1 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 Una sesión del Comité Judicial del Senado 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,227 fue interrumpida anoche con estrépito con un audaz hackeo 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,354 llevado a cabo por un grupo que reivindica haber secuestrado 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,565 al único hijo de la gran relaciones públicas Katherine Newman. 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,777 La señora Newman debía ser confirmada como candidata del presidente 6 00:00:26,860 --> 00:00:28,320 a embajadora de los Estados Unidos en el Reino Unido. 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,240 Di la verdad, Katherine, 8 00:00:31,323 --> 00:00:35,035 o tu hijo morirá ante los ojos de todo el mundo. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 ...en lo que podría describirse como una petición de rescate, 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,040 se exhortaba a la señora Newman a decir la verdad 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 para conseguir la libertad de su hijo. 12 00:00:42,376 --> 00:00:46,880 De ese sobrecogedor vídeo del rehén con una petición de rescate muy poco habitual. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,340 En él, a Katherine Newman, madre de Leo 14 00:00:48,423 --> 00:00:50,425 y jefa de Cooper Newman, Relaciones Públicas, 15 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 se la insta a decir la verdad. 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 ...Cooper Newman, Relaciones Públicas, ha sido confirmada 17 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 como la candidata presidencial para ser embajadora de los Estados Unidos. 18 00:00:57,140 --> 00:00:59,977 ...pero fuera del hotel en el que Leo Newman fue visto por última vez 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 en esas ahora ya infames imágenes. 20 00:01:02,062 --> 00:01:04,857 Mientras seguimos esperando una declaración de Katherine Newman, 21 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 el mundo de las redes sociales no ha dejado de hablar. 22 00:01:08,235 --> 00:01:10,863 "Di la verdad" es tendencia en todo el mundo. 23 00:01:11,113 --> 00:01:12,990 Se ha utilizado la etiqueta 24 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 para destacar historias de falta de ética empresarial 25 00:01:15,826 --> 00:01:17,494 por todo el planeta. 26 00:01:21,874 --> 00:01:25,169 Sospechosos 27 00:01:52,654 --> 00:01:53,864 BASADA EN LA SERIE FALSA IDENTIDAD, 28 00:01:53,947 --> 00:01:55,365 CREADA POR AMIT COHEN, MARIA FELDMAN 29 00:02:17,346 --> 00:02:20,140 ...gigante de las relaciones públicas, Cooper Newman... 30 00:02:20,224 --> 00:02:23,810 a "decir la verdad"... 31 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 ...desde Cooper Newman todavía no se ha comentado la publicación... 32 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 ¿Huyes de él o hacia él? 33 00:02:28,732 --> 00:02:32,069 ...que tenía como protagonista a Leo Newman, el hijo de Katherine Newman. 34 00:02:32,152 --> 00:02:34,696 Esta impactante grabación interrumpió escandalosamente 35 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 una reunión del Comité del Senado de los Estados Unidos, 36 00:02:37,032 --> 00:02:41,537 y exigía que la candidata a embajadora, la señora Newman, "dijera la verdad". 37 00:02:41,620 --> 00:02:44,581 Nuestras fuentes en Nueva York sugieren que el FBI está preparando 38 00:02:44,665 --> 00:02:46,875 una rueda de prensa para dentro de una hora. 39 00:02:46,959 --> 00:02:48,252 TAXI 40 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 ¡Eh, que empieza! 41 00:02:55,801 --> 00:02:57,302 ...se lo llevaron del hotel Park Madison 42 00:02:57,511 --> 00:03:00,138 del Midtown de Manhattan y que aún continúa en paradero desconocido. 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,225 También podemos confirmar que, habiendo recibido una prueba de vida 44 00:03:03,308 --> 00:03:07,354 y una petición de rescate, estamos claramente ante un secuestro 45 00:03:07,437 --> 00:03:09,064 y como tal se investigará. 46 00:03:09,147 --> 00:03:11,358 Hemos pedido a los individuos que han hecho la petición 47 00:03:11,441 --> 00:03:12,526 que sean más específicos... 48 00:03:12,609 --> 00:03:13,902 ÚLTIMA HORA: SECUESTRO DE LEO NEWMAN 49 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 ...respecto a qué verdad se refieren. 50 00:03:16,572 --> 00:03:18,490 - Es peligroso. - No voy a comentar... 51 00:03:18,574 --> 00:03:20,325 La experiencia me dice que los secuestradores 52 00:03:20,409 --> 00:03:23,203 que no hacen peticiones materiales no dejan de pedir si se les sigue el juego. 53 00:03:23,287 --> 00:03:26,081 ¿Y cómo si no vamos a saber con quién coño nos las tenemos? 54 00:03:26,164 --> 00:03:29,251 Asimismo, lo que querríamos es pedir que si alguien ha visto a este hombre, 55 00:03:29,334 --> 00:03:30,836 contacte con los cuerpos de seguridad... 56 00:03:30,919 --> 00:03:31,879 No me jodas... 57 00:03:32,337 --> 00:03:37,009 No se acerquen a él en ningún caso. Sabemos que es extremadamente peligroso. 58 00:03:37,092 --> 00:03:39,761 Puede estar en Europa, pero está acostumbrado a moverse por todas partes 59 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 y creemos que ahora se hace llamar Sean Tilson. 60 00:03:42,389 --> 00:03:44,725 - ¿Sabías esto? - Debemos meter presión a Tilson. 61 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 ¿Esta "verdad" tiene que ver con el puesto de embajadora? 62 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 ¿Es cierto que ya ha habido detenciones en el Reino Unido? 63 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 No voy a comentar ninguna especulación que corra por internet. 