1 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 A Szenátus Igazságügyi Bizottságának munkáját 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,227 arcátlan hack szakította félbe tegnap este. 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,354 A felelősséget a kommunikációs nagymenő 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,565 Katherine Newman fiát állítólag elrabló csoport vállalta magára. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Miss Newmant tegnap iktatták volna be 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 az USA angliai nagykövetének az Elnök személyes kérésére. 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,240 Mondd el az igazat, Katherine, 8 00:00:31,323 --> 00:00:35,035 vagy a fiad halálát az egész világ végignézheti! 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 A követelésük, úgy tűnik, annyi, 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,040 hogy Miss Newman „mondja el az igazat”, 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 és ezzel fia visszanyeri a szabadságát. 12 00:00:42,376 --> 00:00:46,880 …a sokkoló túszejtés, és az azt követő, meglehetősen szokatlan kérés. 13 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 Katherine Newmant, Leo anyját, a Cooper Newman PR-ügynökség vezetőjét, 14 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 „igazmondásra” utasították. 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 …Cooper Newman PR-t, végre beiktatták 16 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 az elnök angliai nagyköveteként. 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,977 …a hotel előtt, ahol Leo Newmant utoljára látták 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 a mára hírhedtté vált felvételen. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,857 Míg mindenki Katherine Newman kommentárjára kíváncsi, 20 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 a közösségi média nem maradt csendben. 21 00:01:08,235 --> 00:01:12,990 A „Mondd el az igazat!” felkapott lett, hashtagre emlékeztető logóját 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 a nagy cégek hazugságainak kihangsúlyozására használják 23 00:01:15,826 --> 00:01:17,786 immáron világszerte. 24 00:01:21,874 --> 00:01:25,169 Gyanú 25 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 A FALSE FLAG CÍMŰ SOROZAT NYOMÁN 26 00:01:53,864 --> 00:01:55,407 KÉSZÍTETTE: 27 00:02:17,346 --> 00:02:20,140 …a PR-óriás Cooper Newman ügyfelei. 28 00:02:20,224 --> 00:02:23,810 A „Mondd el az igazat!” már saját életet él. 29 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 A Cooper Newman PR még nem kommentálta… 30 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Hozzá rohan, vagy előle? 31 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 …Leo Newman, Katherine Newman fia is látható. 32 00:02:31,902 --> 00:02:34,696 A sokkoló filmrészlet félbeszakította 33 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 az amerikai Szenátus egyik bizottsági ülését, 34 00:02:37,032 --> 00:02:41,537 azt követelve, hogy Miss Newman „mondja el az igazat.” 35 00:02:41,620 --> 00:02:45,791 New York-i források szerint az FBI egy órán belül 36 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 sajtótájékoztatót tart. 37 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 TFL TAXI 38 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 Kezdődik! 39 00:02:55,801 --> 00:02:57,594 A Park Madison Hotelből rabolták el 40 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 Manhattanből, és a mai napig nincs meg. 41 00:03:00,472 --> 00:03:04,393 Miután bizonyítást nyert, hogy Mr. Newman életben van, és a váltságdíj is ismert, 42 00:03:04,476 --> 00:03:07,354 az ügyet hivatalosan is emberrablásnak tekintjük, 43 00:03:07,437 --> 00:03:09,064 és elrendeljük a nyomozást. 44 00:03:09,147 --> 00:03:12,526 Arra kérjük a követelés megfogalmazóját, hogy pontosítsa… 45 00:03:12,609 --> 00:03:13,902 RENDKÍVÜLI LEO NEWMAN EMBERRABLÁS 46 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 …mit ért a „mondja el az igazat” alatt. 47 00:03:16,572 --> 00:03:18,490 - Veszélyes játék. - Nem kommentálom… 48 00:03:18,574 --> 00:03:20,909 Tapasztalataim szerint, azok, akik nem pénzt kérnek, 49 00:03:20,993 --> 00:03:23,203 menten éhesebbek lesznek, ha szóba állunk velük. 50 00:03:23,287 --> 00:03:26,081 Akkor honnan a fenéből tudjuk meg, kivel állunk szemben? 51 00:03:26,164 --> 00:03:29,251 A lakosságot arra kérjük, hogy ha látták ezt a férfit, 52 00:03:29,334 --> 00:03:31,795 - azonnal szóljanak a rendőrségnek! - Mi a tököm ez? 53 00:03:32,337 --> 00:03:37,009 Ne közelítsék meg, az illető nagyon veszélyes! 54 00:03:37,092 --> 00:03:39,761 Lehet, Európában van, de igazi világpolgár, 55 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 aki feltehetően a Sean Tilson nevet használja. 56 00:03:42,389 --> 00:03:44,725 - Tudott erről? - Meg kell szorongatni Tilsont. 57 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 Az „igazságnak” van köze a nagyköveti kinevezéshez? 58 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 Igaz, hogy az angoloknál történtek letartóztatások is? 59 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 Nem fogok internetes spekulációkat kommentálni. 60 00:03:52,774 --> 00:03:56,320 Az igaz, hogy az angol rendőrséggel kapcsolatban vagyunk 61 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 - az ügyben érintett személyek miatt. - Na, ez új. 62 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 A megfigyelésünknek lőttek is. 63 00:04:00,949 --> 00:04:02,034 Kooperációról volt szó! 64 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 Hogyan osszak meg magával bármit is, ha nem tudom biztosra, 65 00:04:04,786 --> 00:04:07,122 - hogy nem osztja meg fűvel-fával? - Csak Tilsont nevezte meg! 66 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 De mostantól az összes lapulni fog! 67 00:04:10,083 --> 00:04:13,295 Nyomukat ne veszítsék! A kurva életbe! 