. 129 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 - Ya, termasuk Xbox-ku. - Kautahu apa yang mereka cari? 130 00:08:44,107 --> 00:08:45,359 Tidak. Kenapa aku tahu? 131 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Mereka tak bilang apa pun? 132 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 - Seperti apa? - Entahlah. 133 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 Aku tidak. Aku tak tahu. 134 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 Son. 135 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 - Aku tak tahu apa-apa. - Mereka tak bisa begini. 136 00:08:59,706 --> 00:09:02,292 Mereka tak bisa membawamu begitu saja dan membuatmu tampak seperti kriminal. 137 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 Namamu beredar di Internet. 138 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 Sial. 139 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Jelas, mereka tak punya bukti, atau kau tak akan ada di sini. 140 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Benar, 'kan? 141 00:09:11,260 --> 00:09:12,344 Kita harus ajukan komplain. 142 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 Bisa kita tuntut, kautahu? 143 00:09:14,096 --> 00:09:16,098 - Ya. Minta kompensasi. - Tidak. 144 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 Jangan, lebih baik kulupakan saja semua ini. 145 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 Aku tak mau masalah lagi, paham? 146 00:09:21,520 --> 00:09:23,313 Itu adalah kesalahan. Bisa terjadi pada siapa pun. 147 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 - Terutama orang India, 'kan? - Ya. 148 00:09:25,065 --> 00:09:26,358 Tak pernah terjadi padaku. 149 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 Hal ini tak pernah terjadi pada orang yang bekerja keras, 150 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 yang puas dengan yang mereka punya. 151 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Masih ada seragam perusahaan untukku? 152 00:09:51,592 --> 00:09:53,760 …untuk segera menghubungi pihak berwajib. 153 00:09:53,844 --> 00:09:57,598 Jangan dekati dia dalam kondisi apa pun. Dia dikenal sangat berbahaya. 154 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 PENCULIKAN LEO NEWMAN 155 00:10:00,267 --> 00:10:03,020 Dia mungkin ada di Eropa, tapi terbiasa berpindah-pindah 156 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 dan dipercaya menggunakan nama Sean Tilson. 157 00:10:05,606 --> 00:10:07,149 Apa dia punya koneksi politik? 158 00:10:07,232 --> 00:10:08,984 Apakah "kebenaran" itu berhubungan dengan tugas kedutaan? 159 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 …di Inggris? 160 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Bisa kau beri tahu apa yang terjadi? 161 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 Aku tak akan berkomentar soal spekulasi di dunia maya. 162 00:10:15,574 --> 00:10:18,994 Yang jelas, kami bekerja sama dengan penegak hukum di Inggris 163 00:10:19,077 --> 00:10:20,746 soal beberapa tersangka. 164 00:10:22,831 --> 00:10:24,583 - Kau baik-baik saja? - Ya. 165 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 Baik-baik saja. 166 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Sudah siap. 167 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 Kembali seperti biasa. 168 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Ya. 169 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Kuharap kalian bisa sama kreatifnya saat membuat esai. 170 00:10:53,362 --> 00:10:54,446 Tara. 171 00:11:00,160 --> 00:11:03,497 Aku berharap kau berkunjung dahulu tadi pagi. Aku mencoba meneleponmu. 172 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 Kantor wakil rektor terus meminta jaminan dariku. 173 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 Namamu dikaitkan dengan penculikan 174 00:11:10,462 --> 00:11:11,922 dan, karena itu, begitu juga dengan kami. 175 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 Polisi menanyai semua tamu dari Inggris di hotel malam itu. 176 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 Aku dibebaskan tanpa tuduhan. 177 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Kau tak sungguh berpikir kalau aku terlibat, 'kan? 178 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 Kita sama-sama tahu pendapatmu soal penerimaan Leo Newman. 179 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 Kubilang aku akan menerima apa pun hasil investigasi dan aku menerimanya. 180 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 Kau juga mengajukan diri untuk pergi ke New York. 181 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 Dan tahukah kau betapa aku menyesali itu? 182 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Kau benar. 