64 00:03:52,774 --> 00:03:56,320 Solo diré que estamos trabajando con los cuerpos de seguridad británicos 65 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 - con relación a varios sospechosos. - Vale, esto no lo sabía. 66 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Esto hace inútil todo el operativo de vigilancia. 67 00:04:00,949 --> 00:04:02,034 Debíamos colaborar. 68 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 No puedo compartir información con vosotros pensando 69 00:04:04,786 --> 00:04:07,122 - que la compartiréis con todo el mundo. - ¡Solo ha mencionado a Tilson! 70 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 Ya, pero todos ellos van a desaparecer, ¿no? 71 00:04:10,083 --> 00:04:13,295 ¡No perdáis a esos sospechosos! Joder. 72 00:04:13,378 --> 00:04:17,216 La pareja de Leo, Erin Torrance, va a decir una palabras. 73 00:04:18,716 --> 00:04:21,887 Si alguien ha visto algo o si sabe algo, 74 00:04:22,804 --> 00:04:24,765 por favor, que contacte con las autoridades. 75 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Queremos recuperar a Leo. 76 00:04:29,478 --> 00:04:31,688 VIDEOVIGILANCIA EN DIRECTO 77 00:04:34,066 --> 00:04:35,317 ¿QUÉ VERDAD? EL CHICO DE LA MALETA ES LEO. 78 00:04:35,400 --> 00:04:36,693 EL FIN DEL MUNDO. ¿HAN DETENIDO A UNOS BRITÁNICOS? 79 00:04:44,535 --> 00:04:46,411 TANGO 4 CONTROLADO 80 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 EN LONDRES. ESPERA INSTRUCCIONES 81 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 ¿Qué cojones ha pasado? 82 00:05:38,881 --> 00:05:42,426 Se quedaron mi móvil. Lo siento mucho. 83 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 Qué fuerte. Nos volvíamos locos. 84 00:05:48,182 --> 00:05:50,726 ¿Puedes...? Es que no tengo dinero. 85 00:05:50,809 --> 00:05:52,019 Sí, claro. 86 00:05:53,312 --> 00:05:55,939 ¡Mamá! Lo siento mucho. 87 00:05:56,023 --> 00:05:58,358 ¿Por qué pides disculpas? 88 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 Son 20. Gracias. 89 00:06:00,319 --> 00:06:02,070 - De acuerdo. - Perfecto. Cuídate. 90 00:06:06,325 --> 00:06:07,659 Cuéntamelo todo. 91 00:06:08,493 --> 00:06:11,079 No me hagas recordarlo todo otra vez ahora... 92 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 - Solo quiero cambiarme. - Vale. 93 00:06:13,665 --> 00:06:15,167 ENHORABUENA 94 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 ¿Qué estás buscando? 95 00:06:25,135 --> 00:06:26,803 Se han quedado mi móvil. 96 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 Y sé que tengo uno viejo en alguna parte. 97 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 ¿Y nada más? 98 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 ¿Dónde está? 99 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 ¿El qué? 100 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Vamos, Mon. En serio. ¿Dónde lo has metido? 101 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 ¿El qué? Dilo. 102 00:06:46,031 --> 00:06:50,077 El dinero, ¿vale? No es mío. Se lo guardo a una persona. 103 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 Y ahora lo quiere recuperar. 104 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 "Espera instrucciones". ¿Qué quiere decir con "instrucciones"? 105 00:06:56,208 --> 00:06:57,501 Dime que no has contestado. 106 00:06:57,584 --> 00:06:59,545 No, no he contestado... 107 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 ¿De qué va esto? ¿Qué tiene que ver Nueva York con esto? 108 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 - No puedo, Mon. - Vale. 109 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 Entonces no puedo decirte dónde está la bolsa. 110 00:07:08,554 --> 00:07:09,721 Tú dame... 111 00:07:11,557 --> 00:07:12,724 ¡Me estoy cambiando! 112 00:07:12,808 --> 00:07:16,311 ¿Y? Ya sabes que a estas horas ya debería ser tu marido. 113 00:07:16,395 --> 00:07:19,022 - Pues que Mon me está ayudando. - No, no es verdad. 114 00:07:20,107 --> 00:07:23,443 La verdad. O se lo cuento ahora mismo. 115 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 Dímelo a mí. 116 00:07:28,240 --> 00:07:29,533 ¿Qué estáis haciendo? 117 00:07:32,244 --> 00:07:35,372 Aquí no. En el centro comercial. 118 00:07:36,415 --> 00:07:37,499 Vale. 119 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 Solo tengo que aclarar las ideas y... 120 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Lo entiendo, pero tenemos que hablar. 121 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Ya... 122 00:07:53,557 --> 00:07:56,268 Ya, lo sé. Lo siento. 123 00:07:56,852 --> 00:07:58,312 Sé que también era tu día, 124 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 y yo... No te lo reprocharé si quieres cancelarlo todo. 125 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 Mira, mi problema es... 126 00:08:07,362 --> 00:08:09,823 ...que yo querría casarme contigo aunque hubieras secuestrado al chico ese. 127 00:08:20,375 --> 00:08:22,961 Ve al piso y nos vemos allí. 128 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 Luego podremos hablar a fondo y en privado. 129 00:08:26,548 --> 00:08:29,760 Si quieres decirme algo, pues... Llámame al número antiguo. 130 00:08:38,018 --> 00:08:39,394 ¿Qué se llevaron exactamente? 131 00:08:39,477 --> 00:08:40,854 Todos lo que sirviera para comunicarse. 132 00:08:40,938 --> 00:08:44,024 - Sí. Incluida mi Xbox. - ¿Sabes qué buscaban? 133 00:08:44,107 --> 00:08:45,359 No. ¿Por qué iba a saberlo? 134 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 ¿No dijeron nada? 135 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 - ¿Como qué? - Yo qué sé. 136 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 ¿Qué? No lo sé... Oye, que no lo sé. 137 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 Son. 138 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 - No sé nada de nada. - No pueden hace esto. 139 00:08:59,706 --> 00:09:02,292 No pueden secuestrarte y hacerte quedar como un delincuente. 