68 00:04:13,378 --> 00:04:17,216 Most Leo barátnője, Erin Torrance akar pár szót szólni. 69 00:04:18,382 --> 00:04:21,887 Ha láttak vagy hallottak valamit, 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 kérem, szóljanak a rendőrségnek! 71 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Vissza akarjuk kapni Leót! 72 00:04:29,478 --> 00:04:31,688 TÉRFIGYELŐ KAMERA AKTÍV 73 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 BRITEKET TARTÓZTATTAK LE? EZ MÁR A VÉG. 74 00:04:35,317 --> 00:04:36,693 MIFÉLE IGAZAT??? LEO A KÖLYÖK A KUFFERBEN! 75 00:04:44,535 --> 00:04:46,411 LÁTOM TANGO 4-ET 76 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 LDNBEN VAGYOK. UTASÍTÁST KÉREK 77 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 Mi a tököm van? 78 00:05:38,881 --> 00:05:42,426 A telóm még odabent van. Sajnálom! 79 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 Jézusom! Halálra aggódtuk magunkat. 80 00:05:48,182 --> 00:05:50,934 Ki tudnád… nekem nincs… egy vasam sincs. 81 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Persze. Hogyne! 82 00:05:53,770 --> 00:05:55,939 Ó, anya! Annyira sajnálom! 83 00:05:56,023 --> 00:05:57,733 Mit sajnálsz? 84 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 - Mennyi? - Egy húszas, kösz! 85 00:06:00,319 --> 00:06:02,070 - Tessék. - Remek. Kösz, haver! 86 00:06:06,325 --> 00:06:07,659 Mondj el mindent! 87 00:06:08,535 --> 00:06:11,079 Kérlek, hadd ne kelljen átélnem mindent megint! 88 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 - Át akarok öltözni. - Hogyne! 89 00:06:13,665 --> 00:06:15,167 GRATULÁLUNK 90 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 Mit keresel? 91 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Elvették a telefonomat. 92 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 Tudom, hogy van itt valahol egy régi. 93 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Még valami? 94 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Hol van? 95 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 Mi? 96 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Nem viccelek, Mon! Komolyan mondom. Hová tetted? 97 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 Mit? Mondd ki! 98 00:06:46,031 --> 00:06:50,077 A pénzt, oké? Nem az enyém, csak rám bízták. 99 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 És kérik vissza. 100 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 „Utasítást kérek.” Mi az istent jelent ez? 101 00:06:56,208 --> 00:06:57,501 Ugye nem írtál vissza? 102 00:06:57,584 --> 00:06:59,545 Nem hát. 103 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 Mi ez az egész? Mi köze van New Yorkhoz? 104 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 - Ne most, Mon! - Jó. 105 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 Akkor nem mondom meg, hol a táska. 106 00:07:08,554 --> 00:07:09,721 Add már ide… 107 00:07:09,805 --> 00:07:10,931 - Hó! - Hé! 108 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Én még öltözöm! 109 00:07:12,808 --> 00:07:16,311 És? Az megvan, hogy már a férjednek kéne lennem? 110 00:07:16,395 --> 00:07:19,022 - Mon segít nekem. - Dehogy segítek! 111 00:07:20,107 --> 00:07:23,443 A teljes igazságot. Vagy elmondom neki! 112 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 Bennem bízhatsz! 113 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 Mit műveltek? 114 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 Nem itt. Gyere a piachoz! 115 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Rendicsek. 116 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 Ki kell szellőztetnem a fejem… 117 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Értem én, de erről dumálnunk kell. 118 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Ja. 119 00:07:53,557 --> 00:07:56,268 Ja, tudom. Nagyon sajnálom. 120 00:07:56,935 --> 00:07:58,312 Tudom, hogy a te nagy napod is volt. 121 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 És én… Nem kárhoztatnálak, ha lefújnád az egészet. 122 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 Az az én bajom… 123 00:08:07,362 --> 00:08:09,823 hogy akkor is elvennélek, ha elraboltad volna a kölyköt. 124 00:08:20,375 --> 00:08:22,961 Menj haza, ott találkozunk! 125 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 És mindent megbeszélünk kettesben. 126 00:08:26,548 --> 00:08:29,760 Ha addig is keresnél, a régi számomon elérsz. 127 00:08:38,018 --> 00:08:39,394 Pontosan mit vittek el? 128 00:08:39,477 --> 00:08:40,854 Minden kommunikációs eszközt. 129 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 - Ja. Az Xboxomat is. - Tudod, mit kerestek? 130 00:08:44,107 --> 00:08:45,359 Nem. Honnan tudnám? 131 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Nem mondtak semmit? 132 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 - Például? - Mit tudom én! 133 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 Mi… Nem tudom! Oké? Honnan kéne tudnom? 134 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 Son! 135 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 - Semmit nem tudok. - Ezt nem tehetik! 136 00:08:59,706 --> 00:09:02,292 Nem rabolhatnak el csak úgy, és nevezhetnek bűnözőnek. 137 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 Tele van veled az internet. 