183 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Aku tak suka Katherine Newman, 184 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 tapi sebagai seorang ibu, tak terbayangkan apa yang sedang dia lalui. 185 00:11:46,456 --> 00:11:48,208 Gosip soal diriku akan hilang 186 00:11:48,292 --> 00:11:52,254 setelah seseorang merekam anjing menggonggong lagu Mariah Carey. 187 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Kuharap begitu. 188 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Jika terjadi kerusakan reputasi lagi… 189 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 Tak ada orang yang lebih penting daripada kampus ini, Tara. 190 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 PENGAWASAN CCTV 191 00:12:05,142 --> 00:12:08,687 UNIVERSITAS OXFORD KAMPUS BLENHEIM 192 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Kami juga meminta, jika ada yang melihat orang ini, 193 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 untuk segera mengontak pihak berwajib. 194 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Jangan dekati dia dalam kondisi apa pun. 195 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 Dia dikenal sangat berbahaya. 196 00:12:54,066 --> 00:12:57,361 Dia mungkin ada di Eropa, tapi terbiasa berpindah-pindah 197 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 dan dipercaya menggunakan nama Sean Tilson. 198 00:13:01,949 --> 00:13:03,325 Apa dia punya koneksi politik? 199 00:13:03,408 --> 00:13:05,702 Apakah "kebenaran" itu berhubungan dengan tugas kedutaan? 200 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Apa benar sudah dilakukan penangkapan di Inggris? 201 00:13:08,455 --> 00:13:11,124 Aku tak akan berkomentar soal spekulasi di dunia maya. 202 00:13:11,667 --> 00:13:14,962 Yang jelas, kami bekerja sama dengan penegak hukum di Inggris 203 00:13:15,045 --> 00:13:16,547 soal beberapa tersangka. 204 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Jika ada yang lihat atau tahu apa pun, 205 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 mohon hubungi pihak berwenang. 206 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 Kami ingin Leo kembali. 207 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Bagaimana obrolanmu? 208 00:13:30,143 --> 00:13:31,311 Apa maksudmu? 209 00:13:31,395 --> 00:13:32,646 Dengan Katherine Newman. 210 00:13:32,729 --> 00:13:34,815 Kau menyelinap untuk memberi kabar pada dia, 'kan? 211 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 Aku tak menyelinap. 212 00:13:36,817 --> 00:13:39,361 Tapi, ya, sebenarnya, aku bicara dengan Nona Newman. 213 00:13:39,444 --> 00:13:40,654 Dan dengan atasanku. 214 00:13:41,446 --> 00:13:43,031 Apa kau menanyainya soal "kebenaran" itu? 215 00:13:44,616 --> 00:13:46,702 Ya, andai saja sesimpel itu. 216 00:13:47,911 --> 00:13:50,789 Teoriku adalah, berdasarkan topeng dan kejadian di pertemuan senat, 217 00:13:50,873 --> 00:13:52,791 hal itu berkaitan dengan penunjukan sebagai duta besar. 218 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 Dalam hal apa? 219 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 Aku tak bisa bilang. 220 00:13:59,173 --> 00:14:00,340 Karena aku tak tahu. 221 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Ada hal lain yang harus kuketahui? 222 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 Sudah ada hasil analisis suara dari rekaman permintaan penculik. 223 00:14:09,266 --> 00:14:13,854 Suntingan dari beberapa suara digabungkan yang sampelnya diambil dari Internet. 224 00:14:14,563 --> 00:14:17,149 Penampakan Leo dari Midtown hingga Meksiko. 225 00:14:17,232 --> 00:14:18,650 Ya, dari sini pun juga ada. 226 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 Apa mereka berusaha untuk saling berkomunikasi? 227 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 Aku ragu akan dilakukan, setelah konferensi pers kalian. 228 00:14:27,951 --> 00:14:31,663 Kautahu, tak saling mengenal tak berarti mereka bukan sebuah geng. 229 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 Pernah kulihat kasus di mana tiap penculik punya tugas masing-masing 230 00:14:35,000 --> 00:14:37,794 dan mereka melakukannya tanpa tahu apa yang dilakukan anggota tim lainnya. 231 00:14:38,504 --> 00:14:42,257 Bisa jadi topengnya juga digunakan agar mereka tak saling tahu. 232 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 Thompson bergerak. 233 00:14:49,890 --> 00:14:53,393 Tango dua di Pasar Brixton. Aku mengawasinya. 