140 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 Tu nombre está por todo internet. 141 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 Joder... 142 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Está claro que no tienen ninguna prueba, si no, no estarías aquí. 143 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 ¿A que no? 144 00:09:11,260 --> 00:09:12,553 Deberíamos presentar una queja. 145 00:09:13,011 --> 00:09:14,221 Denunciarlos, ¿no? 146 00:09:14,304 --> 00:09:16,098 - Sí, que paguen indemnización. - No. 147 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 No, será mejor olvidarnos de esto. 148 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 No quiero más problemas, ¿vale? 149 00:09:21,520 --> 00:09:23,313 Ha sido un error. Puede pasarle a cualquiera. 150 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 - Cualquiera que sea de piel oscura, ¿no? - Eso. 151 00:09:25,065 --> 00:09:26,358 A mí no me ha pasado nunca. 152 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 Estas cosas no pasan a los que trabajan duro 153 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 y están contentos con lo que tienen. 154 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 ¿Te quedan camisetas de la empresa para mí? 155 00:09:51,592 --> 00:09:53,760 ...contacte con los cuerpos de seguridad inmediatamente. 156 00:09:53,844 --> 00:09:58,891 No se acerquen a él en ningún caso. Sabemos que es extremadamente peligroso. 157 00:10:00,267 --> 00:10:03,020 Puede estar en Europa, pero está acostumbrado a moverse por todas partes 158 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 y creemos que ahora se hace llamar Sean Tilson. 159 00:10:05,606 --> 00:10:07,149 ¿Tiene conexiones políticas? 160 00:10:07,232 --> 00:10:10,110 ¿Esta "verdad" tiene que ver con el puesto de embajadora? 161 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 ¿Puede contarnos qué está pasando? 162 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 No voy a comentar ninguna especulación que corra por internet. 163 00:10:15,574 --> 00:10:18,994 Solo diré que estamos trabajando con los cuerpos de seguridad británicos 164 00:10:19,077 --> 00:10:20,746 con relación a varios sospechosos. 165 00:10:21,914 --> 00:10:23,332 SECUESTRO DE LEO NEWMAN 166 00:10:23,415 --> 00:10:24,583 - ¿Cómo estás? - Bien. 167 00:10:25,959 --> 00:10:26,877 Bien. 168 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Preparado. 169 00:10:37,095 --> 00:10:39,264 - Como si no hubiera pasado nada. - Ya. 170 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Me gustaría que pusierais la misma creatividad en vuestros trabajos. 171 00:10:53,362 --> 00:10:54,446 Tara. 172 00:11:00,160 --> 00:11:03,497 Esperaba que vinieras a verme antes. Te he llamado. 173 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 La vicerrectoría me ha pedido garantías. 174 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 Relacionan tu nombre con el secuestro. 175 00:11:10,462 --> 00:11:11,922 Y, claro, también el nuestro. 176 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 La policía ha interrogado a todos los huéspedes británicos 177 00:11:14,091 --> 00:11:15,467 del hotel esa noche. 178 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 Me soltaron sin cargos. 179 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 ¿No creerá de verdad que tengo algo que ver con eso? 180 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 Sabemos qué te pareció la admisión de Leo Newman. 181 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 Yo dije que aceptaría los resultados de la investigación y así lo hice. 182 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 También te fuiste voluntaria a Nueva York. 183 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 Y no sabe lo mucho que me arrepiento. 184 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Tiene razón... 185 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 No me gusta especialmente Katherine Newman 186 00:11:42,119 --> 00:11:44,663 pero, como madre, imagino por lo que estará pasando. 187 00:11:46,456 --> 00:11:48,208 Los rumores sobre mí desaparecerán 188 00:11:48,292 --> 00:11:52,254 en cuanto alguien grabe a un perro ladrando una canción de Mariah Carey. 189 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Eso espero. 190 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Porque si se daña más nuestra imagen... 191 00:12:01,054 --> 00:12:03,015 La facultad está por encima de las personas. 192 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 VIDEOVIGILANCIA 193 00:12:05,142 --> 00:12:08,687 UNIVERSIDAD DE OXFORD FACULTAD DE BLENHEIM 194 00:12:43,472 --> 00:12:45,140 Asimismo, lo que querríamos es pedir 195 00:12:45,224 --> 00:12:46,725 que si alguien ha visto a este hombre, 196 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 contacte con los cuerpos de seguridad inmediatamente. 197 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 No se acerquen a él en ningún caso. 198 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 Sabemos que es extremadamente peligroso. 199 00:12:54,066 --> 00:12:57,361 Puede estar en Europa, pero está acostumbrado a moverse por todas partes 200 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 y creemos que ahora se hace llamar Sean Tilson. 201 00:13:01,949 --> 00:13:03,325 ¿Tiene conexiones políticas? 202 00:13:03,408 --> 00:13:05,702 ¿Esta "verdad" tiene que ver con el puesto de embajadora? 203 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 ¿Es cierto que ya ha habido detenciones en el Reino Unido? 204 00:13:08,455 --> 00:13:11,124 No voy a comentar ninguna especulación que corra por internet. 205 00:13:11,667 --> 00:13:14,962 Solo diré que estamos trabajando con los cuerpos de seguridad británicos 206 00:13:15,045 --> 00:13:16,547 con relación a varios sospechosos. 