138 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 Bassza meg! 139 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Nyilvánvaló, hogy nincs bizonyítékuk, különben nem lennél itt. 140 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Ugye? 141 00:09:11,260 --> 00:09:12,344 Panaszt kell tenni. 142 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 Perelhetsz is. 143 00:09:14,096 --> 00:09:16,098 - Aha. Kártérítésért. - Nem. 144 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 El akarom felejteni az egészet. 145 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 Nem akarok még több bajt. 146 00:09:21,520 --> 00:09:23,313 Tévedés volt. Bárkivel előfordulhatott volna. 147 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 - Pláne, ha barna, nem? - De. 148 00:09:25,065 --> 00:09:26,358 Velem nem történt meg. 149 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 A kemény melósokkal nem fordul elő. 150 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 Azokkal, akiknek elég, amijük van. 151 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Van még abból a céges pólóból? 152 00:09:51,592 --> 00:09:53,760 …azonnal szóljanak a rendőrségnek! 153 00:09:53,844 --> 00:09:57,598 Ne közelítsék meg, az illető nagyon veszélyes! 154 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 LEO NEWMAN EMBERRABLÁS 155 00:10:00,267 --> 00:10:03,020 Lehet, Európában van, de igazi világpolgár, 156 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 aki feltehetően a Sean Tilson nevet használja. 157 00:10:05,606 --> 00:10:07,149 Vannak politikai kapcsolatai? 158 00:10:07,232 --> 00:10:08,984 Az „igazságnak” van köze a nagyköveti kinevezéshez? 159 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 …az angoloknál? 160 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Adna erről bővebb információt? 161 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 Nem fogok internetes spekulációkat kommentálni. 162 00:10:15,574 --> 00:10:18,994 Az igaz, hogy az angol rendőrséggel kapcsolatban vagyunk 163 00:10:19,077 --> 00:10:20,746 az ügyben érintett személyek miatt. 164 00:10:22,831 --> 00:10:24,583 - Jól vagy? - Aha. 165 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 Jól. 166 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Munkára készen. 167 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 Semmi nem változott. 168 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Hát, ja. 169 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Bárcsak visszaköszönne ez a kreativitás a dolgozatokban is! 170 00:10:53,362 --> 00:10:54,446 Tara! 171 00:11:00,160 --> 00:11:03,497 Vártam, hogy reggel nálam kezdesz. Sokszor hívtalak. 172 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 Az egyetem vezetősége garanciákat vár tőlem. 173 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 A nevedet egy emberrablással együtt emlegetik. 174 00:11:10,462 --> 00:11:11,922 Így a mienket is. 175 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 A rendőrség kihallgatott minden brit állampolgárt, aki ott szállt meg. 176 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 Nem gyanúsítanak, elengedtek. 177 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Csak nem hiszed, hogy bármi közöm lenne ehhez? 178 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 Mindketten tudjuk, hogy éreztél Leo Newman felvétele kapcsán. 179 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 És… Azt mondtam, elfogadom a vizsgálat eredményét, és el is fogadtam. 180 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 De önként jelentkeztél a New York-i útra! 181 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 Meg is bántam! 182 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Igazad van. 183 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Nem rajongok Katherine Newmanért, 184 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 de anyaként el sem tudom képzelni, min mehet át. 185 00:11:46,456 --> 00:11:48,208 Csak addig leszek terítéken, 186 00:11:48,292 --> 00:11:52,254 míg valaki le nem filmez egy Mariah Carey-dalt ugató kutyát. 187 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Nagyon remélem. 188 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Mert ha a hírnevünk ismét miattad csorbul… 189 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 Senki sem fontosabb, mint az intézmény, Tara. 190 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 TÉRFIGYELŐ KAMERA 191 00:12:05,142 --> 00:12:08,687 OXFORDI EGYETEM BLENHEIM FŐISKOLA 192 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 A lakosságot arra kérjük, hogy ha látták ezt a férfit, 193 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 azonnal szóljanak a rendőrségnek! 194 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Ne közelítsék meg, 195 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 az illető nagyon veszélyes! 196 00:12:54,066 --> 00:12:57,361 Lehet, Európában van, de igazi világpolgár, 197 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 aki feltehetően a Sean Tilson nevet használja. 198 00:13:01,949 --> 00:13:03,325 Vannak politikai kapcsolatai? 199 00:13:03,408 --> 00:13:05,702 Az „igazságnak” van köze a nagyköveti kinevezéshez? 200 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Igaz, hogy az angoloknál történtek letartóztatások is? 201 00:13:08,455 --> 00:13:11,124 Nem fogok internetes spekulációkat kommentálni. 202 00:13:11,667 --> 00:13:14,962 Az igaz, hogy az angol rendőrséggel kapcsolatban vagyunk 203 00:13:15,045 --> 00:13:16,547 az ügyben érintett személyek miatt. 204 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Ha láttak vagy hallottak valamit, 205 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 kérem, szóljanak a rendőrségnek! 