234 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 LORONG PASAR 235 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 Jadi, kautahu apa pekerjaanku? 236 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 Aku membantu perusahaan agar lebih… 237 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 efisien dari segi perpajakan. 238 00:15:23,966 --> 00:15:26,426 Kau membantu mereka menghindari kewajiban. 239 00:15:28,262 --> 00:15:33,308 Jadi, kuambil uang lebih dari mereka 240 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 dan kupindahkan ke simpanan baru. 241 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Simpananku. 242 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 - Kau mencuri? - Tidak. 243 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 - Jadi, itu uangmu? - Bukan. 244 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Jadi, kau mencuri? 245 00:15:46,864 --> 00:15:47,990 Itu juga bukan uang mereka. 246 00:15:48,073 --> 00:15:50,826 Hanya karena mereka mencurinya secara sah tak berarti itu bukan mencuri. 247 00:15:50,909 --> 00:15:52,411 Itu argumenmu? 248 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Aku tak mengira mereka akan luput sekian ribu dolar. 249 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Sekian itu berapa banyak? 250 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Beberapa ratus. 251 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Nat. 252 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Mungkin 400. 253 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 Apa kau serius? 254 00:16:09,970 --> 00:16:11,722 Di antara kita, harusnya kau yang tak berbuat aneh-aneh. 255 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 Jadi, siapa yang mengirim pesan? 256 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Entahlah. Aku tak pernah bertemu mereka. 257 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 Saat Nemus, si klien, tahu soal uang yang hilang, 258 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 mereka bilang jika kukembalikan dua kali lipat 259 00:16:25,152 --> 00:16:27,321 dengan memindahkannya dari akun lain, aku tak akan dipermasalahkan. 260 00:16:27,905 --> 00:16:30,741 Kebanyakan melalui Internet, sisanya secara tunai. 261 00:16:31,950 --> 00:16:34,536 New York harusnya yang terakhir, tapi orang kontakku tak muncul. 262 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Jadi, ini tak ada urusannya dengan penculikan itu? 263 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 Beri tahu saja di mana uangnya. 264 00:16:42,127 --> 00:16:43,545 - Ada di dalam sana? - Tidak. 265 00:16:44,046 --> 00:16:46,048 Kaupikir kau bisa mengembalikannya begitu saja dan semua selesai? 266 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 Ini masalah serius, Nat. Diberitakan di mana-mana. 267 00:16:48,634 --> 00:16:50,302 Bagaimana jika polisi mengawasimu? 268 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 Aku tak punya pilihan lagi, Mon. 269 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Kumohon, berikan uangnya padaku. 270 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 Baiklah. 271 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 Ya? 272 00:17:06,234 --> 00:17:07,236 Baiklah. 273 00:17:07,319 --> 00:17:11,949 Temui aku di luar kantorku sejam lagi. 274 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 - Oke. - Baiklah. 275 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 PERGILAH KE SOUTHBANK 276 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 Ke mana adiknya pergi? 277 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 - Mereka berpisah. - Tetap awasi Natalie. 278 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Jangan. Lacak adiknya juga. 279 00:17:54,324 --> 00:17:57,661 KABAR TERBARU PENCULIKAN LEO NEWMAN 280 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Katakan yang sebenarnya, Katherine, 281 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 atau dunia akan menyaksikan putramu mati. Katakan… 282 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Kukira kau akan sungguh bekerja hari ini? 283 00:18:08,463 --> 00:18:09,715 - Ya, Bung. Benar. - Baiklah. 284 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Kemarilah, Yang Mulia. Bantu kami. 285 00:18:11,425 --> 00:18:12,426 Baiklah. 286 00:18:16,722 --> 00:18:18,724 Aku tahu kaupikir bekerja di toko karpet tak cukup bagus untukmu. 287 00:18:19,349 --> 00:18:21,059 Karpet seharusnya ada di bawah kita. 288 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 Biar kuberi tahu sesuatu. Bayangkan dirimu, ya, 289 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 meringkuk di lantai dengan anak-anakmu. 