207 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Si alguien ha visto algo o si sabe algo, 208 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 por favor, que contacte con las autoridades. 209 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 Queremos recuperar a Leo. 210 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 ¿Qué tal la charla? 211 00:13:30,143 --> 00:13:31,311 ¿Qué charla? 212 00:13:31,395 --> 00:13:32,646 Con Katherine Newman. 213 00:13:32,729 --> 00:13:34,815 Fuiste a informarle a escondidas, ¿no? 214 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 A escondidas no, 215 00:13:36,817 --> 00:13:39,361 pero sí que hablé con la señora Newman. 216 00:13:39,444 --> 00:13:40,654 Y con mi jefe. 217 00:13:41,446 --> 00:13:43,031 ¿Le preguntaste por esa verdad? 218 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 Ya, si fuera tan fácil... 219 00:13:47,911 --> 00:13:50,789 La teoría principal es que vistas las máscaras y el numerito del Senado, 220 00:13:50,873 --> 00:13:52,791 tiene que ver con lo de la Embajada. 221 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 ¿De qué manera? 222 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 Eso no te lo puedo decir. 223 00:13:59,173 --> 00:14:00,340 Porque no lo sé. 224 00:14:02,259 --> 00:14:04,094 ¿Sabes algo más que debería saber yo? 225 00:14:07,055 --> 00:14:09,183 Tenemos el análisis de la voz de la petición de rescate. 226 00:14:09,266 --> 00:14:11,935 Es una edición de múltiples voces superpuestas 227 00:14:12,019 --> 00:14:13,854 tomadas de internet, así que... 228 00:14:14,563 --> 00:14:17,149 Y hay imágenes de Leo por todas partes. 229 00:14:17,232 --> 00:14:18,650 Ya, nos llegan aquí también. 230 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 ¿Algún intento de comunicarse entre ellos? 231 00:14:22,196 --> 00:14:24,823 Dudo de que lo haya después de vuestras declaraciones. 232 00:14:27,951 --> 00:14:31,663 Mira, que no se conozcan no significa que no sean una banda. 233 00:14:31,747 --> 00:14:33,415 He visto casos en los que cada secuestrador 234 00:14:33,498 --> 00:14:34,917 tiene instrucciones individuales 235 00:14:35,000 --> 00:14:37,794 que cumplen sin saber qué hacen los otros. 236 00:14:38,504 --> 00:14:42,257 La máscara podría ser para esconderse de nosotros y también unos de otros. 237 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 Thomson se mueve. 238 00:14:49,890 --> 00:14:53,393 Tango Dos en Brixton Market. Objetivo controlado. 239 00:15:06,156 --> 00:15:10,577 MERCADO 240 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 Bueno, ¿sabes a qué me dedico? 241 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 Ayudo a que las empresas 242 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 sean más rentables fiscalmente. 243 00:15:23,966 --> 00:15:26,426 Ayudas a que no paguen lo que les toca. 244 00:15:28,262 --> 00:15:33,308 Bueno... Cogí parte de esa rentabilidad 245 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 y la moví a un fondo nuevo. 246 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Mi fondo. 247 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 - ¿Robaste? - No. 248 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 - O sea, ¿era tu dinero? - No. 249 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 O sea que lo robaste. 250 00:15:46,864 --> 00:15:47,990 Tampoco era suyo el dinero. 251 00:15:48,073 --> 00:15:50,826 Que lo robaran legalmente no significa que no lo robaran. 252 00:15:50,909 --> 00:15:52,077 ¿En eso te basas? 253 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Creí que no echarían de menos unos miles. 254 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 ¿Cuántos miles? 255 00:16:00,127 --> 00:16:02,921 Unos... cientos. 256 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Nat. 257 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 ¿Cuatrocientos mil? 258 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 ¿Va en serio? 259 00:16:09,970 --> 00:16:11,722 En teoría tú eres la seria de las dos. 260 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 ¿Y quién te escribe? 261 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 No lo sé. A ver, no los conozco... 262 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 Cuando Nemus, el cliente, descubrió que faltaba el dinero, 263 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 dijeron que si devolvía el doble de lo que me había llevado 264 00:16:25,152 --> 00:16:27,321 moviéndolo desde otras cuentas, no pasaría nada. 265 00:16:27,905 --> 00:16:30,741 Casi todo fue electrónico, pero las últimas fueron entregas en metálico. 266 00:16:31,950 --> 00:16:34,536 En Nueva York tenía que ser la última, pero mi contacto no se presentó. 267 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 ¿O sea que no tiene nada que ver con el secuestro? 268 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 Tú dime dónde está el dinero. 269 00:16:42,127 --> 00:16:43,545 - ¿Está ahí? - No. 270 00:16:44,046 --> 00:16:46,048 ¿Tú te crees que si lo devuelves quedará olvidado? 271 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 Esto no es ninguna tontería, Nat. Sale en las noticias. 272 00:16:48,634 --> 00:16:50,302 ¿Y si la policía te está vigilando? 273 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 ¿Qué otra opción me queda, Mon? 274 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Por favor, dame el dinero. 275 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 Vale. 276 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 ¿Sí? 277 00:17:06,234 --> 00:17:07,236 Vale. 278 00:17:07,319 --> 00:17:11,949 Quedamos fuera de mi oficina dentro de una hora. 279 00:17:12,031 --> 00:17:13,575 - Vale... - Vale. 280 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 VE A SOUTHBANK 281 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 ¿Adónde ha ido la hermana pequeña? 