206 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 Vissza akarjuk kapni Leót! 207 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Jót dumcsiztak? 208 00:13:30,143 --> 00:13:31,311 Hogy mondja? 209 00:13:31,395 --> 00:13:32,646 Katherine Newmannel. 210 00:13:32,729 --> 00:13:34,815 Őt tájékoztatta sunyiban, nem? 211 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 Nem sunyiskodom. 212 00:13:36,817 --> 00:13:39,361 De valóban Miss Newmannel beszéltem. 213 00:13:39,444 --> 00:13:40,654 És a főnökömmel. 214 00:13:41,446 --> 00:13:43,031 Megkérdezte, mi „az igazság”? 215 00:13:44,616 --> 00:13:46,702 - Bárcsak ilyen egyszerű lenne! - Na ja. 216 00:13:47,911 --> 00:13:50,789 Az elképzelés jelenleg az, hogy a maszkok és a szenátusi húzás 217 00:13:50,873 --> 00:13:52,791 a nagyköveti kinevezéshez kapcsolja az ügyet. 218 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 Hogyan? 219 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 Erre nem válaszolhatok. 220 00:13:59,173 --> 00:14:00,340 Mert gőzöm sincs. 221 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Van még valami, amit tud, én meg nem? 222 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 Elemezték a követelést beolvasó hangot. 223 00:14:09,266 --> 00:14:13,854 Az internetről letöltött hangsávokból vágták össze, szóval… 224 00:14:14,563 --> 00:14:17,149 Leót látták Manhattanben és Mexikóban is. 225 00:14:17,232 --> 00:14:18,650 Ja, ezeket mi is kapjuk. 226 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 A gyanúsítottak kommunikálnak egymással? 227 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 A sajtótájékoztatót látva nem hinném, hogy erre sor kerülne. 228 00:14:27,951 --> 00:14:31,663 Az, hogy nem ismerik egymást, nem zárja ki, hogy együtt dolgozzanak. 229 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 Volt olyan esetem, ahol az emberrablók mind személyre szabott utasítást kaptak, 230 00:14:35,000 --> 00:14:37,794 és úgy hajtották végre őket, hogy gőzük sem volt a többiekéről. 231 00:14:38,504 --> 00:14:42,257 A maszkok nemcsak előlünk, de egymás elől is elrejthették őket. 232 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 Thompson elindult. 233 00:14:49,890 --> 00:14:53,393 Tango kettes a brixtoni piacon. Látom a célszemélyt. 234 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 Tudod, mi a melóm, ugye? 235 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 Segítek a cégeknek az adójuk… 236 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 optimalizálásában. 237 00:15:23,966 --> 00:15:26,426 Hogy elkerüljék az adófizetést, igaz? 238 00:15:28,262 --> 00:15:33,308 Szóval… a készpénztöbblet egy részét 239 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 egy új alapba raktam át. 240 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 A sajátomba. 241 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 - Lenyúltad a lóvét? - Nem. 242 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 - A te pénzed volt? - Nem. 243 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Akkor csak lenyúltad. 244 00:15:46,864 --> 00:15:47,990 Nem az ő pénzük volt. 245 00:15:48,073 --> 00:15:50,826 Attól még, hogy törvényesen lopták, a lopás, az lopás. 246 00:15:50,909 --> 00:15:52,411 Ezzel védekeznél? 247 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Nem hittem volna, hogy pár ezer dollár feltűnik nekik. 248 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 „Pár ezer”? 249 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Pár száz. 250 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Nat! 251 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Úgy 400. 252 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 Eszednél vagy? 253 00:16:09,970 --> 00:16:11,722 És még téged tartanak megfontoltnak… 254 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 Ki küldi az üziket? 255 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Nem tudom. Soha nem találkoztam velük. 256 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 Amikor Nemus, az ügyfelem, rájött, hogy hiány van, 257 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 azt mondta, ha duplán fizetem vissza úgy, 258 00:16:25,152 --> 00:16:27,321 hogy más számlákat masszírozok, szemet huny a dolog felett. 259 00:16:27,905 --> 00:16:30,741 A nagy része netes tranzakció volt, az utolsó pár volt készpénzes. 260 00:16:31,950 --> 00:16:34,536 New Yorkban nem jelent meg a kapcsolatom. Az lett volna az utolsó. 261 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Semmi köze az emberrabláshoz? 262 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 Hol a pénz? Tudnom kell. 263 00:16:42,127 --> 00:16:43,545 - Idebent? - Nem. 264 00:16:44,046 --> 00:16:46,048 Azt hiszed, annyival le lehet rendezni, hogy visszaadod? 265 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 Ez nem az óvodából elcsórt Én kicsi Pónim! Erről szólnak a hírek! 266 00:16:48,634 --> 00:16:50,302 Mi van, ha a rendőrök figyelnek? 267 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 Van más választásom? 268 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Kérlek, add vissza a pénzt! 269 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 Oké. 270 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 Tényleg? 