290 00:18:25,230 --> 00:18:27,399 Kau menonton film di hari Minggu siang penuh hujan. 291 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 Atau, kau bercinta dengan istrimu di hadapan api yang membara. 292 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Bukan di rumah kita, tentunya. Tapi, poinnya adalah 293 00:18:32,446 --> 00:18:36,366 bukan karpet yang kita jual di sini, tetapi mimpi. 294 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 Kaupikir kau berbeda, ingin memberi kehidupan layak untuk keluargamu? 295 00:18:40,162 --> 00:18:42,789 Ayah, ya, membangun tempat ini sedari awal. 296 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 Asal tahu saja, Ayah bangun subuh setiap hari, 297 00:18:44,875 --> 00:18:47,503 bergadang setiap malam, hanya untuk menunjukkan pada kita 298 00:18:48,086 --> 00:18:50,756 kalau kita bisa menjadi siapa pun, melakukan apa pun. 299 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 Inilah kesempatanmu, Bung. 300 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 KARPET MURAH KASHCO CARPETS 301 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Jangan sampai gagal. 302 00:19:01,558 --> 00:19:05,437 CCTV TERSANGKA 01 303 00:19:05,521 --> 00:19:08,357 Hai, ini Steve McAllister. Mohon tinggalkan pesan. 304 00:19:08,941 --> 00:19:11,026 Hai. Ini aku, lagi. 305 00:19:11,777 --> 00:19:13,320 Tolong angkat teleponmu, Steve. 306 00:19:13,946 --> 00:19:15,739 Aku harus bicara dengan Daisy. 307 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Aku akan terus mencoba. 308 00:19:20,744 --> 00:19:22,079 Terima kasih, Heather. 309 00:19:23,247 --> 00:19:26,124 APA YANG DIAJARKAN SI DOSEN TERTUDUH PADA ANAK-ANAK? 310 00:19:33,173 --> 00:19:34,508 Apa mereka menyebut nama kampusnya? 311 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 Ya. 312 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 JIKA DIA MELAKUKANNYA KENAPA DIA BISA KEMBALI? 313 00:20:14,256 --> 00:20:18,677 Aku tahu kau melihat karpet di sini, tapi kami tak menjual karpet. 314 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 - Kami menjual mimpi. - Aadesh Chopra? 315 00:20:20,846 --> 00:20:23,974 - Apa? - Kautahu soal "kebenaran" itu, Aadesh? 316 00:20:26,310 --> 00:20:29,104 - Bagaimana kau menemukanku? - Bisa kita berfoto? 317 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 - Buat apa? - Aku punya blog. 318 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 Sangat populer. Soal teori konspirasi. 319 00:20:32,858 --> 00:20:35,194 Aku tak tahu apa-apa. Ada kesalahan besar. 320 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 - Tidak. Jangan di sini. - Hanya sebentar. 321 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Ya, tapi aku sedang bekerja. 322 00:20:39,907 --> 00:20:41,325 Dengar, aku akan keluar. 323 00:20:41,408 --> 00:20:42,534 - Oke? - Kapan? 324 00:20:43,493 --> 00:20:45,621 - Nanti, oke? Nanti. - Baiklah. 325 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 NATALIE THOMPSON TERSANGKA 326 00:21:26,870 --> 00:21:28,413 Pintu tertutup. 327 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Pintu terbuka. 328 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 FIRMA AKUNTANSI MUSWELL PETERS 329 00:22:01,864 --> 00:22:04,283 Natalie. Kami tak menduga kau akan kemari. 330 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 Apakah Giles di sini? 331 00:22:06,118 --> 00:22:08,245 Tidak, maaf. Dia bersama klien sepagian. 332 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 Aku mencoba menelepon. 333 00:22:11,373 --> 00:22:14,835 - Seperti yang kubilang, dia… - Menghindariku. Ya, aku paham. 334 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 Aku hanya ingin tahu apa aku masih bekerja di sini. 335 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 Kurasa itu urusan personalia sekarang. 336 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Sungguh? 337 00:22:26,597 --> 00:22:27,639 Di mana komputerku? 338 00:22:27,723 --> 00:22:30,601 Polisi datang dan mengambil semua barang milikmu. 339 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 Maafkan aku. Ini sangat memalukan. Bolehkah aku… 340 00:22:39,067 --> 00:22:40,819 Boleh aku duduk saja, kumohon? 341 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 Kurasa tak masalah, sebentar saja. 342 00:22:48,285 --> 00:22:49,745 Kau ingin minum? 343 00:22:51,288 --> 00:22:52,623 Bolehkah aku minta kopi 344 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 dengan susu dan gula yang banyak? 345 00:22:56,460 --> 00:22:58,212 Aku akan baik-baik saja. Hanya butuh menenangkan diri. 346 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Tentu. 