282 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 - Se han separado. - Quédate con Natalie. 283 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 No, sigue a la hermana también. 284 00:17:54,908 --> 00:17:56,577 ÚLTIMA HORA SECUESTRO DE LEO NEWMAN 285 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Di la verdad, Katherine, 286 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 o tu hijo morirá ante los ojos de todo el mundo. Di la verdad. 287 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Creía que hoy ibas a trabajar de verdad. 288 00:18:08,463 --> 00:18:09,715 - Sí, tío, claro. - Ya... 289 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Pues venga, alteza, echadnos una mano. 290 00:18:11,425 --> 00:18:12,342 Está bien. 291 00:18:16,722 --> 00:18:18,724 Sé que crees que estás por encima de las alfombras. 292 00:18:19,349 --> 00:18:21,059 Normalmente estamos encima de ellas. 293 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 Te diré una cosa. Tú imagínate, ¿vale?, 294 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 echado en el suelo con tus hijos, ¿sí? 295 00:18:25,230 --> 00:18:27,399 Estás viendo una peli un domingo por la tarde lluvioso. 296 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 O, no sé, estás haciendo el amor con tu mujer delante de una chimenea. 297 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 A ver, no en nuestra casa, está claro, pero el tema es 298 00:18:32,446 --> 00:18:36,366 que aquí no vendemos alfombras, sino sueños. 299 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 ¿Tú te crees diferente por querer darle a tu familia una vida mejor? 300 00:18:40,162 --> 00:18:42,789 Papá sí, levantó esto de la nada. 301 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 Para que lo sepas: se levantaba con el sol cada día, 302 00:18:44,875 --> 00:18:47,503 abría la tienda hasta altas horas para demostrarnos 303 00:18:48,086 --> 00:18:50,756 que podíamos ser quienes quisiéramos, hacer lo que quisiéramos. 304 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 Esto es una oportunidad para ti, tío. 305 00:18:54,635 --> 00:18:55,886 ALFOMBRAS ASEQUIBLES ALFOMBRAS KASCHO 306 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 No la jodas. 307 00:19:01,558 --> 00:19:03,143 VIDEOVIGILANCIA. SOSPECHOSO 01 308 00:19:05,521 --> 00:19:08,357 Hola, soy Steve McAllister. Deja un mensaje, por favor. 309 00:19:08,941 --> 00:19:11,026 Hola, soy yo... otra vez. 310 00:19:11,777 --> 00:19:13,320 Por favor, contesta, Steve. 311 00:19:13,946 --> 00:19:15,739 Tengo que hablar ya con Daisy. 312 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Te volveré a llamar. 313 00:19:20,744 --> 00:19:22,079 Gracias, Heather. 314 00:19:23,247 --> 00:19:26,124 ¿QUÉ ENSEÑA REALMENTE LA PROFESORA ACUSADA? 315 00:19:32,673 --> 00:19:34,508 ¿Mencionan la facultad? 316 00:19:35,425 --> 00:19:36,426 Sí. 317 00:19:42,057 --> 00:19:44,351 SI LO HIZO, ¿CÓMO ES QUE HA VUELTO? 318 00:20:14,256 --> 00:20:18,677 Sé que cree que está mirando una alfombra, pero no vendemos alfombras, 319 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 - vendemos sueños. - ¿Aadesh Chopra? 320 00:20:20,846 --> 00:20:23,974 - ¿Qué? - ¿Sabes cuál es la verdad, Aadesh? 321 00:20:26,310 --> 00:20:29,104 - ¿Cómo me has encontrado? - ¿Puedo hacerme una foto contigo? 322 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 - ¿Para qué? - Tengo un blog. 323 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 Tiene muchos lectores. Habla de teorías de la conspiración. 324 00:20:32,858 --> 00:20:35,194 Yo no sé nada, ¿vale? Es una cagada. 325 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 - No, no, no, no. Aquí no. - Solo será un segundo. 326 00:20:37,446 --> 00:20:38,947 Estoy trabajando, ¿vale? 327 00:20:39,907 --> 00:20:41,325 Mira, luego saldré, 328 00:20:41,408 --> 00:20:42,534 - ¿vale? - ¿Cuándo? 329 00:20:43,493 --> 00:20:45,621 - Más tarde, ¿vale? - Vale. Guay, guay. 330 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 NATALIE THOMPSON SOSPECHOSA 331 00:21:26,870 --> 00:21:28,413 Cerrando puertas. 332 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Abriendo puertas. 333 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 MUSWELL PETERS - CONTABLES 334 00:22:01,864 --> 00:22:04,283 Natalie. No esperábamos verte. 335 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 ¿Está Giles? 336 00:22:06,118 --> 00:22:08,245 No, lo siento. Estará toda la mañana con un cliente. 337 00:22:10,289 --> 00:22:11,290 He intentado llamar. 338 00:22:11,373 --> 00:22:14,835 - Ya, como te he dicho, está... - Evitándome. Sí, lo entiendo. 339 00:22:17,045 --> 00:22:18,755 Toca preguntar si sigo trabajando aquí. 340 00:22:19,214 --> 00:22:20,924 Creo que ahora es cosa de Recursos Humanos. 341 00:22:22,134 --> 00:22:24,219 Anda. ¿En serio? 342 00:22:26,597 --> 00:22:27,639 ¿Y mi ordenador? 343 00:22:27,723 --> 00:22:30,601 Pues vino la policía y se llevó prácticamente todo lo tuyo. 344 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 Lo si... Lo siento. Esto es muy humillante. ¿Puedo...? 345 00:22:38,734 --> 00:22:40,819 ¿Puedo sentarme, por favor? 346 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 Supongo que un momento. 347 00:22:48,285 --> 00:22:49,745 ¿Quieres un vaso de agua? 348 00:22:51,371 --> 00:22:52,623 ¿Un café? 349 00:22:53,707 --> 00:22:55,375 Con mucha leche y azúcar, por favor. 350 00:22:56,460 --> 00:22:58,212 Ya está, necesito un momento. 351 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Por supuesto. 352 00:23:29,618 --> 00:23:32,913 HARDING BANK - ENTRA EN TU BANCA ONLINE DE NEGOCIOS 353 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 ACCEDA CON LLAVE DE SEGURIDAD 354 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 CARGANDO... 355 00:24:02,317 --> 00:24:03,318 ¡CORRECTO! 