271 00:17:06,234 --> 00:17:07,236 Oké. 272 00:17:07,319 --> 00:17:11,949 Egy óra múlva az irodámnál, jó? 273 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 - Rendben. - Oké. 274 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 MENJ A SOUTHBANKBE 275 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 Hová tűnt a húga? 276 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 - Szétváltak. - Maradj Natalie-n! 277 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Nem! Kövessék a húgát is! 278 00:17:54,324 --> 00:17:57,661 LEO NEWMAN EMBERRABLÁS LEGFRISSEBB HÍREK 279 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Mondd el az igazat, Katherine, 280 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 vagy a fiad halálát az egész világ végignézheti! Mondd… 281 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Azt hittem, ma végre dolgozol is. 282 00:18:08,463 --> 00:18:09,715 - Azt teszem. - Jó. 283 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Akkor álljon fel, felség, és segítsen! 284 00:18:11,425 --> 00:18:12,426 Máris! 285 00:18:16,722 --> 00:18:18,724 Tudom, hogy lenézed a szőnyegeket. 286 00:18:19,349 --> 00:18:21,059 Hát, általában a lábam alatt vannak… 287 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 Mondok én valamit. Képzeld el, vágod, 288 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 ahogy fekszel a földön a gyerekekkel! Megvan? 289 00:18:25,230 --> 00:18:27,399 Esős vasárnap délután van, filmet néztek. 290 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 Vagy, mit tudom én, a feleségeddel dugsz a kandalló előtt. 291 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Nem a mi lakásunkban persze, de vágod, ugye? 292 00:18:32,446 --> 00:18:36,366 Nem szőnyeget árulunk, hanem álmokat. 293 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 Azt hiszed, te annyira más vagy, mert jobb életet akarsz a családodnak? 294 00:18:40,162 --> 00:18:42,789 Apám, vágod, a semmiből építette fel ezt a vállalkozást. 295 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 Mindennap hajnalban kelt, 296 00:18:44,875 --> 00:18:47,503 és késő éjszakáig fent volt, hogy megmutassa nekünk, 297 00:18:48,086 --> 00:18:50,756 hogy bármi lehet belőlünk. 298 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 Ez a lehetőség neked is adott, haver. 299 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 MEGFIZETHETŐ SZŐNYEGEK KASHCO SZŐNYEGKERESKEDÉS 300 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Ne szúrd el! 301 00:19:01,558 --> 00:19:05,437 GYANÚSÍTOTT 01 302 00:19:05,521 --> 00:19:08,357 Itt Steve McAllister. Kérem, hagyjon üzenetet! 303 00:19:08,941 --> 00:19:11,026 Szia, megint én vagyok. 304 00:19:11,777 --> 00:19:13,320 Kérlek, vedd fel, Steve! 305 00:19:13,946 --> 00:19:15,739 Beszélnem kell Daisyvel. 306 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Később megpróbálom. 307 00:19:20,744 --> 00:19:22,079 Kösz, Heather. 308 00:19:23,247 --> 00:19:26,124 MIT TANÍT VALÓJÁBAN A MEGVÁDOLT TANÁR A GYEREKEKNEK? 309 00:19:33,173 --> 00:19:34,508 A főiskolát is említik? 310 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 Aha. 311 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 HA Ő TETTE, HOGY JÖHETETT VISSZA? 312 00:20:14,256 --> 00:20:18,677 Tudom, hogy azt hiszi, szőnyegeket néz, de mi nem szőnyeget árulunk. 313 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 - Hanem álmokat. - Aadesh Chopra? 314 00:20:20,846 --> 00:20:23,974 - Micsoda? - Tudja, mi „az igazság”, Aadesh? 315 00:20:26,310 --> 00:20:29,104 - Hogy talált meg? - Közös kép mehet? 316 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 - Minek? - Blogot vezetek. 317 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 Rém népszerű. Konteós. 318 00:20:32,858 --> 00:20:35,194 Semmit nem tudok, oké? Tévedés az egész. 319 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 - Ne, ne, ne, ne! Ne itt! - Mindjárt megvagyok. 320 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 De én itt dolgozom, oké? Majd… 321 00:20:39,907 --> 00:20:41,325 Hallgasson ide! Kimegyek, oké? 322 00:20:41,408 --> 00:20:42,534 - Érti? - Mikor? 323 00:20:43,493 --> 00:20:45,621 - Később, érti? Később. - Ja, jó. Oké. Jó úgy is. 324 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 NATALIE THOMPSON GYANÚSÍTOTT 325 00:21:26,870 --> 00:21:28,413 Ajtók zárulnak. 326 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Ajtók nyílnak. 327 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 MUSWELL PETERS KÖNYVELŐIRODA 328 00:22:01,864 --> 00:22:04,283 Natalie! Nem is számítottunk rád. 329 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 Giles bent van? 330 00:22:06,118 --> 00:22:08,245 Sajnos nincs. Ügyféllel van egész délelőtt. 331 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 Én próbáltam hívni. 332 00:22:11,373 --> 00:22:14,835 - Nos, mint említettem… - Kerül engem. Oké, vettem. 333 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 Azon töprengtem, vajon megvan-e még az állásom. 334 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 Ez mostantól a HR-osztályra tartozik. 335 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Azta! Tényleg? 336 00:22:26,597 --> 00:22:27,639 Hol a gépem? 337 00:22:27,723 --> 00:22:30,601 A rendőrség nagyjából mindenedet elvitte. 338 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 Nagyon… Sajnálom. Ez annyira megalázó! Nem… 339 00:22:39,067 --> 00:22:40,819 Nem ülhetnék le egy kicsit? 340 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 De, egy kis időre. 341 00:22:48,285 --> 00:22:49,745 Kér vizet? 342 00:22:51,288 --> 00:22:52,623 Kaphatok egy kávét? 343 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 Sok tejjel, sok cukorral? 344 00:22:56,460 --> 00:22:58,212 Mindjárt összeszedem magam. Egy perc. 345 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Hogyne. 346 00:23:29,618 --> 00:23:32,913 HARDING BANK - JELENTKEZZEN BE ONLINE BANKJA ÜZLETI FIÓKJÁBA 347 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 BEJELENTKEZÉS BIZTONSÁGI KULCCSAL 348 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 BETÖLTÉS… 349 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 SIKER! 350 00:24:11,326 --> 00:24:12,327 Tessék. 351 00:24:18,917 --> 00:24:21,003 Mibe keveredtél, Natalie? 352 00:24:22,004 --> 00:24:23,422 Mire várunk? 353 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Hozzák be! 354 00:24:56,038 --> 00:24:58,832 Csak hagyok egy üzenetet Gilesnak. 355 00:25:00,000 --> 00:25:01,084 Remélem, nem gáz. 356 00:25:08,634 --> 00:25:10,177 Sajnálom, hogy kiborultam. 357 00:25:10,761 --> 00:25:12,054 Most mennem kell. 358 00:25:15,307 --> 00:25:16,433 Ribanc. 359 00:25:17,100 --> 00:25:22,940 FIGYELIK A NŐVÉREMET. VAN KÁPÉM 360 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 EZ NEM ÍGY MŰKÖDIK 361 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 AKKOR NINCS LÓVÉ 362 00:26:00,018 --> 00:26:01,812 VÖRÖS HÁTIZSÁK. 363 00:26:12,781 --> 00:26:14,658 Natalie Thompson. 364 00:26:14,741 --> 00:26:16,785 NATALIE THOMPSON GYANÚSÍTOTT 365 00:26:23,500 --> 00:26:24,877 Kimegyek kávéért. 366 00:26:26,211 --> 00:26:29,548 Ez nem alantas neked? Hercegként, mármint. 367 00:26:29,631 --> 00:26:30,757 Kell valami? 368 00:26:31,758 --> 00:26:33,552 - Az Xboxom. - Szóval „nem”? 369 00:26:34,720 --> 00:26:36,138 - Te fizetsz? - Nem. 370 00:26:36,763 --> 00:26:39,183 Akkor igen. Mármint nem kérek. 371 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Igen, ő az! 372 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 - Aadesh! Aadesh! - Közös kép mehet? 373 00:26:53,822 --> 00:26:55,407 ÉLŐ 374 00:27:26,855 --> 00:27:30,776 Fel kell hívnom a húgomat. Nem, nem is. Az anyámat. Fel kell hívnia Monique-ot. 375 00:27:30,859 --> 00:27:31,818 Minek? 376 00:27:32,778 --> 00:27:35,405 Mert találkoznom kellene vele. 377 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 A South Bankben. 378 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 Baszki! 379 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 Beszélnünk kéne. Jöjjön! 380 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 NCA-KÖZPONT 381 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 - Ki küldi az sms-t? - Nem tudom. 382 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 Hogy néz ki? 383 00:27:55,801 --> 00:27:57,302 - Soha nem láttam. - Natalie! 384 00:27:57,386 --> 00:27:59,638 - Komolyan! - Hogy kapcsolódik mindez Leo Newmanhez? 385 00:27:59,721 --> 00:28:02,349 Nem szólok egy szót sem, míg Monique biztonságban nincs. 386 00:28:03,642 --> 00:28:04,726 Kérem! 387 00:28:23,829 --> 00:28:25,163 Telefonálnod kell, mielőtt idejössz. 388 00:28:26,874 --> 00:28:28,333 Hagytam üzeneteket. 389 00:28:28,417 --> 00:28:30,085 És vissza is hívtalak. A főiskolán. 390 00:28:30,919 --> 00:28:31,962 Nem tudták, hol vagy. 391 00:28:33,630 --> 00:28:36,717 - Kirúgtak? - Felfüggesztettek. Beszélhetek Daisyvel? 392 00:28:36,800 --> 00:28:38,385 Tudod te, mit tesz ez vele? 393 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Ezért vagyok itt. 394 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 Anya? 395 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 Szia, kicsim! 396 00:28:44,766 --> 00:28:46,101 Gyere ide! Ó! 397 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Próbáltunk elérni. 398 00:28:52,191 --> 00:28:53,817 Bocs, kicsim, elhagytam valahol. 399 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 Azaz a rendőröknél van. 400 00:29:00,365 --> 00:29:02,910 Sejtem, a többi gyerek miket mondhat rólam. 401 00:29:03,493 --> 00:29:04,745 Nem érdekelnek. 402 00:29:05,579 --> 00:29:07,539 Bárcsak egy varázsütésre elmúlna ez az egész! 403 00:29:08,040 --> 00:29:09,791 És hidd el, vége is lesz! 404 00:29:10,626 --> 00:29:13,253 Mondjuk, kicsit menő a dolog. Mert híres lettél. 405 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Daisynek van még házi feladata. Szóval… 406 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 - Csak most ért ide! - Semmi baj. 407 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Oké. 408 00:29:22,763 --> 00:29:26,016 Bármit is hallasz vagy olvasol, hidd el, 409 00:29:26,099 --> 00:29:28,769 hogy semmi olyasmit nem tettem, amit szégyellni kellene! 410 00:29:30,479 --> 00:29:31,563 Rendben. 411 00:29:43,325 --> 00:29:44,284 Kérlek, maradj még! 412 00:29:49,039 --> 00:29:50,666 Később hívlak, jó? 413 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 Tuti, hogy Tilson. 414 00:30:07,015 --> 00:30:08,517 - Semmi kétség. - Még ha így is van, 415 00:30:08,600 --> 00:30:10,352 - erre nem vagyunk felkészülve. - Látjuk. 416 00:30:10,435 --> 00:30:12,145 Három rendőr van ott, erősítés nuku. 417 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Monique-ot nem védi senki, és nem is ment bele a dologba. 418 00:30:14,523 --> 00:30:15,858 Illegális tevékenységet folytat. 419 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 Ezt nem tudhatjuk. 420 00:30:17,150 --> 00:30:18,277 Megfigyelésre kaptunk engedélyt, 421 00:30:18,360 --> 00:30:21,738 - nem arra, hogy csalinak használjuk. - Egyenesen odavezet minket. 422 00:30:21,822 --> 00:30:22,990 Ha még több rendőrt 423 00:30:23,073 --> 00:30:24,408 - küldhetnénk… - Késő lenne. 424 00:30:29,246 --> 00:30:30,581 - Nat. - Mit… 425 00:30:31,290 --> 00:30:32,416 Mit keresel itt? 426 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 - Elnézést, magunkra hagyna minket? - Persze. 427 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 Anyád hívott. 428 00:30:38,297 --> 00:30:40,757 Monique-ot akarta. Beszéltetek vele? 429 00:30:40,841 --> 00:30:42,259 - Neked ügyvéd kell. - Jól van? 430 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Nem tudom. 431 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Aggódtam miattad. 432 00:30:47,389 --> 00:30:49,266 Figyu, Nat, ebből elég, jó? 433 00:30:49,349 --> 00:30:50,601 Oké? 434 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 Nem hozhatnak be csak úgy állandóan. 