347 00:23:29,618 --> 00:23:32,913 BANK HARDING - MASUK KE AKUN DARING PERBANKAN ANDA 348 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 MASUK DENGAN KUNCI KEAMANAN 349 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 MEMUAT… 350 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 BERHASIL! 351 00:24:11,326 --> 00:24:12,327 Ini dia. 352 00:24:18,917 --> 00:24:21,003 Apa yang kaulakukan, Natalie? 353 00:24:22,004 --> 00:24:23,422 Tunggu apa lagi? 354 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Tahan dia. 355 00:24:56,038 --> 00:24:58,832 Aku hanya meninggalkan pesan untuk Giles. 356 00:25:00,000 --> 00:25:01,084 Kuharap itu tak masalah. 357 00:25:08,634 --> 00:25:10,177 Maaf soal barusan. 358 00:25:10,761 --> 00:25:12,054 Tapi, aku harus pergi. 359 00:25:15,307 --> 00:25:16,433 Dasar jalang. 360 00:25:17,100 --> 00:25:22,940 KAKAKKU DIAWASI. AKU PUNYA UANGNYA 361 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 TAK BEGITU CARA KERJANYA 362 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 MAKA UANGNYA TAK AKAN KUBERIKAN 363 00:26:00,018 --> 00:26:01,812 RANSEL MERAH. 364 00:26:09,820 --> 00:26:12,698 JOE TELEPON SELULER 365 00:26:12,781 --> 00:26:14,658 Natalie Thompson. 366 00:26:14,741 --> 00:26:16,785 NATALIE THOMPSON TERSANGKA 367 00:26:23,500 --> 00:26:24,877 Aku mau beli kopi sebentar. 368 00:26:26,211 --> 00:26:29,548 Bukankah itu tak di levelmu? Sebagai seorang pangeran? 369 00:26:29,631 --> 00:26:30,757 Kau mau sesuatu? 370 00:26:31,758 --> 00:26:33,552 - Xbox-ku. - Jadi "tidak"? 371 00:26:34,720 --> 00:26:36,138 - Kau mentraktir? - Tidak. 372 00:26:36,763 --> 00:26:39,183 Maka, ya. Jawabannya "tidak". 373 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Ya, itu dia! 374 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 - Aadesh! - Bisa kita foto bersama? 375 00:26:53,822 --> 00:26:55,407 SIARAN LANGSUNG 376 00:27:26,855 --> 00:27:30,776 Tolong telepon adikku. Maaf. Maksudku ibuku. Minta dia telepon Monique. 377 00:27:30,859 --> 00:27:31,818 Kenapa? 378 00:27:32,778 --> 00:27:35,405 Karena harusnya sekarang aku menemui Monique. 379 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 Di South Bank. 380 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 Sial. 381 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 Kurasa kita harus bicara. Tolong kemari. 382 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 MARKAS NCA LONDON, INGGRIS QUAD 1 383 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 - Siapa yang mengirim pesan? - Aku tak tahu. 384 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 Seperti apa wujudnya? 385 00:27:55,801 --> 00:27:57,302 - Aku tak pernah melihatnya. - Natalie. 386 00:27:57,386 --> 00:27:59,638 - Belum pernah. - Apa hubungannya dengan Leo Newman? 387 00:27:59,721 --> 00:28:02,349 Aku tak akan bicara apa pun sampai aku tahu Monique aman. 388 00:28:03,642 --> 00:28:04,726 Kumohon. 389 00:28:23,829 --> 00:28:25,163 Seharusnya kau menelepon dahulu. 390 00:28:26,874 --> 00:28:28,333 Sudah kutinggalkan pesan. 391 00:28:28,417 --> 00:28:30,085 Dan kutelepon balik. Di kantor. 392 00:28:30,919 --> 00:28:31,962 Mereka tak yakin kau ada di mana. 393 00:28:33,630 --> 00:28:36,717 - Kau dipecat? - Ditangguhkan. Bisa aku bertemu Daisy? 394 00:28:36,800 --> 00:28:38,385 Kautahu apa dampaknya pada Daisy? 395 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Karena itu aku di sini. 396 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 Ibu? 397 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 Hai, Sayang. 398 00:28:44,766 --> 00:28:46,101 Kemarilah. 399 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Kami mencoba menghubungi Ibu. 400 00:28:52,191 --> 00:28:53,817 Maaf, Sayang. Ponsel Ibu hilang. 401 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 Maksud Ibu, ponselnya di polisi. 402 00:29:00,365 --> 00:29:02,910 Ibu tahu anak-anak yang lain mungkin membicarakan Ibu. 403 00:29:03,493 --> 00:29:04,745 Aku tak peduli soal mereka. 404 00:29:05,579 --> 00:29:07,539 Ibu harap Ibu bisa membuat ini semua berlalu. 405 00:29:08,040 --> 00:29:09,791 Dan akan berlalu, sejujurnya. 406 00:29:10,626 --> 00:29:13,253 Sebenarnya ini cukup keren. Ibu terkenal. 407 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Daisy ada PR. Jadi… 408 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 - Ibu baru saja tiba. - Tak masalah. 409 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Baiklah. 410 00:29:22,763 --> 00:29:26,016 Apa pun yang kaubaca atau dengar, Ibu berjanji, 411 00:29:26,099 --> 00:29:28,769 Ibu tak melakukan apa pun yang membuatmu malu. Oke? 412 00:29:30,479 --> 00:29:31,563 Baiklah. 