356 00:24:11,326 --> 00:24:12,327 Aquí tienes. 357 00:24:18,917 --> 00:24:21,003 ¿En qué andas metida, Natalie? 358 00:24:22,004 --> 00:24:23,422 ¿A qué esperamos? 359 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Traedla. 360 00:24:56,038 --> 00:24:58,832 Estaba... Dejándole un mensaje a Giles. 361 00:25:00,000 --> 00:25:01,084 Espero que no haya problema. 362 00:25:08,634 --> 00:25:10,177 Siento mucho lo de antes... 363 00:25:10,761 --> 00:25:12,054 Pero tengo que irme. 364 00:25:15,307 --> 00:25:16,433 Bruja. 365 00:25:17,100 --> 00:25:22,940 VIGILAN A MI HERMANA. TENGO EL DINERO. 366 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 ESTO NO FUNCIONA ASÍ 367 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 PUES NO HAY DINERO 368 00:26:00,018 --> 00:26:01,812 MOCHILA ROJA 369 00:26:09,820 --> 00:26:12,698 JOE MÓVIL 370 00:26:12,781 --> 00:26:14,658 Natalie Thompson. 371 00:26:14,741 --> 00:26:16,785 NATALIE THOMPSON SOSPECHOSA 372 00:26:23,500 --> 00:26:24,877 Voy a tomarme un café. 373 00:26:25,627 --> 00:26:29,548 ¿No estás ya por encima de eso? Bueno, no sé, los príncipes... 374 00:26:29,756 --> 00:26:30,757 ¿Quieres algo? 375 00:26:31,758 --> 00:26:33,552 - Mi Xbox. - ¿Eso es un no? 376 00:26:34,720 --> 00:26:36,138 - ¿Invitas tú? - No. 377 00:26:36,763 --> 00:26:39,183 Pues sí, es un no. 378 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 ¡Sí, es él! 379 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 - ¡Aadesh! ¡Una foto! - ¿Sabes algo de la verdad? 380 00:26:53,822 --> 00:26:55,407 EN DIRECTO 381 00:27:16,803 --> 00:27:18,096 AGENCIA NACIONAL CONTRA EL CRIMEN 382 00:27:26,855 --> 00:27:28,482 Tengo que llamar a mi hermana. 383 00:27:28,565 --> 00:27:30,776 Lo siento. No, a mi madre. Le diré que llame a Monique. 384 00:27:30,859 --> 00:27:31,818 ¿Por? 385 00:27:32,778 --> 00:27:35,405 Porque había quedado ahora con Monique. 386 00:27:36,156 --> 00:27:37,157 En el South Bank. 387 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 Mierda. 388 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 Deberíamos hablar. Acompáñanos. 389 00:27:43,288 --> 00:27:45,165 SEDE CENTRAL DE LA NCA. LONDRES, REINO UNIDO 390 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 - ¿Quién te escribe? - No lo sé. 391 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 ¿Y qué aspecto tiene? 392 00:27:55,801 --> 00:27:57,302 - No lo he visto nunca. - Natalie. 393 00:27:57,386 --> 00:27:59,638 - ¡Que no! - ¿Qué relación tiene esto con Leo Newman? 394 00:27:59,721 --> 00:28:02,349 No, no pienso decir nada si no sé que Monique está bien. 395 00:28:03,642 --> 00:28:04,726 Por favor. 396 00:28:23,829 --> 00:28:25,163 Tenías que llamarme antes. 397 00:28:26,874 --> 00:28:28,333 Te he dejado mensajes. 398 00:28:28,417 --> 00:28:30,085 Y yo te he llamado al trabajo. 399 00:28:30,919 --> 00:28:31,962 No sabían dónde estabas. 400 00:28:33,630 --> 00:28:35,591 - ¿Te han echado? - Suspendido. 401 00:28:35,674 --> 00:28:38,385 - ¿Puedo ver a Daisy, por favor? - ¿Sabes lo que esto le está provocando? 402 00:28:38,468 --> 00:28:40,137 Por eso he venido. 403 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 ¿Mamá? 404 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 ¡Hola, mi amor! 405 00:28:44,766 --> 00:28:45,934 Ven. 406 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Hemos intentado hablar contigo. 407 00:28:52,024 --> 00:28:53,817 Lo siento, vida. Perdí el teléfono. 408 00:28:54,818 --> 00:28:56,111 Que se lo quedó la policía, dirás. 409 00:29:00,365 --> 00:29:02,910 Sé que tus compañeros seguramente dirán cosas sobre mí. 410 00:29:03,493 --> 00:29:04,745 A mí eso me da igual. 411 00:29:05,579 --> 00:29:07,539 Ojalá pudiera acabar con todo esto... 412 00:29:08,040 --> 00:29:09,791 Se acabará, de verdad. 413 00:29:10,626 --> 00:29:13,253 Oye, que tiene su qué. En plan... eres famosa. 414 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Daisy tiene deberes, así que... 415 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 - Pero si acaba de llegar. - Está bien. 416 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Vale. 417 00:29:22,763 --> 00:29:26,016 Oigas lo que oigas, te prometo 418 00:29:26,099 --> 00:29:28,769 que no he hecho nada de qué avergonzarme, ¿vale? 419 00:29:30,479 --> 00:29:31,563 Vale. 420 00:29:43,325 --> 00:29:44,284 No te vayas, porfa. 421 00:29:49,039 --> 00:29:50,666 Te llamo luego, ¿vale? 422 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 Tiene que ser Tilson. 423 00:30:07,015 --> 00:30:08,517 - No hay ninguna duda. - Aunque lo fuera, 424 00:30:08,600 --> 00:30:10,352 - no tenemos los controles instalados. - Tenemos vigilancia. 425 00:30:10,435 --> 00:30:12,145 Tenemos tres agentes sin refuerzos. 426 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Monique no tiene protección. No ha accedido. 427 00:30:14,523 --> 00:30:15,858 Oye, está metida en una actividad ilegal. 428 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 Eso no lo sabemos. 429 00:30:17,150 --> 00:30:18,277 Tenemos permiso para vigilarla, 430 00:30:18,360 --> 00:30:21,738 - no para usarla de cebo para psicópatas. - Nos lleva directos hacia él. 431 00:30:21,822 --> 00:30:22,990 Si pudiéramos mandar más agentes 432 00:30:23,073 --> 00:30:24,408 - para allá... - Demasiado tarde. 433 00:30:29,246 --> 00:30:30,455 - Nat. - ¿Qué...? 434 00:30:31,290 --> 00:30:32,416 ¿Qué haces tú aquí? 435 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 - Perdona, ¿podemos hablar un momento? - Sí. 436 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 Tu madre me ha llamado. 437 00:30:38,297 --> 00:30:40,757 Tenía que llamar a Monique. ¿Habéis hablado alguno con ella? 438 00:30:40,841 --> 00:30:42,259 - Necesitas un abogado. - ¿Está bien? 439 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 No lo sé. 440 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 A mí me preocupas tú. 441 00:30:47,431 --> 00:30:50,142 Mira, Nat, parémoslo aquí, ¿vale? 442 00:30:50,517 --> 00:30:53,020 No pueden seguir privándote de libertad. 