435 00:30:54,146 --> 00:30:55,355 Nem képviselhetsz. 436 00:30:56,899 --> 00:30:58,692 Nos, nekik köszönhetően de, 437 00:30:59,568 --> 00:31:03,488 hiszen tegnap nem sikerült rokonságra lépnünk egymással. 438 00:31:05,282 --> 00:31:09,453 Figyelj, ez fontos! Ismét letartóztattak, amikor behoztak? 439 00:31:12,122 --> 00:31:14,958 - Joe, nem maradhatsz itt! - Ne, nem, ezt ne! 440 00:31:15,042 --> 00:31:18,420 Ne csináld, jó? Nem megyek sehová. Nincs az az isten. 441 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 - Mi történik? - Milyen jogon tartják itt az ügyfelemet? 442 00:31:24,051 --> 00:31:25,677 Ezt neki nem szabad, ugye? 443 00:31:25,761 --> 00:31:29,097 Ha kockára akarja tenni a praktizálási engedélyét, az az ő dolga. 444 00:31:29,181 --> 00:31:31,141 Ez csak a bíróság előtt releváns. 445 00:31:31,225 --> 00:31:33,852 Ahová meg nem kerülsz, mert semmi rosszat nem tettél. 446 00:31:59,378 --> 00:32:01,505 Milyen további kérdésekről van szó? 447 00:32:01,588 --> 00:32:03,382 Miért ment be a munkahelyére ma, Natalie? 448 00:32:06,677 --> 00:32:07,678 Natalie? 449 00:32:09,429 --> 00:32:12,474 Hogy elmagyarázhassam a főnökömnek, miért van tele a nevemmel az internet. 450 00:32:16,103 --> 00:32:18,480 Mit szólna ahhoz, ha azt mondanám, pontosan tudom, 451 00:32:18,564 --> 00:32:20,148 mit csinált az irodában ma reggel? 452 00:32:21,900 --> 00:32:23,110 Ezt most nem nagyon értem. 453 00:32:23,193 --> 00:32:26,154 Ha elmondom, hogy a házkutatás során számos kamerát telepítettünk, 454 00:32:29,324 --> 00:32:30,409 az változtat a válaszán? 455 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 Miért tették volna? 456 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 - Ehhez van joguk? - Változtatna? 457 00:32:34,746 --> 00:32:38,000 Ha van bizonyítékuk, mutassák! 458 00:32:38,083 --> 00:32:39,293 Biztos, hogy ezt akarja? 459 00:32:39,877 --> 00:32:41,628 Tudni akarom, biztonságban van-e a húgom. 460 00:32:49,595 --> 00:32:52,848 MEGÉRKEZTÉL A CÉLHOZ 461 00:33:52,282 --> 00:33:53,992 Emlékszik a Blue Robin Holdingsra, 462 00:33:54,076 --> 00:33:55,994 a cégre, amiről azt állította, nem is hallott? 463 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 A csalás elleni osztály kiderítette, 464 00:34:00,415 --> 00:34:03,919 hogy a cég igazgatója egy bizonyos Madeleine Crofts, 465 00:34:04,002 --> 00:34:07,214 akinek a születési dátuma ugyanazokból a számjegyekből áll, 466 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 - mint a magáé, csak más sorrendben. - Állítsam le? 467 00:34:09,675 --> 00:34:12,094 A Blue Robin Holdings egy fedőcég, igaz, Natalie? 468 00:34:12,177 --> 00:34:14,804 És maga a Nemus Grouptól elsikkasztott pénzt folyatott át rajta 469 00:34:14,888 --> 00:34:16,806 legalább két évre visszamenőleg. 470 00:34:17,808 --> 00:34:19,560 Ha a húgom jól van, mindent elmondok. 471 00:34:22,187 --> 00:34:25,858 Hagyjanak magunkra, kérem! 472 00:34:27,192 --> 00:34:29,235 Monique biztonságban van. Ide tart. 473 00:34:29,319 --> 00:34:31,029 Honnan tudjam, hogy nem hazudik? 474 00:34:31,947 --> 00:34:35,409 Nagy mennyiségű amerikai dollár volt nála készpénzben, 475 00:34:35,492 --> 00:34:37,953 - és egy eldobható telefon. - Függesszük ezt fel! 476 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 Neki ehhez semmi köze. Nem tartóztathatják le. 477 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 - Beszéljen! - Fogd be! 478 00:34:42,373 --> 00:34:44,960 Joe, mondtam, hogy ne maradj! 479 00:34:45,043 --> 00:34:48,297 Natalie, bármi is történt, tudom, hogy nem a te hibád. 480 00:34:48,380 --> 00:34:52,176 Oké? És most szakítsuk félbe ezt az egészet! 481 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Ezt akarja, Natalie? 482 00:34:54,636 --> 00:34:56,346 Elküldheti az ügyvédjét, ha úgy dönt. 483 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 Ha azt akarja. 484 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Igen. 485 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 Szeretném, ha elmenne. 486 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Helyes. 487 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Natalie! 488 00:35:41,850 --> 00:35:45,771 NCA-KÖZPONT 489 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 Tényleg biztonságban van? 490 00:35:58,742 --> 00:36:00,994 Csak tudta, kinek van a legnagyobb részesedése 491 00:36:01,078 --> 00:36:03,038 abban a cégben, amit éppen lenyúlt. 492 00:36:04,790 --> 00:36:06,291 A Cooper Newman PR-nak. 493 00:36:06,375 --> 00:36:09,503 A tulajdonosa Katherine Newman. Leo Newman anyja. 494 00:36:09,586 --> 00:36:10,921 Gőzöm sem volt! 495 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Esküszöm, igazat mondok! Erről semmit nem tudtam. 496 00:36:14,091 --> 00:36:16,927 Tudja, mi „az igazság”, Natalie? 497 00:36:19,680 --> 00:36:22,307 Tudjátok, hogy legutoljára mikor zártunk be korán? 498 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 - Soha. - Soha. 499 00:36:24,685 --> 00:36:29,398 Aztán jöttél te, méltóztattál egy napra beállni a boltba, 500 00:36:30,023 --> 00:36:31,775 és a cégem hírnevének lőttek! 501 00:36:33,151 --> 00:36:37,072 Dehogy lőttek! Minden hírverés jó hírverés, 502 00:36:37,656 --> 00:36:38,866 bizonyos tekintetben. 503 00:36:38,949 --> 00:36:43,412 Megbízhatatlan vagy, és felelőtlen. 504 00:36:47,749 --> 00:36:49,877 Lehet, el kéne költöznünk, 505 00:36:51,044 --> 00:36:52,838 míg meg nem nyugszanak a kedélyek. 506 00:36:55,632 --> 00:36:58,635 Felhívom Narit. Hátha befogad pár napra. 507 00:37:11,064 --> 00:37:12,482 Én maradok, Aadesh. 508 00:37:18,197 --> 00:37:20,073 Én nem megyek veled. 509 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 De a feleségem vagy. 510 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Sajnálom. 511 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 Figyelj… 512 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Én… 513 00:37:35,047 --> 00:37:38,509 Tudom, mennyit jelent neked a családod. 514 00:37:38,592 --> 00:37:39,968 Megígérem… 515 00:37:40,052 --> 00:37:41,595 Tele van vele a padlás. 516 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Kérlek! 517 00:37:44,598 --> 00:37:45,599 Nem tartod be őket. 518 00:37:49,436 --> 00:37:52,523 Jóvá tudom tenni, Sonia! 519 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 Az igazság úgyis kiderül. 520 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 Az igazság… 521 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 Ez soha nem lett volna elég neked. 522 00:38:13,794 --> 00:38:14,837 Meg tudom oldani. 523 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 Mon? 524 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Mon? 525 00:39:31,538 --> 00:39:33,999 Mon. Mon, jól vagy? Mi történt? 526 00:39:35,209 --> 00:39:38,003 Mon, kérlek, mondj valamit! Mi történt? 527 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Mon? 528 00:39:53,936 --> 00:39:55,020 Jó döntés volt. 529 00:39:55,938 --> 00:39:57,439 Elkaphattuk volna Tilsont. 530 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 Míg maga az eljárásrend miatt aggódik, 531 00:40:00,609 --> 00:40:04,947 egy fiú és az anyja rettegve számolja, mennyi ideje van hátra. 532 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 Maga tényleg azt hiszi, kevésbé akarom megtalálni Leót, mint maga? 533 00:40:13,705 --> 00:40:17,417 Ha másért nem is, de ha hamarabb megvan, maga hamarabb húz el innen. 534 00:40:18,877 --> 00:40:24,299 FIGYELMEZTETTEM MAGÁT 535 00:40:35,978 --> 00:40:37,771 Mondja meg neki, hogy azt hitte, a húgát követik! 536 00:40:37,855 --> 00:40:40,607 - Mi van? - Ugyanúgy, ahogy eddig. Nem kell kódolni. 537 00:40:43,527 --> 00:40:44,570 Hadd beszéljek Monique-kal! 538 00:40:44,653 --> 00:40:46,572 Natalie, nincs alkupozícióban. 539 00:40:46,655 --> 00:40:49,241 Kérem! Csak pár szót hadd váltsak vele! 540 00:40:49,324 --> 00:40:50,659 Utána mindent megteszek. 541 00:40:53,787 --> 00:40:54,788 Oké. 542 00:40:58,792 --> 00:41:03,964 ITT N. A HÚGOM ÚGY ÉREZTE, KÖVETIK 543 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 Milyen gyorsan szokott reagálni? 544 00:41:05,716 --> 00:41:06,717 Azonnal. 545 00:41:07,259 --> 00:41:09,052 Csak akkor kapcsolja be a telefont, ha üzen. 546 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Írja meg neki, hogy megvan a pénz, és holnap átadja! 547 00:41:20,105 --> 00:41:22,858 KÁPÉ MEGVAN TALI HNAP? 548 00:41:34,077 --> 00:41:36,496 VÁRJON AZ UTASÍTÁSOMRA 549 00:41:56,683 --> 00:42:00,145 NCA-KÖZPONT 550 00:42:00,854 --> 00:42:01,897 Két perc. 551 00:42:10,906 --> 00:42:12,324 A te szobád nagyobb, mint az enyém? 552 00:42:17,246 --> 00:42:19,414 Aggódtam. Mi ütött beléd? 553 00:42:20,999 --> 00:42:22,167 Miattam van minden, igaz? 554 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Azért nyúltad le a lóvét, hogy egyetemre járass az USA-ban. 555 00:42:27,506 --> 00:42:28,632 Nem nyúltam le. 556 00:42:28,715 --> 00:42:29,800 Valóban? 557 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Amikor kiderült, hogy felvettek, 558 00:42:39,393 --> 00:42:41,311 nagyon büszke voltam rád. 559 00:42:41,395 --> 00:42:42,729 Még mindig az vagyok. 560 00:42:43,730 --> 00:42:46,066 És nem hagyhattam, hogy egy olyan nüansz, mint a pénz 561 00:42:46,149 --> 00:42:49,236 megakadályozza, hogy megmutathasd magad a világnak. 562 00:42:49,319 --> 00:42:52,781 Ráadásul egy másik földrészre költöztél… Mindenki nyert. 563 00:42:55,534 --> 00:42:56,869 Ezért mentél el ma? 564 00:42:59,121 --> 00:43:02,165 Mindig azzal vádoltál, hogy utánozlak. Hát… 565 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 Nem. Ez az én saram. 566 00:43:05,419 --> 00:43:07,921 Nem fognak vádat emelni ellened. Minden rendben lesz. 567 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 Anya tudja? 568 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 Csak azt, hogy én állom. 569 00:43:13,635 --> 00:43:16,638 Azt hiszi, hogy a dél-londoni befektetési tanácsadók 570 00:43:16,722 --> 00:43:19,474 annyit keresnek, mint a brókerek a Cityben. 571 00:43:20,851 --> 00:43:23,520 Hát, mindenki abban hisz, amiben akar, nem? 572 00:43:26,523 --> 00:43:27,983 Oké, indulás! 573 00:43:29,735 --> 00:43:31,445 Csak nyugi! 574 00:43:31,528 --> 00:43:32,863 Minden rendben lesz. 575 00:43:35,449 --> 00:43:36,450 Meglátod. 576 00:43:54,801 --> 00:43:55,802 Hahó! 577 00:43:55,886 --> 00:43:56,887 Új fejlemények vannak. 578 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Úgy tűnik, van egy ötödik is. 579 00:44:07,105 --> 00:44:09,024 Autót bérelt a reptéren 580 00:44:09,107 --> 00:44:11,360 az emberrablás napján, Eddie Walker néven. 581 00:44:12,194 --> 00:44:15,822 A kártyáját órákkal az emberrablás előtt a hotel közelében használták. 582 00:44:27,835 --> 00:44:28,836 Eddie Walker? 583 00:44:29,795 --> 00:44:31,421 - Igen? - Jöjjön velünk, kérem! 584 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Minek? 585 00:44:32,714 --> 00:44:34,049 - Jöjjön, jó? - Most viccel, ugye? 586 00:44:34,132 --> 00:44:36,176 Jövök már! Ne rángasson! 587 00:44:38,804 --> 00:44:40,222 Leo Newmanről van szó? 588 00:44:40,305 --> 00:44:42,349 Vajon hol tanul Mr. Walker? 589 00:44:46,270 --> 00:44:47,938 OXFORDI EGYETEM WOLVESEY FŐISKOLA 590 00:44:48,021 --> 00:44:50,524 DIÁKIGAZOLVÁNY WALKER - EDDIE 591 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 A feliratot fordította: Varga Attila