413 00:29:43,325 --> 00:29:44,284 Kumohon jangan pergi. 414 00:29:49,039 --> 00:29:50,666 Ibu akan telepon nanti. 415 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 Itu pasti Tilson. 416 00:30:07,015 --> 00:30:08,517 - Tak salah lagi. - Sekalipun benar, 417 00:30:08,600 --> 00:30:10,352 - kita tak punya kendali di tempat itu. - Kita punya pengawas. 418 00:30:10,435 --> 00:30:12,145 Ada tiga petugas dan tak ada bantuan. 419 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Monique tak punya perlindungan. Dia belum setuju. 420 00:30:14,523 --> 00:30:15,858 Dia terlibat dalam aktivitas ilegal. 421 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 Kita belum tahu itu. 422 00:30:17,150 --> 00:30:18,277 Kita punya izin untuk pengawasan, 423 00:30:18,360 --> 00:30:21,738 - bukan untuk menjadikannya umpan. - Dia menuntun kita padanya. 424 00:30:21,822 --> 00:30:22,990 Jika bisa datangkan lebih banyak petugas 425 00:30:23,073 --> 00:30:24,408 - ke TKP… - Akan terlambat. 426 00:30:29,246 --> 00:30:30,581 - Nat. - Apa… 427 00:30:31,290 --> 00:30:32,416 Sedang apa kau di sini? 428 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 Maaf, bisa tinggalkan kami sebentar? 429 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 Ibumu meneleponku. 430 00:30:38,297 --> 00:30:40,757 Harusnya dia menelepon Monique. Apa kalian sudah bicara dengannya? 431 00:30:40,841 --> 00:30:42,259 - Kau butuh pengacara. - Apa dia baik-baik saja? 432 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Aku tak tahu. 433 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Aku mengkhawatirkanmu. 434 00:30:47,389 --> 00:30:49,266 Dengar, Nat, ini harus dihentikan. 435 00:30:49,349 --> 00:30:50,601 Oke? 436 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 Mereka tak bisa terus menyambarmu dari jalanan. 437 00:30:54,146 --> 00:30:55,355 Kau tak bisa mewakiliku. 438 00:30:56,899 --> 00:30:58,692 Sebenarnya, berkat mereka, aku bisa, 439 00:30:59,568 --> 00:31:03,488 karena kita gagal menjadi suami-istri kemarin. 440 00:31:05,282 --> 00:31:09,453 Dengar. Apa mereka menangkapmu lagi saat menjemputmu? 441 00:31:12,122 --> 00:31:14,958 - Joe, kau tak boleh di sini. - Jangan. 442 00:31:15,042 --> 00:31:18,420 Jangan begitu. Aku tak akan pergi. Tak akan. 443 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 - Apa yang terjadi? - Dengar, kenapa klienku ditahan? 444 00:31:24,051 --> 00:31:25,677 Dia tak bisa melakukan ini, 'kan? 445 00:31:25,761 --> 00:31:29,097 Jika dia ingin mempertaruhkan izin praktiknya, terserah dia. 446 00:31:29,181 --> 00:31:31,141 Itu hanya akan jadi masalah jika ini dibawa ke pengadilan, 447 00:31:31,225 --> 00:31:33,852 yang mana itu tak akan terjadi, karena kau tak salah. 448 00:31:59,378 --> 00:32:01,505 Maaf, pertanyaan lebih lanjut apa? 449 00:32:01,588 --> 00:32:03,382 Kenapa kau datang ke kantormu hari ini, Natalie? 450 00:32:06,677 --> 00:32:07,678 Natalie? 451 00:32:09,429 --> 00:32:12,474 Untuk menjelaskan pada atasanku kenapa namaku beredar di Internet. 452 00:32:16,103 --> 00:32:18,480 Kau akan bilang apa jika kuberi tahu kami tahu apa yang kaulakukan 453 00:32:18,564 --> 00:32:20,148 di kantormu pagi ini? 454 00:32:21,900 --> 00:32:23,110 Entah apa maksudmu. 455 00:32:23,193 --> 00:32:26,154 Bagaimana jika kubilang kami tinggalkan kamera pengawas saat penggeledahan? 456 00:32:29,324 --> 00:32:30,409 Itu akan mengubah jawabanmu? 457 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 Buat apa kau lakukan itu? 458 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 - Mereka tak bisa lakukan itu, 'kan? - Bagaimana, Natalie? 459 00:32:34,746 --> 00:32:38,000 Dengar, jika kau punya bukti nyata, bisakah langsung kau tunjukkan? 460 00:32:38,083 --> 00:32:39,293 Apakah kau ingin begitu? 461 00:32:39,877 --> 00:32:41,628 Aku hanya butuh tahu apakah adikku aman. 462 00:32:49,595 --> 00:32:52,848 KAU SUDAH TIBA DI TUJUAN 463 00:33:52,282 --> 00:33:53,992 Apa kau ingat Blue Robin Holdings, 464 00:33:54,076 --> 00:33:55,994 perusahaan yang kaubilang kau tak pernah dengar? 465 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 Tim antipenggelapan kami melakukan investigasi dan ternyata 466 00:34:00,415 --> 00:34:03,919 direktur dari perusahaan tersebut adalah "Madeleine Crofts", 467 00:34:04,002 --> 00:34:07,214 yang punya tanggal lahir dengan digit yang sama denganmu, 468 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 - namun dalam urutan berbeda. - Kau ingin aku hentikan ini? 469 00:34:09,675 --> 00:34:12,094 Blue Robin Holdings adalah perusahaan cangkang. Benar, Natalie? 