443 00:30:54,146 --> 00:30:55,355 No puedes representarme. 444 00:30:56,899 --> 00:30:58,692 Pues gracias a ellos sí que puedo, 445 00:30:59,568 --> 00:31:03,488 porque no pudimos emparentarnos ayer. 446 00:31:05,282 --> 00:31:09,453 Oye, ¿te han vuelto a detener cuando te han traído? 447 00:31:12,122 --> 00:31:14,958 - Joe, no puedes quedarte. - No. 448 00:31:15,042 --> 00:31:18,420 No sigas por ahí. No me iré, ¿vale? Ni de coña. 449 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué retienen a mi cliente? 450 00:31:24,051 --> 00:31:25,677 No puede hacerlo, ¿a que no? 451 00:31:25,761 --> 00:31:29,097 Si quiere poner en riesgo su carné profesional, es cosa suya. 452 00:31:29,181 --> 00:31:31,141 Ya, será un problema si llega a juicio, 453 00:31:31,225 --> 00:31:33,852 cosa que no pasará porque no has hecho nada malo. 454 00:31:59,378 --> 00:32:01,505 Perdón, ¿qué investigación más a fondo? 455 00:32:01,588 --> 00:32:03,382 ¿A qué fuiste al trabajo hoy, Natalie? 456 00:32:06,677 --> 00:32:07,678 Natalie. 457 00:32:09,429 --> 00:32:12,474 A explicarle a mi jefa por qué mi nombre está en internet. 458 00:32:16,103 --> 00:32:18,480 ¿Qué me dices si te cuento que sabemos exactamente lo que has hecho 459 00:32:18,564 --> 00:32:20,148 en la oficina esta mañana? 460 00:32:21,900 --> 00:32:23,110 No sé a qué se refiere. 461 00:32:23,193 --> 00:32:26,154 ¿Y si te digo que durante los registros dejamos cámaras de vigilancia? 462 00:32:29,324 --> 00:32:30,409 ¿Cambiaría tu respuesta? 463 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 ¿Y eso por qué? 464 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 - No pueden hacerlo, ¿no? - ¿Sí o no, Natalie? 465 00:32:34,746 --> 00:32:38,000 Si tienen alguna prueba real, ¿pueden sacarla, por favor? 466 00:32:38,083 --> 00:32:39,293 ¿Quieres hacerlo así? 467 00:32:39,877 --> 00:32:41,628 Solo quiero saber si me hermana está bien. 468 00:32:49,595 --> 00:32:52,848 HA LLEGADO A SU DESTINO 469 00:33:52,282 --> 00:33:53,992 ¿Te acuerdas de Blue Robin Holdings, 470 00:33:54,076 --> 00:33:55,994 la empresa que nos dijiste que no conocías? 471 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 Pues nuestro equipo antifraude ha investigado 472 00:34:00,415 --> 00:34:03,919 y resulta que la directora de la empresa, una tal Madeleine Crofts, 473 00:34:04,002 --> 00:34:07,214 tiene una fecha de nacimiento con exactamente los mismos números que tú, 474 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 - aunque cambiados de orden. - ¿Quieres que acabe con esto? 475 00:34:09,675 --> 00:34:12,094 Blue Robin Holdings es una empresa fantasma, ¿verdad, Natalie? 476 00:34:12,177 --> 00:34:16,473 Y tú llevas dos años desfalcando dinero propiedad de Nemus Group. 477 00:34:17,808 --> 00:34:19,560 Dígame que ella está bien y se lo cuento todo. 478 00:34:22,187 --> 00:34:25,858 Necesito un momento a solas con mi cliente. 479 00:34:27,192 --> 00:34:29,235 Monique está bien y está viniendo hacia aquí. 480 00:34:29,319 --> 00:34:31,029 ¿Cómo sé que me dice la verdad? 481 00:34:31,947 --> 00:34:35,409 Llevaba encima una gran cantidad de efectivo en dólares 482 00:34:35,492 --> 00:34:37,953 - y un desechable. - Quiero suspender este interrogatorio. 483 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 Ella no tiene nada que ver con esto. No pueden detenerla. 484 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 - Pues empieza a hablar. - Deja de hablar. 485 00:34:42,373 --> 00:34:44,960 Joe, te he dicho que no te quedaras. 486 00:34:45,043 --> 00:34:48,297 Natalie, lo que haya pasado no es culpa tuya. 487 00:34:48,380 --> 00:34:52,176 Vale, he dicho que quiero suspender este interrogatorio ya. 488 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 ¿Es lo que tú quieres, Natalie? 489 00:34:54,636 --> 00:34:56,346 Puedes decirle a tu abogado que se marche. 490 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 Si es lo que tú quieres. 491 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Sí. 492 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 Quiero que se vaya. 493 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Bien. 494 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Natalie. 495 00:35:41,850 --> 00:35:43,685 SEDE CENTRAL DE LA NCA. LONDRES, REINO UNIDO 496 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 ¿De verdad está bien? 497 00:35:58,742 --> 00:36:00,994 Seguro que sabes quién es la máxima accionista 498 00:36:01,078 --> 00:36:03,038 de la empresa a la que estás robando, ¿no? 499 00:36:03,789 --> 00:36:06,291 - No. - Cooper Newman PR. 500 00:36:06,375 --> 00:36:09,503 Propiedad de Katherine Newman, madre de Leo Newman. 501 00:36:09,586 --> 00:36:10,921 Eso no lo sabía. 502 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Juro que digo la verdad. No sabía nada de eso. 503 00:36:14,091 --> 00:36:16,927 ¿Sabes cuál es la verdad, Natalie? 504 00:36:19,680 --> 00:36:22,307 ¿Sabes cuándo cerramos pronto por última vez? 505 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 - Nunca. - Nunca. 506 00:36:24,685 --> 00:36:29,398 Y luego tú por fin vienes a trabajar con nosotros un día... 507 00:36:30,023 --> 00:36:31,775 ...y pisoteas nuestra reputación. 508 00:36:33,151 --> 00:36:37,072 No es verdad. Toda publicidad es buena, 509 00:36:37,656 --> 00:36:38,866 en cierto modo. 510 00:36:38,949 --> 00:36:43,412 No eres de fiar. No se puede confiar en ti. 511 00:36:47,749 --> 00:36:49,877 Mejor si nos vamos de casa un tiempo, 512 00:36:51,044 --> 00:36:52,838 les damos tiempo a que se calmen. 513 00:36:55,632 --> 00:36:58,635 Puedo llamar a Nari a ver si podemos quedarnos unos días en su casa. 514 00:37:11,064 --> 00:37:12,482 Yo no voy, Aadesh. 515 00:37:18,197 --> 00:37:20,073 No voy a irme contigo. 516 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 Pero eres mi mujer. 517 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Lo siento. 518 00:37:35,047 --> 00:37:38,509 Ya sé que tu familia es importante. Lo entiendo. 519 00:37:38,592 --> 00:37:39,968 Pero te prometo... 520 00:37:40,052 --> 00:37:41,595 Basta de promesas, 521 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 por favor. 522 00:37:44,598 --> 00:37:45,599 No las cumples. 523 00:37:49,436 --> 00:37:52,523 Puedo arreglarlo, Sonia. 524 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 La verdad saldrá a la luz. 525 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 La verdad es... 526 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 ...que esto nunca fue suficiente para ti. 527 00:38:13,794 --> 00:38:14,837 Puedo arreglarlo. 528 00:39:28,243 --> 00:39:29,203 ¿Mon? 529 00:39:29,870 --> 00:39:30,829 ¿Mon? 530 00:39:31,538 --> 00:39:33,999 Mon, Mon, ¿estás bien? ¿Qué ha pasado? 531 00:39:35,751 --> 00:39:38,003 Por favor, por favor, dime algo. ¿Qué ha pasado, Mon? 532 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Mon. 533 00:39:53,936 --> 00:39:55,020 Era la decisión correcta. 534 00:39:55,938 --> 00:39:57,439 Podríamos haber pillado a Tilson. 535 00:39:57,981 --> 00:40:00,526 Mientras te preocupabas por el procedimiento, 536 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 tenías a un hijo del mundo real y a su madre 537 00:40:02,819 --> 00:40:04,947 preguntándose cuánto le queda de vida. 538 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 ¿De verdad crees que me importa menos que a ti encontrar a Leo? 539 00:40:13,705 --> 00:40:15,832 Lo mejor es que cuanto antes lo encontremos, 540 00:40:15,916 --> 00:40:17,417 antes te subirás a un avión. 541 00:40:19,503 --> 00:40:24,299 TE AVISÉ 542 00:40:35,978 --> 00:40:37,771 Dile que tu hermana creía que la estaban siguiendo. 543 00:40:37,855 --> 00:40:40,607 - ¿Qué? - Como le hablas siempre, sin códigos. 544 00:40:43,527 --> 00:40:44,570 Déjeme hablar con Monique. 545 00:40:44,653 --> 00:40:46,572 Natalie, no estás en situación de negociar. 546 00:40:46,655 --> 00:40:49,241 Por favor, déjeme hablar con Monique 547 00:40:49,324 --> 00:40:50,659 y haré lo que quiera. 548 00:40:53,787 --> 00:40:54,788 Está bien. 549 00:40:58,792 --> 00:41:03,964 SOY N. MI HERMANA CREÍA QUE LA ESTABAN SIGUIENDO 550 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 ¿Suele contestar rápido? 551 00:41:05,716 --> 00:41:06,717 Al momento. 552 00:41:07,259 --> 00:41:09,052 Solo enciende el móvil cuando escribe. 553 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Dile que aún tienes el dinero, que os veréis mañana. 554 00:41:20,105 --> 00:41:22,858 DINERO A SALVO. ¿QUEDAMOS MAÑANA? 555 00:41:34,077 --> 00:41:36,496 ESPERA INSTRUCCIONES 556 00:41:56,683 --> 00:42:00,145 SEDE CENTRAL DE LA AGENCIA NACIONAL CONTRA EL CRIMEN 557 00:42:00,854 --> 00:42:01,897 Dos minutos. 558 00:42:10,906 --> 00:42:12,324 ¿Tu sala es más grande que la mía? 559 00:42:17,246 --> 00:42:19,414 Estaba preocupada. ¿En qué mierdas estabas pensando? 560 00:42:20,999 --> 00:42:22,167 Era para mí, ¿verdad? 561 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Lo robaste para pagarme la universidad. 562 00:42:27,506 --> 00:42:28,632 Yo no robé... 563 00:42:28,715 --> 00:42:29,800 Ah, ¿no? 564 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Cuando te salió la opción de ir, 565 00:42:39,393 --> 00:42:41,311 sentí mucho orgullo... 566 00:42:41,395 --> 00:42:42,729 Y aún lo siento. 567 00:42:43,730 --> 00:42:46,066 Y no iba a dejar que algo tan absurdo como el dinero 568 00:42:46,149 --> 00:42:49,236 te impidiera mostrarle al mundo lo alucinante que eres. 569 00:42:49,319 --> 00:42:52,781 Además, vivirías en otro continente, así que salgo ganando. 570 00:42:55,534 --> 00:42:56,869 ¿Es la razón por la que has ido hoy? 571 00:42:59,121 --> 00:43:02,165 Siempre me acusabas de copiar. Bueno... 572 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 No. No, esto es todo cosa mía. 573 00:43:05,419 --> 00:43:07,921 A ti no te van a acusar. Todo va a salir bien. 574 00:43:09,131 --> 00:43:10,132 ¿Mamá lo sabe? 575 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 Solo que gano mucho. 576 00:43:13,635 --> 00:43:16,638 Se cree que una directora financiera del sur de Londres 577 00:43:16,722 --> 00:43:19,474 gana como... un agente de bolsa del centro. 578 00:43:20,851 --> 00:43:23,520 Al final todas creemos lo que queremos creer, ¿no? 579 00:43:26,523 --> 00:43:27,983 Muy bien. Vamos. 580 00:43:29,735 --> 00:43:31,445 Paciencia. 581 00:43:31,528 --> 00:43:32,863 Todo va a salir bien. 582 00:43:35,449 --> 00:43:36,450 Ya verás. 583 00:43:54,801 --> 00:43:55,636 Oye... 584 00:43:55,719 --> 00:43:56,887 Novedades. 585 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Parece que puede haber un quinto. 586 00:44:07,105 --> 00:44:09,024 Tenemos un coche alquilado en el aeropuerto 587 00:44:09,107 --> 00:44:11,360 el día del secuestro, a nombre de Eddie Walker. 588 00:44:12,194 --> 00:44:15,822 Usó la tarjeta de débito en un bar cerca del hotel unas horas antes. 589 00:44:27,835 --> 00:44:28,836 ¿Eddie Walker? 590 00:44:29,795 --> 00:44:31,421 - ¿Sí? - Acompáñenos, por favor. 591 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 ¿Qué pasa aquí? 592 00:44:32,714 --> 00:44:34,049 Usted acompáñenos, por favor. 593 00:44:34,132 --> 00:44:36,176 Está bien. Vale, vale. Ya va, ya va. Que no me toques, ¿estamos? 594 00:44:38,804 --> 00:44:40,222 ¿Es por lo de Leo Newman? 595 00:44:40,305 --> 00:44:42,349 ¿Y dónde estudia el señor Walker? 596 00:44:46,937 --> 00:44:48,272 UNIVERSIDAD DE OXFORD 597 00:44:48,355 --> 00:44:50,524 FACULTAD DE WOLVESEY WALKER, EDDIE 598 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 Traducido por Dani Solé