470 00:34:12,177 --> 00:34:14,804 Dan kau telah menggelapkan uang milik Grup Nemus 471 00:34:14,888 --> 00:34:16,806 selama setidaknya dua tahun. 472 00:34:17,808 --> 00:34:19,560 Katakan adikku baik-baik saja, dan akan kuberi tahu semuanya. 473 00:34:22,187 --> 00:34:25,858 Aku butuh waktu sejenak dengan klienku. 474 00:34:27,192 --> 00:34:29,235 Monique aman, dan dia dalam perjalanan kemari. 475 00:34:29,319 --> 00:34:31,029 Bagaimana aku tahu kalau kau jujur? 476 00:34:31,947 --> 00:34:35,409 Dia membawa banyak uang tunai dalam Dolar Amerika 477 00:34:35,492 --> 00:34:37,953 - dan ponsel kosong. - Aku ingin menangguhkan wawancara ini. 478 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 Dia tak ada urusannya dengan ini. Kau tak bisa menangkapnya. 479 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 - Maka mulailah bicara. - Berhenti bicara. 480 00:34:42,373 --> 00:34:44,960 Joe, sudah kubilang harusnya kau tak di sini. 481 00:34:45,043 --> 00:34:48,297 Natalie, apa pun yang terjadi, aku tahu itu bukan salahmu. 482 00:34:48,380 --> 00:34:52,176 Sekarang, kubilang aku ingin menangguhkan wawancara ini. 483 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Apakah itu yang kauinginkan, Natalie? 484 00:34:54,636 --> 00:34:56,346 Kau bisa meminta pengacaramu pergi. 485 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 Jika itu yang kauinginkan. 486 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Ya. 487 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 Aku ingin dia pergi. 488 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Baguslah. 489 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Natalie. 490 00:35:41,850 --> 00:35:45,771 MARKAS NCA LONDON, INGGRIS QUAD 2 491 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 Apa benar adikku aman? 492 00:35:58,742 --> 00:36:00,994 Kau pasti tahu pemilik saham terbesar 493 00:36:01,078 --> 00:36:03,038 di perusahaan yang kaucuri uangnya, 'kan? 494 00:36:04,790 --> 00:36:06,291 Cooper Newman PR. 495 00:36:06,375 --> 00:36:09,503 Milik Katherine Newman, ibu dari Leo Newman. 496 00:36:09,586 --> 00:36:10,921 Aku tak tahu itu. 497 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Sumpah, aku berkata jujur. Aku tak tahu apa pun soal itu. 498 00:36:14,091 --> 00:36:16,927 Apa kautahu apa "kebenaran" yang dimaksud, Natalie? 499 00:36:19,680 --> 00:36:22,307 Kautahu kapan terakhir kali toko kita tutup lebih cepat? 500 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 - Tak pernah. - Tak pernah. 501 00:36:24,685 --> 00:36:29,398 Dan akhirnya kau bekerja dengan kami untuk sehari, 502 00:36:30,023 --> 00:36:31,775 dan reputasi perusahaan langsung tercoreng. 503 00:36:33,151 --> 00:36:37,072 Tak tercoreng. Maksudku, segala publisitas adalah publisitas yang baik, 504 00:36:37,656 --> 00:36:38,866 sampai batas tertentu. 505 00:36:38,949 --> 00:36:43,412 Kau tak bisa diandalkan, dan tak bisa dipercaya. 506 00:36:47,749 --> 00:36:49,877 Mungkin kami harus keluar sejenak, 507 00:36:51,044 --> 00:36:52,838 agar kalian semua bisa tenang? 508 00:36:55,632 --> 00:36:58,635 Bisa kutelepon Nari, tanya apa kita bisa menginap di tempatnya beberapa hari. 509 00:37:11,064 --> 00:37:12,482 Aku tak ikut, Aadesh. 510 00:37:18,197 --> 00:37:20,073 Aku tak akan pergi denganmu. 511 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 Tapi kau istriku. 512 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Maafkan aku. 513 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 Hei. 514 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Hei. 515 00:37:35,047 --> 00:37:38,509 Aku tahu apa arti keluargamu bagimu. Aku paham. 516 00:37:38,592 --> 00:37:39,968 Tapi aku janji… 517 00:37:40,052 --> 00:37:41,595 Jangan berjanji lagi. 518 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Kumohon. 519 00:37:44,598 --> 00:37:45,599 Kau tak pernah menepatinya. 520 00:37:49,436 --> 00:37:52,523 Aku bisa memperbaikinya, Sonia. 521 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 Kebenarannya akan terungkap. 522 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 Kebenarannya adalah… 523 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 Ini tak akan pernah cukup bagimu, 'kan? 524 00:38:13,794 --> 00:38:14,837 Aku bisa memperbaikinya. 525 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 Mon? 526 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Mon? 527 00:39:31,538 --> 00:39:33,999 Mon, kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 528 00:39:35,209 --> 00:39:38,003 Mon, kumohon, bicaralah padaku. Apa yang terjadi, Mon? 529 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Mon. 530 00:39:53,936 --> 00:39:55,020 Itu pilihan yang tepat. 531 00:39:55,938 --> 00:39:57,439 Kita bisa saja menangkap Tilson. 532 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 Selagi kau mengkhawatirkan prosedur, 533 00:40:00,609 --> 00:40:04,947 ada seorang anak dan ibunya bertanya-tanya berapa lama lagi dia bisa hidup. 534 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 Kau sungguh berpikir aku tak sepeduli kau soal menemukan Leo? 535 00:40:13,705 --> 00:40:17,417 Makin cepat dia ditemukan, makin cepat kau pergi dari sini. 536 00:40:18,877 --> 00:40:24,299 SUDAH KUPERINGATKAN KAU 537 00:40:35,978 --> 00:40:37,771 Katakan padanya adikmu mengira dia dibuntuti. 538 00:40:37,855 --> 00:40:40,607 - Apa? - Bahasa yang biasa kaupakai, tanpa kode. 539 00:40:43,527 --> 00:40:44,570 Biarkan aku bicara dengan Monique. 540 00:40:44,653 --> 00:40:46,572 Natalie, kau tak dalam posisi untuk bernegosiasi. 541 00:40:46,655 --> 00:40:49,241 Kumohon, izinkan aku bicara dengan Monique, 542 00:40:49,324 --> 00:40:50,659 dan akan kulakukan apa pun yang kaumau. 543 00:40:53,787 --> 00:40:54,788 Baiklah. 544 00:40:58,792 --> 00:41:03,964 INI N. ADIKKU MENGIRA DIA DIBUNTUTI 545 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 Berapa lama dia membalas, biasanya? 546 00:41:05,716 --> 00:41:06,717 Langsung. 547 00:41:07,259 --> 00:41:09,052 Ponselnya dinyalakan hanya saat dia mengirim pesan. 548 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Bilang kau masih punya uangnya, dan kau akan menemuinya besok. 549 00:41:20,105 --> 00:41:22,858 UANGNYA AMAN BERTEMU BESOK? 550 00:41:34,077 --> 00:41:36,496 TUNGGU INSTRUKSI 551 00:41:56,683 --> 00:42:00,145 MARKAS NCA 552 00:42:00,854 --> 00:42:01,897 Dua menit. 553 00:42:10,906 --> 00:42:12,324 Ruanganmu lebih besar dariku? 554 00:42:17,246 --> 00:42:19,414 Aku sangat khawatir. Apa yang kaupikirkan? 555 00:42:20,999 --> 00:42:22,167 Uang itu untukku, 'kan? 556 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Kau mencuri uangnya agar aku bisa sekolah di Amerika. 557 00:42:27,506 --> 00:42:28,632 Itu bukan mencuri. 558 00:42:28,715 --> 00:42:29,800 Benar begitu? 559 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Saat kau berkesempatan pergi, 560 00:42:39,393 --> 00:42:41,311 aku sangat bangga padamu. 561 00:42:41,395 --> 00:42:42,729 Dan sekarang pun masih. 562 00:42:43,730 --> 00:42:46,066 Dan tak akan kubiarkan hanya gara-gara uang 563 00:42:46,149 --> 00:42:49,236 dunia tak bisa melihat betapa luar biasanya dirimu. 564 00:42:49,319 --> 00:42:52,781 Ditambah, kau akan tinggal jauh dariku, jadi bagus juga bagiku. 565 00:42:55,534 --> 00:42:56,869 Apa karena itu kaupergi? 566 00:42:59,121 --> 00:43:02,165 Kau selalu menuduhku mengikuti. Jadi… 567 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 Tidak, kali ini semua salahku. 568 00:43:05,419 --> 00:43:07,921 Kau tak akan dihukum. Semua akan baik-baik saja. 569 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 Apakah Ibu tahu? 570 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 Yang Ibu tahu, gajiku besar. 571 00:43:13,635 --> 00:43:16,638 Ibu pikir gaji manajer keuangan di London Selatan 572 00:43:16,722 --> 00:43:19,474 sama besarnya dengan pemain saham di pusat kota. 573 00:43:20,851 --> 00:43:23,520 Kurasa kita akhirnya percaya apa yang kita inginkan, ya? 574 00:43:26,523 --> 00:43:27,983 Baiklah, ayo. 575 00:43:29,735 --> 00:43:31,445 Bersabarlah. 576 00:43:31,528 --> 00:43:32,863 Semua akan baik-baik saja. 577 00:43:35,449 --> 00:43:36,450 Lihat saja nanti. 578 00:43:54,801 --> 00:43:55,802 Hei. 579 00:43:55,886 --> 00:43:56,887 Perkembangan baru. 580 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Sepertinya ada tersangka kelima. 581 00:44:07,105 --> 00:44:09,024 Ada mobil yang disewa di bandara 582 00:44:09,107 --> 00:44:11,360 oleh "Eddie Walker" pada hari penculikan. 583 00:44:12,194 --> 00:44:15,822 Kartu debitnya digunakan di bar dekat hotel itu beberapa jam sebelumnya. 584 00:44:27,835 --> 00:44:28,836 Eddie Walker? 585 00:44:29,795 --> 00:44:31,421 - Ya? - Tolong ikuti kami. 586 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Soal apa ini? 587 00:44:32,714 --> 00:44:34,049 - Tolong ikuti kami. - Kalian bercanda, 'kan? 588 00:44:34,132 --> 00:44:36,176 Baiklah, aku akan ikut. Jangan sentuh aku, ya? 589 00:44:38,804 --> 00:44:40,222 Apa ini soal Leo Newman? 590 00:44:40,305 --> 00:44:42,349 Tebak Tn. Walker berkuliah di mana? 591 00:44:46,270 --> 00:44:47,938 UNIVERSITAS OXFORD KAMPUS WOLVESEY 592 00:44:48,021 --> 00:44:50,524 IDENTITAS PELAJAR WALKER - EDDIE 593 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar