1 00:00:12,346 --> 00:00:14,556 Eine Sitzung des Senatsausschusses 2 00:00:14,640 --> 00:00:18,227 wurde gestern von einem dreisten Hackerangriff unterbrochen. 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,354 Urheber ist eine Gruppe, die angeblich 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,899 den Sohn von PR-Päpstin Katherine Newman entführt hat. 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,237 Newman sollte vom Präsidenten zur US-Botschafterin ernannt werden. 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,240 Sag die Wahrheit, Katherine, 7 00:00:31,323 --> 00:00:35,035 oder dein Sohn stirbt, und die ganze Welt sieht dabei zu. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,120 Newman wurde aufgefordert, 9 00:00:37,204 --> 00:00:40,040 "die Wahrheit zu sagen", 10 00:00:40,123 --> 00:00:41,708 damit ihr Sohn freikommt. 11 00:00:42,376 --> 00:00:46,880 … Ein schockierendes Video begleitete diese ungewöhnliche Forderung. 12 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 Newman, die Mutter von Leo und Chefin von Cooper Newman PR, 13 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 solle "die Wahrheit sagen". 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 Die Chefin von Cooper Newman PR 15 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 wurde als Botschafterin ernannt. 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,977 … Im Hotel, in dem Leo Newman zuletzt gesehen wurde, 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 in diesem schrecklichen Video. 18 00:01:02,062 --> 00:01:04,857 Während wir auf eine Stellungnahme von Newman warten, 19 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 sind die Sozialen Medien alles andere als zurückhaltend. 20 00:01:08,235 --> 00:01:12,990 "Sag die Wahrheit" geht viral. Das hashtagartige Logo wird benutzt, 21 00:01:13,073 --> 00:01:15,742 um überall in der Welt 22 00:01:15,826 --> 00:01:17,953 verlogene Konzerne zu brandmarken. 23 00:01:52,738 --> 00:01:55,324 NACH DER SERIE FALSE FLAG VON 24 00:02:17,346 --> 00:02:20,140 … Den Kunden des PR-Riesen Cooper Newman 25 00:02:20,224 --> 00:02:22,226 die Wahrheit zu sagen. 26 00:02:22,309 --> 00:02:26,563 Eine Stellungnahme von Cooper Newman PR wird noch erwartet. 27 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Fliehen Sie vor ihm? 28 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 … mit Leo Newman, dem Sohn von Katherine Newman. 29 00:02:31,902 --> 00:02:34,696 Der schockierende Ausschnitt schlug wie eine Bombe 30 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 in die Sitzung des Senatsausschusses ein. 31 00:02:37,032 --> 00:02:41,537 Botschaftskandidatin Newman wurde darin aufgefordert, die Wahrheit zu sagen. 32 00:02:41,620 --> 00:02:43,539 Wie es scheint, 33 00:02:43,622 --> 00:02:46,792 plant das FBI in den nächsten Stunden eine Pressekonferenz. 34 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 Es geht los! 35 00:02:55,801 --> 00:02:58,679 Er wurde im Park-Madison-Hotel in Manhattan entführt 36 00:02:58,762 --> 00:03:00,430 und wird immer noch vermisst. 37 00:03:00,514 --> 00:03:04,393 Da wir einen Lebensbeweis und eine Lösegeldforderung haben, 38 00:03:04,476 --> 00:03:07,354 nehmen wir an, dass es sich um Kidnapping handelt. 39 00:03:07,437 --> 00:03:09,565 In diesem Sinne wird auch ermittelt. 40 00:03:09,648 --> 00:03:13,694 Wir baten die Entführer, uns genauer zu beschreiben, 41 00:03:13,777 --> 00:03:16,488 was sie mit "Wahrheit" meinten. 42 00:03:16,572 --> 00:03:17,781 Das ist gefährlich. 43 00:03:18,574 --> 00:03:20,909 Wer keine materiellen Forderungen stellt, 44 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 verlangt immer mehr, wenn man mit ihm redet. 45 00:03:23,328 --> 00:03:26,498 Wie kriegt man sonst raus, mit wem man es zu tun hat? 46 00:03:26,582 --> 00:03:29,251 Und sollten Sie diesen Mann gesehen haben, 47 00:03:29,334 --> 00:03:32,254 - melden Sie sich bei der Polizei. - Was zum Teufel soll das? 48 00:03:32,337 --> 00:03:34,882 Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust. 49 00:03:35,257 --> 00:03:37,009 Er ist extrem gefährlich. 50 00:03:37,092 --> 00:03:39,761 Er könnte in Europa sein, ist aber immer mobil. 51 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 Er benutzt den Namen Sean Tilson. 52 00:03:42,389 --> 00:03:45,726 - Wussten Sie davon? - Wir müssen Tilson erwischen. 53 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 Stimmt es, dass es schon Festnahmen gab? 54 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 Zu Online-Spekulationen mache ich keine Kommentare. 55 00:03:52,774 --> 00:03:56,320 Nur so viel: Wir tauschen uns mit der britischen Polizei aus 56 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 - über einige Verdächtige. - Das wusste ich nicht. 57 00:03:58,906 --> 00:04:02,034 Die Überwachung ist damit nutzlos. Ich dachte, wir kooperieren. 58 00:04:02,117 --> 00:04:05,954 Warum soll ich Infos mit Ihnen teilen, wenn Sie sie herausposaunen? 59 00:04:06,038 --> 00:04:10,000 - Er hat nur Tilson erwähnt. - Aber jetzt werden sie alle untertauchen. 60 00:04:10,083 --> 00:04:13,295 Verliert mir ja nicht die Zielpersonen aus den Augen. Scheiße! 61 00:04:13,378 --> 00:04:17,216 Wir geben das Wort an Leos Freundin Erin Torrance. 62 00:04:18,382 --> 00:04:21,887 Wenn Sie etwas gesehen haben oder etwas wissen, 63 00:04:22,804 --> 00:04:25,098 benachrichtigen Sie bitte die Polizei. 64 00:04:25,766 --> 00:04:26,934 Wir wollen Leo zurückhaben. 65 00:04:44,535 --> 00:04:46,328 Sichtkontakt mit Tango 4 66 00:04:53,836 --> 00:04:56,880 In London. Warte auf Anweisungen. 67 00:05:37,754 --> 00:05:38,714 Was war los? 68 00:05:39,298 --> 00:05:42,342 Sie haben mir das Handy genommen. Es tut mir leid. 69 00:05:44,219 --> 00:05:46,180 Wir sind fast verrückt geworden. 70 00:05:48,182 --> 00:05:49,391 Könntest du… 71 00:05:49,474 --> 00:05:50,934 Ich hab kein Geld. 72 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Ja, klar. 73 00:05:53,770 --> 00:05:55,939 Mama! Es tut mir so leid! 74 00:05:56,023 --> 00:05:58,275 Es hat dir nichts leid zu tun. 75 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 Erzähl mir alles. 76 00:06:08,535 --> 00:06:10,996 Lass mich das jetzt nicht noch mal durchleben. 77 00:06:11,496 --> 00:06:13,498 Ich will mich erst mal umziehen. 78 00:06:21,590 --> 00:06:22,925 Was suchst du? 79 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Die haben mein Handy genommen. 80 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 Und ich hab hier noch irgendwo ein altes. 81 00:06:29,389 --> 00:06:30,307 Sonst noch was? 82 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Wo ist es? 83 00:06:38,232 --> 00:06:39,441 Was? 84 00:06:39,525 --> 00:06:41,777 Komm schon. Wo hast du's versteckt? 85 00:06:42,277 --> 00:06:43,320 Was denn? Sag's. 86 00:06:46,031 --> 00:06:48,116 Das Geld. Es gehört mir nicht. 87 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 Ich bewahr es für jemanden auf. 88 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 Und der will es zurück. 89 00:06:52,746 --> 00:06:55,290 "Warte auf Anweisungen." Was für Anweisungen? 90 00:06:56,208 --> 00:06:58,210 - Hast du geantwortet? - Nein. 91 00:06:58,544 --> 00:06:59,753 Hab ich nicht. 92 00:07:00,045 --> 00:07:02,005 Was hat das mit New York zu tun? 93 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 - Ich kann nicht, Mon. - Gut. 94 00:07:06,468 --> 00:07:08,387 Dann sag ich nicht, wo die Tüte ist. 95 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Ich zieh mich um. 96 00:07:12,808 --> 00:07:14,768 Und? Du weißt schon, dass ich eigentlich 97 00:07:14,852 --> 00:07:16,395 dein Ehemann sein sollte? 98 00:07:16,478 --> 00:07:17,729 Mon hilft mir. 99 00:07:18,188 --> 00:07:19,565 Nein, tu ich nicht. 100 00:07:20,315 --> 00:07:23,360 Die ganze Wahrheit. Oder ich verrate alles. 101 00:07:26,738 --> 00:07:28,156 Ich bin es. 102 00:07:28,240 --> 00:07:29,449 Was macht ihr denn? 103 00:07:32,244 --> 00:07:33,620 Nicht hier. 104 00:07:34,246 --> 00:07:35,289 Auf dem Markt. 105 00:07:46,300 --> 00:07:48,969 Ich muss ein bisschen nachdenken. 106 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Kann ich verstehen. Aber wir müssen reden. 107 00:07:53,557 --> 00:07:54,766 Ja, ich weiß. 108 00:07:55,225 --> 00:07:56,185 Tut mir leid. 109 00:07:56,935 --> 00:07:59,021 Für dich war es auch hart. 110 00:07:59,229 --> 00:08:02,566 Ich könnt's dir nicht verübeln, wenn du alles abblasen wolltest. 111 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 Mein Problem ist… 112 00:08:07,362 --> 00:08:10,199 selbst wenn du das getan hast, will ich dich heiraten. 113 00:08:20,375 --> 00:08:22,961 Geh in die Wohnung. Wir treffen uns dort. 114 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 Dann können wir in Ruhe darüber reden. 115 00:08:26,548 --> 00:08:29,676 Falls du mich erreichen willst, benutz meine alte Nummer. 116 00:08:38,018 --> 00:08:41,230 - Was haben sie mitgenommen? - Alle elektronischen Geräte. 117 00:08:41,605 --> 00:08:44,024 - Sogar meine Xbox. - Weißt du, was sie suchen? 118 00:08:44,107 --> 00:08:46,944 Nein, woher? Haben sie nichts gesagt? 119 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 - Zum Beispiel? - Weiß nicht. 120 00:08:49,279 --> 00:08:51,490 Ich weiß nicht, ist das klar? 121 00:08:52,574 --> 00:08:53,742 Son. 122 00:08:56,537 --> 00:08:59,623 - Ich weiß nicht. - Das können sie nicht tun. 123 00:08:59,706 --> 00:09:02,292 Dich wie einen Kriminellen behandeln. 124 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 Dein Name ist überall im Netz. 125 00:09:04,169 --> 00:09:05,379 Scheiße. 126 00:09:05,838 --> 00:09:09,132 Jedenfalls haben sie keine Beweise, sonst wärst du nicht hier. 127 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 Oder? 128 00:09:11,260 --> 00:09:13,178 Wir sollten uns beschweren. 129 00:09:13,262 --> 00:09:14,513 Wir könnten klagen. 130 00:09:14,596 --> 00:09:16,557 - Schadenersatz verlangen. - Nein. 131 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 Mir wär's lieber, wir vergessen das alles. 132 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 Ich will keinen Ärger. 133 00:09:21,520 --> 00:09:23,313 Hätte jedem passieren können. 134 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 Jedem mit dunkler Haut. 135 00:09:25,065 --> 00:09:28,360 Mir nicht! Das passiert nicht, wenn man hart arbeitet 136 00:09:28,443 --> 00:09:30,863 und zufrieden ist mit dem, was man hat. 137 00:09:40,914 --> 00:09:42,791 Habt ihr noch ein Firmen-Shirt? 138 00:09:54,303 --> 00:09:58,807 Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust. Er ist extrem gefährlich. 139 00:10:00,267 --> 00:10:03,020 Er könnte in Europa sein, ist aber immer mobil. 140 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 Er benutzt den Namen Sean Tilson. 141 00:10:05,606 --> 00:10:07,149 Ist das politisch? 142 00:10:07,232 --> 00:10:10,110 Hat es mit der Botschafterstelle zu tun? 143 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Haben Sie Einzelheiten? 144 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 Zu Online-Spekulationen mache ich keine Kommentare. 145 00:10:15,574 --> 00:10:18,994 Nur so viel: Wir tauschen uns mit der britischen Polizei aus 146 00:10:19,077 --> 00:10:20,746 über einige Verdächtige. 147 00:10:22,915 --> 00:10:23,916 Alles klar? 148 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 Bestens. 149 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Ich bin bereit. 150 00:10:37,179 --> 00:10:39,264 Als wär nichts passiert. 151 00:10:46,146 --> 00:10:49,525 Wäre schön, wenn eure Hausarbeiten auch so kreativ wären. 152 00:10:53,362 --> 00:10:54,363 Tara. 153 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 Ich hatte gehofft, du kommst zuerst zu mir. 154 00:11:02,412 --> 00:11:04,456 Ich hab versucht, dich zu erreichen. 155 00:11:04,540 --> 00:11:07,459 Das Rektorat hat mich um Garantien gebeten. 156 00:11:08,377 --> 00:11:11,964 Du stehst in Verbindung mit einer Entführung. Und somit auch wir. 157 00:11:12,047 --> 00:11:15,467 Die Polizei hat alle Briten befragt, die in dem Hotel waren. 158 00:11:15,551 --> 00:11:16,802 Ich wurde freigelassen. 159 00:11:18,929 --> 00:11:21,557 Glaubst du etwa, ich hab etwas damit zu tun? 160 00:11:21,890 --> 00:11:24,768 Leo Newmans Aufnahme hat dich nie begeistert. 161 00:11:25,894 --> 00:11:28,772 Ich hab die Untersuchungsergebnisse akzeptiert. 162 00:11:28,856 --> 00:11:31,650 Und hast dich freiwillig für New York gemeldet. 163 00:11:31,733 --> 00:11:33,193 Was ich sehr bereut habe! 164 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Du hast recht. 165 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Ich mag Katherine Newman nicht. 166 00:11:42,119 --> 00:11:45,581 Aber als Mutter mag ich mir nicht vorstellen, was sie durchmacht. 167 00:11:46,456 --> 00:11:48,208 Das Gerede über mich verstummt 168 00:11:48,292 --> 00:11:52,254 mit dem nächsten Video, in dem ein Hund einen Mariah-Carey-Song bellt. 169 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Ich hoffe es. 170 00:11:54,840 --> 00:11:56,550 Denn noch mehr Rufschädigung… 171 00:12:01,054 --> 00:12:02,931 Die Fakultät ist das Wichtigste. 172 00:12:05,142 --> 00:12:08,604 UNIVERSITÄT OXFORD BLENHEIM COLLEGE 173 00:12:43,597 --> 00:12:46,517 Und sollten Sie diesen Mann gesehen haben, 174 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 melden Sie sich bei der Polizei. 175 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust. 176 00:12:52,022 --> 00:12:53,982 Er ist extrem gefährlich. 177 00:12:54,066 --> 00:12:57,361 Er könnte in Europa sein, ist aber immer mobil. 178 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 Er benutzt den Namen Sean Tilson. 179 00:13:01,949 --> 00:13:03,325 Ist das politisch? 180 00:13:03,408 --> 00:13:05,702 Hat es mit der Botschafterstelle zu tun? 181 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Stimmt es, dass es schon Festnahmen gab? 182 00:13:08,455 --> 00:13:11,583 Zu Online-Spekulationen mache ich keine Kommentare. 183 00:13:11,667 --> 00:13:14,962 Nur so viel: Wir tauschen uns mit der britischen Polizei aus 184 00:13:15,045 --> 00:13:16,547 über einige Verdächtige. 185 00:13:18,590 --> 00:13:21,969 Wenn Sie etwas gesehen haben oder etwas wissen, 186 00:13:22,511 --> 00:13:25,097 benachrichtigen Sie bitte die Polizei. 187 00:13:25,180 --> 00:13:26,932 Wir wollen Leo zurückhaben. 188 00:13:29,059 --> 00:13:31,562 - Wie war Ihr Gespräch? - Wie bitte? 189 00:13:31,645 --> 00:13:34,815 Mit Katherine Newman. Darum sind Sie doch rausgeschlichen. 190 00:13:34,898 --> 00:13:36,650 Ich schleiche nicht. 191 00:13:37,234 --> 00:13:39,361 Aber ja, ich hab mit Newman gesprochen. 192 00:13:39,444 --> 00:13:40,821 Und mit meinem Chef. 193 00:13:41,446 --> 00:13:43,824 Haben Sie sie gefragt, was die Wahrheit ist? 194 00:13:44,616 --> 00:13:46,618 Wenn es doch bloß so einfach wäre. 195 00:13:47,911 --> 00:13:50,789 Wegen der Masken und dem Vorfall im Senat sehen wir 196 00:13:50,873 --> 00:13:52,708 einen Link zum Botschafterposten. 197 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 Inwiefern? 198 00:13:55,669 --> 00:13:57,004 Kann ich nicht sagen. 199 00:13:59,173 --> 00:14:00,257 Ich weiß es nicht. 200 00:14:02,259 --> 00:14:04,803 Gibt es sonst was, was ich wissen sollte? 201 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 Die Stimmanalyse der Entführer ist da. 202 00:14:09,641 --> 00:14:12,728 Es sind verschiedene übereinandergelegte Stimmen 203 00:14:12,811 --> 00:14:14,479 aus dem Internet. 204 00:14:14,563 --> 00:14:17,232 Einige Sichtungen von Leo von New York bis Mexiko. 205 00:14:17,316 --> 00:14:18,567 Die kriegen wir auch. 206 00:14:19,943 --> 00:14:22,029 Haben Sie versucht zu kommunizieren? 207 00:14:22,404 --> 00:14:25,032 Vergessen Sie's, nach Ihrer Pressekonferenz. 208 00:14:27,951 --> 00:14:31,580 Dass sie sich nicht kennen, heißt nicht, dass sie keine Bande sind. 209 00:14:32,122 --> 00:14:35,876 Bei manchen Entführungen hat jeder einen eigenen Auftrag, 210 00:14:35,959 --> 00:14:38,337 und keiner weiß, was die anderen machen. 211 00:14:38,420 --> 00:14:42,257 Vielleicht haben sie sich mit den Masken auch voreinander versteckt. 212 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 Thompson bewegt sich. 213 00:14:49,890 --> 00:14:53,310 Tango 2 am Brixton-Markt. Ich folge ihr. 214 00:15:17,751 --> 00:15:18,961 Du weißt, was ich mache. 215 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 Ich helfe Unternehmen ihre Steuern… 216 00:15:22,840 --> 00:15:23,882 zu optimieren. 217 00:15:23,966 --> 00:15:26,426 Du hilfst ihnen, Geld zu unterschlagen. 218 00:15:28,262 --> 00:15:29,596 Ich habe… 219 00:15:30,264 --> 00:15:32,766 einen Teil dieser Summen 220 00:15:33,392 --> 00:15:34,768 in einen Fonds gesteckt. 221 00:15:37,688 --> 00:15:38,605 Meinen Fonds. 222 00:15:39,523 --> 00:15:41,525 - Du hast Geld geklaut? - Nein. 223 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 - Es war also dein Geld? - Nein. 224 00:15:44,069 --> 00:15:45,362 Also hast du's geklaut. 225 00:15:46,864 --> 00:15:47,990 Es gehörte nicht ihnen. 226 00:15:48,073 --> 00:15:50,826 Sie haben es bloß auf legalem Wege geklaut. 227 00:15:50,909 --> 00:15:52,411 Das ist dein Argument? 228 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Ich dachte nicht, dass sie die paar Tausender bemerken. 229 00:15:58,584 --> 00:16:00,043 Ein paar? 230 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Oder ein paar hundert. 231 00:16:04,131 --> 00:16:05,048 Nat! 232 00:16:05,883 --> 00:16:06,800 Vielleicht 400. 233 00:16:07,968 --> 00:16:09,219 Ist das dein Ernst? 234 00:16:09,970 --> 00:16:12,139 Du bist doch die Vernünftigere von uns! 235 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 Von wem sind die SMS? 236 00:16:16,768 --> 00:16:17,644 Ich weiß nicht. 237 00:16:18,103 --> 00:16:19,980 Ich hab sie nie getroffen. 238 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 Als Nemus, der Kunde, entdeckt hat, dass Geld fehlt, 239 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 wollte er das Doppelte zurück, 240 00:16:25,152 --> 00:16:27,237 um die Sache zu vergessen. 241 00:16:27,905 --> 00:16:31,325 Meistens läuft es online. Aber es gab auch Bargeldübergaben. 242 00:16:31,950 --> 00:16:35,162 New York sollte die letzte sein, aber mein Kontakt kam nicht. 243 00:16:35,245 --> 00:16:37,748 Das hat also nichts mit der Entführung zu tun? 244 00:16:41,043 --> 00:16:44,004 - Sag mir nur, wo das Geld ist. Da drin? - Nein. 245 00:16:44,087 --> 00:16:46,048 Mit der Rückgabe ist es nicht getan! 246 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 Das läuft auf allen Nachrichtensendern! 247 00:16:48,634 --> 00:16:51,094 Die Polizei beobachtet dich vielleicht. 248 00:16:51,178 --> 00:16:53,472 Hab ich denn eine andere Wahl, Mon? 249 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Bitte! Gib mir das Geld. 250 00:17:09,279 --> 00:17:12,199 Wir treffen uns vor meiner Arbeit in einer Stunde. 251 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 Geh nach Southbank 252 00:17:41,228 --> 00:17:43,063 Wo ist die kleine Schwester hin? 253 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 - Haben sich getrennt. - Folgen Sie Natalie. 254 00:17:45,732 --> 00:17:47,693 Folgen Sie auch der Schwester. 255 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 Sag die Wahrheit, Katherine, 256 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 oder dein Sohn stirbt, und die ganze Welt sieht dabei zu. 257 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Wolltest du heute nicht richtig arbeiten? 258 00:18:08,463 --> 00:18:09,715 Das mache ich ja. 259 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 Würden Eure Hoheit uns helfen? 260 00:18:11,425 --> 00:18:12,426 Ist gut. 261 00:18:16,722 --> 00:18:19,308 Du glaubst, Teppiche sind unter deiner Würde. 262 00:18:19,391 --> 00:18:21,059 Eher unter meinen Füßen. 263 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 Stell dir doch einfach mal vor, 264 00:18:23,228 --> 00:18:25,147 du liegst da mit deinen Kindern. 265 00:18:25,230 --> 00:18:27,399 Ihr guckt einen Film, draußen regnet's. 266 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 Oder du machst vor dem Kamin Liebe mit deiner Frau. 267 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Die Sache ist die: 268 00:18:32,446 --> 00:18:36,283 Wir verkaufen hier keine Teppiche, wir verkaufen Träume. 269 00:18:36,950 --> 00:18:40,162 Du willst ein besseres Leben für deine Familie, ja? 270 00:18:40,245 --> 00:18:43,332 Papa hat das Geschäft alleine aus dem Boden gestampft. 271 00:18:43,415 --> 00:18:45,959 Hat täglich von früh bis spät geackert, 272 00:18:46,043 --> 00:18:47,503 nur um uns zu zeigen, 273 00:18:48,086 --> 00:18:50,672 dass wir alles erreichen können, was wir wollen. 274 00:18:51,381 --> 00:18:52,966 Das ist deine Chance. 275 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Vergeig's nicht. 276 00:19:06,355 --> 00:19:08,857 Steve McAllister. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 277 00:19:08,941 --> 00:19:10,943 Hallo, ich bin's noch mal. 278 00:19:11,777 --> 00:19:13,320 Geh bitte ran, Steve. 279 00:19:13,946 --> 00:19:15,739 Ich muss mit Daisy reden. 280 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Ich versuch's weiter. 281 00:19:21,161 --> 00:19:22,246 Danke, Heather. 282 00:19:23,247 --> 00:19:26,041 WAS BRINGT VERDÄCHTIGE DOZENTIN DEN STUDIERENDEN BEI? 283 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 Wird die Uni erwähnt? 284 00:19:42,057 --> 00:19:44,268 Wieso ist sie zurück, wenn sie es war? 285 00:20:14,256 --> 00:20:16,842 Sie denken, das ist ein Teppich. 286 00:20:16,925 --> 00:20:18,677 Aber wir verkaufen keine Teppiche. 287 00:20:18,760 --> 00:20:20,929 - Wir verkaufen Träume. - Aadesh Chopra? 288 00:20:21,013 --> 00:20:23,974 - Wie bitte? - Kennen Sie die Wahrheit, Aadesh? 289 00:20:26,310 --> 00:20:29,104 - Wie haben Sie mich gefunden? - Kann ich ein Foto machen? 290 00:20:29,188 --> 00:20:30,731 - Wozu? - Für meinen Blog. 291 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 Über Verschwörungstheorien. 292 00:20:32,858 --> 00:20:35,194 Ich weiß nichts, klar? Das ist ein Irrtum. 293 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 - Nicht hier! - Das geht schnell. 294 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Ja, aber ich arbeite hier. 295 00:20:39,907 --> 00:20:41,241 Ich komm gleich raus. 296 00:20:41,617 --> 00:20:42,451 - Ja? - Wann? 297 00:20:43,493 --> 00:20:45,537 - Später, ja? - Alles klar. 298 00:21:26,870 --> 00:21:28,413 Türen schließen. 299 00:21:37,256 --> 00:21:38,715 Türen öffnen. 300 00:22:01,864 --> 00:22:04,199 Natalie! Wir haben Sie nicht erwartet. 301 00:22:05,367 --> 00:22:08,245 - Ist Giles da? - Er hat gerade eine Besprechung. 302 00:22:10,289 --> 00:22:11,206 Ich hab angerufen. 303 00:22:11,665 --> 00:22:15,002 - Wie gesagt, er… - … Geht mir aus dem Weg, ja. 304 00:22:17,045 --> 00:22:19,256 Ich hab mich gefragt, ob ich noch eine Arbeit habe. 305 00:22:19,339 --> 00:22:21,466 Das entscheidet die Personalabteilung. 306 00:22:23,260 --> 00:22:24,136 Tatsächlich? 307 00:22:26,680 --> 00:22:27,639 Wo ist mein PC? 308 00:22:27,723 --> 00:22:30,517 Die Polizei hat fast all Ihre Sachen mitgenommen. 309 00:22:35,647 --> 00:22:37,941 Entschuldigung. Das ist so erniedrigend. 310 00:22:39,067 --> 00:22:40,819 Darf ich mich setzen? 311 00:22:44,156 --> 00:22:45,949 Ja, setzen Sie sich kurz. 312 00:22:48,285 --> 00:22:49,870 Möchten Sie etwas Wasser? 313 00:22:51,413 --> 00:22:52,623 Ja, einen Kaffee. 314 00:22:53,707 --> 00:22:55,709 Mit viel Milch und Zucker, bitte. 315 00:22:56,460 --> 00:22:58,378 Ich brauch nur einen Augenblick. 316 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Natürlich. 317 00:23:29,618 --> 00:23:32,829 HARDING BANK ANMELDUNG ZUM ONLINE-BANKING 318 00:24:02,317 --> 00:24:03,235 BEENDET 319 00:24:11,326 --> 00:24:12,327 Bitte. 320 00:24:18,917 --> 00:24:20,919 Was hast du vor, Natalie? 321 00:24:22,004 --> 00:24:23,422 Worauf warten wir? 322 00:24:23,505 --> 00:24:24,715 Bringen Sie sie her. 323 00:24:56,038 --> 00:24:58,832 Ich schreib nur eine Nachricht für Giles. 324 00:24:59,708 --> 00:25:01,001 Hoffe, das ist in Ordnung. 325 00:25:08,634 --> 00:25:10,177 Es tut mir leid wegen vorhin. 326 00:25:10,761 --> 00:25:12,054 Ich muss los. 327 00:25:15,307 --> 00:25:16,350 Zicke! 328 00:25:17,100 --> 00:25:22,940 Meine Schwester wird beobachtet. Ich habe das Geld 329 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 So läuft das nicht 330 00:25:45,337 --> 00:25:50,050 Dann gibt’s kein Geld. 331 00:26:00,018 --> 00:26:01,812 Roter Rucksack. 332 00:26:12,781 --> 00:26:14,575 Natalie Thompson. 333 00:26:23,500 --> 00:26:24,877 Ich geh mal Kaffee holen. 334 00:26:26,211 --> 00:26:27,963 Ist das nicht unter deiner Würde? 335 00:26:28,046 --> 00:26:30,674 - Für einen Prinzen, meine ich. - Willst du was? 336 00:26:31,758 --> 00:26:33,552 - Meine Xbox. - Heißt das nein? 337 00:26:34,720 --> 00:26:36,138 - Spendierst du? - Nein. 338 00:26:36,763 --> 00:26:39,099 In dem Fall ja. Also nein. 339 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Da ist er! 340 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 Aadesh! Können wir zusammen ein Foto machen? 341 00:27:26,855 --> 00:27:30,776 Rufen Sie meine Schwester an. Nein, meine Mutter soll Monique anrufen. 342 00:27:30,859 --> 00:27:31,735 Warum? 343 00:27:32,778 --> 00:27:35,322 Weil ich jetzt mit Monique verabredet bin. 344 00:27:36,156 --> 00:27:37,074 In South Bank. 345 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 Scheiße. 346 00:27:40,911 --> 00:27:43,121 Wir sollten reden. Hier lang, bitte. 347 00:27:53,048 --> 00:27:54,508 - Wer schreibt? - Ich weiß nicht. 348 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 Wie sieht er aus? 349 00:27:55,801 --> 00:27:57,302 Ich hab ihn nie gesehen. 350 00:27:57,386 --> 00:27:59,638 - Wirklich. - Was hat das mit Leo zu tun? 351 00:27:59,721 --> 00:28:02,266 Ich rede erst, wenn Monique in Sicherheit ist. 352 00:28:03,642 --> 00:28:04,643 Bitte! 353 00:28:23,704 --> 00:28:25,080 Du sollst vorher anrufen. 354 00:28:26,623 --> 00:28:28,458 Ich hab dir aufs Band gesprochen. 355 00:28:28,542 --> 00:28:31,879 Ich hab an der Uni zurückgerufen. Sie wussten nicht, wo du bist. 356 00:28:33,630 --> 00:28:36,717 - Wurdest du gefeuert? - Suspendiert. Kann ich zu Daisy? 357 00:28:36,800 --> 00:28:38,385 Weißt du, was das mit ihr macht? 358 00:28:38,468 --> 00:28:40,053 Deshalb bin ich hier. 359 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 Mama? 360 00:28:42,389 --> 00:28:44,099 Hallo, mein Schatz! 361 00:28:44,766 --> 00:28:46,101 Komm her. 362 00:28:50,480 --> 00:28:51,398 Du warst unerreichbar! 363 00:28:52,191 --> 00:28:53,734 Ich hab mein Handy verloren. 364 00:28:54,818 --> 00:28:56,028 Hat die Polizei es? 365 00:29:00,365 --> 00:29:03,410 Die anderen Kinder sagen bestimmt Sachen über mich. 366 00:29:03,493 --> 00:29:04,661 Die sind mir egal. 367 00:29:05,579 --> 00:29:07,998 Ich würde das alles gerne verschwinden lassen. 368 00:29:08,081 --> 00:29:10,042 Und es wird auch verschwinden. 369 00:29:10,626 --> 00:29:13,170 Irgendwie ist es ja cool. Du bist berühmt. 370 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Daisy hat Hausaufgaben. 371 00:29:16,340 --> 00:29:19,009 - Sie ist eben erst angekommen. - Schon gut. 372 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 Okay. 373 00:29:22,763 --> 00:29:26,016 Egal, was du liest oder hörst, ich verspreche, 374 00:29:26,099 --> 00:29:28,685 ich hab nichts getan, wofür man sich schämen müsste. 375 00:29:43,325 --> 00:29:44,201 Geh nicht weg. 376 00:29:49,039 --> 00:29:50,666 Ich ruf dich nachher an, ja? 377 00:30:05,848 --> 00:30:06,932 Es muss Tilson sein. 378 00:30:07,015 --> 00:30:07,975 Kein Zweifel. 379 00:30:08,058 --> 00:30:10,352 - Uns fehlen die Mittel. - Wir haben Kameras. 380 00:30:10,435 --> 00:30:12,145 Wir haben lediglich 3 Beamte. 381 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Monique hat nicht eingewilligt. 382 00:30:14,523 --> 00:30:17,109 - Sie macht illegale Sachen! - Das wissen wir nicht. 383 00:30:17,192 --> 00:30:18,277 Wir können sie nicht 384 00:30:18,360 --> 00:30:22,030 - als Köder für Psychopathen benutzen. - Sie führt uns zu ihm! 385 00:30:22,114 --> 00:30:24,324 - Wenn wir mehr Leute… - … Ist es zu spät! 386 00:30:29,246 --> 00:30:30,581 - Nat. - Was… 387 00:30:31,456 --> 00:30:32,416 Was machst du hier? 388 00:30:32,499 --> 00:30:34,418 Dürften wir kurz alleine sein? 389 00:30:36,170 --> 00:30:37,421 Deine Mutter rief an. 390 00:30:38,297 --> 00:30:40,757 Hat einer von euch Monique erreicht? 391 00:30:40,841 --> 00:30:42,384 - Du brauchst Hilfe. - Ist sie okay? 392 00:30:42,467 --> 00:30:43,302 Ich weiß nicht. 393 00:30:44,553 --> 00:30:45,804 Ich sorge mich um dich! 394 00:30:47,389 --> 00:30:49,183 Nat, jetzt ist Schluss. 395 00:30:50,684 --> 00:30:52,936 Sie können dich nicht ständig abführen. 396 00:30:54,354 --> 00:30:56,315 Du darfst mich nicht vertreten. 397 00:30:56,899 --> 00:30:58,609 Na ja, dank ihnen darf ich es. 398 00:30:59,568 --> 00:31:03,405 Da wir es gestern mit der Hochzeit nicht hingekriegt haben. 399 00:31:05,282 --> 00:31:09,369 Hör mal… hatten sie einen Haftbefehl, als sie dich mitgenommen haben? 400 00:31:12,122 --> 00:31:13,957 Joe, du kannst nicht bleiben. 401 00:31:14,541 --> 00:31:18,337 Lass das. Ich gehe hier nicht weg, verstanden? 402 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 - Was ist los? - Was wird ihr vorgeworfen? 403 00:31:24,051 --> 00:31:25,677 Darf er das? 404 00:31:25,761 --> 00:31:29,097 Er riskiert seine Lizenz, aber das ist seine Sache. 405 00:31:29,181 --> 00:31:31,141 Nur wenn Anklage erhoben wird. 406 00:31:31,225 --> 00:31:34,102 Das passiert aber nicht, weil du nichts getan hast. 407 00:31:59,378 --> 00:32:01,505 Was für weitere Fragen? 408 00:32:01,588 --> 00:32:04,007 Warum waren Sie heute bei der Arbeit, Natalie? 409 00:32:09,429 --> 00:32:12,391 Um meinem Chef zu erklären, warum mein Name im Netz ist. 410 00:32:16,103 --> 00:32:18,480 Was würden Sie sagen, wenn wir genau wüssten, 411 00:32:18,564 --> 00:32:20,065 was Sie im Büro getan haben? 412 00:32:21,900 --> 00:32:23,110 Was meinen Sie? 413 00:32:23,193 --> 00:32:26,071 Wir haben zahlreiche Überwachungskameras angebracht. 414 00:32:29,324 --> 00:32:30,325 Was sagen Sie dazu? 415 00:32:31,118 --> 00:32:32,786 Warum sollten Sie das tun? 416 00:32:32,870 --> 00:32:34,913 - Dürfen die das? - Was sagen Sie dazu? 417 00:32:34,997 --> 00:32:38,000 Wenn Sie Beweisstücke haben, möchten wir sie sehen. 418 00:32:38,083 --> 00:32:39,209 Soll das so laufen? 419 00:32:39,877 --> 00:32:41,545 Was ist mit meiner Schwester? 420 00:32:49,595 --> 00:32:52,848 SIE HABEN IHR ZIEL ERREICHT 421 00:33:52,282 --> 00:33:53,992 Wissen Sie noch, Blue Robin Holdings, 422 00:33:54,076 --> 00:33:56,578 von der Sie angeblich nie gehört haben? 423 00:33:56,662 --> 00:34:00,332 Unser Wirtschaftsdezernat hat herausgefunden, 424 00:34:00,415 --> 00:34:03,919 dass die Direktorin dieser Firma, eine gewisse Madeleine Crofts, 425 00:34:04,002 --> 00:34:07,214 ein Geburtsdatum hat mit denselben Zahlen wie Sie. 426 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 - Nur in anderer Reihenfolge. - Soll ich das unterbrechen? 427 00:34:09,675 --> 00:34:12,094 Blue Robin Holdings ist doch eine Strohfirma. 428 00:34:12,177 --> 00:34:14,804 Und Sie haben Geld der Nemus Group unterschlagen. 429 00:34:14,888 --> 00:34:16,806 Mindestens zwei Jahre lang. 430 00:34:17,808 --> 00:34:19,476 Geht es ihr gut? Dann rede ich. 431 00:34:22,187 --> 00:34:23,772 Ich würde gerne allein sein 432 00:34:24,773 --> 00:34:26,065 mit meiner Klientin. 433 00:34:27,192 --> 00:34:29,235 Monique ist auf dem Weg hierher. 434 00:34:29,319 --> 00:34:31,864 Woher weiß ich, dass Sie die Wahrheit sagen? 435 00:34:31,947 --> 00:34:35,409 Sie hatte eine große Summe in US-Dollars dabei. 436 00:34:35,492 --> 00:34:37,953 - Und ein Prepaid-Handy. - Jetzt reicht's. 437 00:34:38,036 --> 00:34:40,205 Sie dürfen sie nicht verhaften. 438 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 - Dann reden Sie! - Hör auf zu reden. 439 00:34:42,373 --> 00:34:44,960 Joe, ich hab doch gesagt, dass du gehen sollst. 440 00:34:45,043 --> 00:34:48,297 Natalie, was immer es ist, es ist nicht deine Schuld. 441 00:34:48,380 --> 00:34:52,176 So, ich hab gesagt, dass ich die Vernehmung beenden möchte. 442 00:34:52,259 --> 00:34:53,677 Sie auch, Natalie? 443 00:34:54,636 --> 00:34:56,263 Sie können ihn wegschicken. 444 00:34:59,224 --> 00:35:00,517 Wenn Sie das wollen. 445 00:35:08,150 --> 00:35:09,693 Er soll gehen. 446 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Gut. 447 00:35:51,318 --> 00:35:52,444 Ist sie in Sicherheit? 448 00:35:58,742 --> 00:36:00,994 Sie wussten, wer die meisten Anteile besaß 449 00:36:01,078 --> 00:36:02,955 von der Firma, die Sie beklauten. 450 00:36:04,790 --> 00:36:06,291 Cooper Newman PR. 451 00:36:06,375 --> 00:36:09,503 Eigentümerin ist Katherine Newman, Mutter von Leo Newman. 452 00:36:09,586 --> 00:36:10,838 Das wusste ich nicht. 453 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 Ich sage die Wahrheit, das wusste ich nicht. 454 00:36:14,091 --> 00:36:16,844 Kennen Sie die Wahrheit, Natalie? 455 00:36:19,680 --> 00:36:22,307 Wann haben wir das letzte Mal früh Feierabend gemacht? 456 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 Nie. 457 00:36:24,685 --> 00:36:29,398 Und dann kommst du, arbeitest einen einzigen Tag, 458 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 und der Ruf der Firma ist ruiniert. 459 00:36:33,151 --> 00:36:37,072 Er ist doch nicht ruiniert. Jede Werbung ist gute Werbung. 460 00:36:37,656 --> 00:36:38,782 Gewissermaßen. 461 00:36:39,324 --> 00:36:41,410 Du bist unzuverlässig 462 00:36:41,493 --> 00:36:43,328 und nicht vertrauenswürdig. 463 00:36:47,749 --> 00:36:49,793 Vielleicht sollten wir ausziehen. 464 00:36:51,044 --> 00:36:52,838 Bis sich alle beruhigt haben. 465 00:36:55,632 --> 00:36:58,552 Vielleicht können wir ein paar Tage bei Nari wohnen. 466 00:37:11,064 --> 00:37:12,733 Ich komm nicht mit, Aadesh. 467 00:37:18,197 --> 00:37:19,990 Ich gehe nicht mit dir mit. 468 00:37:23,702 --> 00:37:25,537 Du bist doch meine Frau. 469 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Tut mir leid. 470 00:37:35,047 --> 00:37:37,925 Ich weiß, wie viel dir deine Familie bedeutet. 471 00:37:38,592 --> 00:37:39,968 Ich verspreche dir… 472 00:37:40,052 --> 00:37:41,595 Keine Versprechen mehr. 473 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Bitte. 474 00:37:44,473 --> 00:37:45,516 Du hältst sie nie. 475 00:37:49,436 --> 00:37:52,439 Ich kann das geradebiegen, Sonia. 476 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 Die Wahrheit wird rauskommen. 477 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 Die Wahrheit ist… 478 00:38:00,656 --> 00:38:02,783 Hiermit wirst du nie zufrieden sein. 479 00:38:13,794 --> 00:38:15,254 Ich kann das geradebiegen. 480 00:39:28,243 --> 00:39:29,369 Mon? 481 00:39:31,538 --> 00:39:33,999 Mon, ist alles in Ordnung? Was ist passiert? 482 00:39:35,751 --> 00:39:38,003 Bitte, antworte. Was ist passiert? 483 00:39:53,936 --> 00:39:54,937 Das war richtig so. 484 00:39:55,938 --> 00:39:57,773 Wir hätten Tilson kriegen können. 485 00:39:58,357 --> 00:40:00,526 Sie sorgen sich um Verfahrensweisen, 486 00:40:00,609 --> 00:40:04,947 während eine Mutter sich fragen muss, wie lange ihr Junge noch zu leben hat. 487 00:40:07,491 --> 00:40:10,369 Glauben Sie, mir liegt weniger daran, ihn zu finden? 488 00:40:13,705 --> 00:40:17,334 Je schneller wir ihn haben, desto schneller sind Sie wieder weg. 489 00:40:19,253 --> 00:40:24,216 Ich hab dich gewarnt. 490 00:40:35,561 --> 00:40:37,688 Sagen Sie, sie fühlte sich beobachtet. 491 00:40:38,272 --> 00:40:40,524 - Was? - Schreiben Sie wie immer. 492 00:40:43,527 --> 00:40:44,486 Ich will sie sprechen. 493 00:40:45,028 --> 00:40:46,572 Ich verhandle hier nicht. 494 00:40:46,655 --> 00:40:49,241 Bitte! Lassen Sie mich mit ihr reden. 495 00:40:49,324 --> 00:40:50,993 Und ich tue, was Sie wollen. 496 00:41:00,085 --> 00:41:03,964 Hier N. Meine Schwester dachte, sie wird beobachtet. 497 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 Wie schnell antwortet er? 498 00:41:05,716 --> 00:41:06,717 Sofort. 499 00:41:07,259 --> 00:41:09,720 Sein Handy ist also nur an, wenn er schreibt. 500 00:41:11,054 --> 00:41:13,557 Sagen Sie, Sie haben das Geld und treffen ihn morgen. 501 00:41:20,272 --> 00:41:22,774 Geld in sicherheit. Treffen Morgen? 502 00:41:34,244 --> 00:41:36,413 Warte auf Anweisungen. 503 00:42:00,854 --> 00:42:01,897 Zwei Minuten nur. 504 00:42:10,906 --> 00:42:12,908 Du hast ein größeres Zimmer als ich. 505 00:42:17,329 --> 00:42:19,289 Was hast du dir dabei gedacht? 506 00:42:20,999 --> 00:42:23,085 Das Geld war für mich, nicht wahr? 507 00:42:24,336 --> 00:42:26,004 Du hast es für mein Studium geklaut. 508 00:42:27,506 --> 00:42:28,632 Ich hab nicht geklaut. 509 00:42:28,715 --> 00:42:29,716 Ach nein? 510 00:42:36,682 --> 00:42:38,725 Als du diese Möglichkeit bekommen hast, 511 00:42:39,393 --> 00:42:41,311 war ich richtig stolz auf dich. 512 00:42:41,395 --> 00:42:42,729 Ich bin's immer noch. 513 00:42:43,730 --> 00:42:46,859 Ich wollte nicht, dass du wegen läppischen Geldproblemen 514 00:42:46,942 --> 00:42:49,236 der Welt nicht zeigen kannst, wie klasse du bist. 515 00:42:49,319 --> 00:42:51,655 Und du hättest auf einem anderen Kontinent gelebt. 516 00:42:52,322 --> 00:42:53,949 Eine Win-win-Situation. 517 00:42:55,534 --> 00:42:56,785 Warst du deshalb dort? 518 00:42:59,121 --> 00:43:02,541 Du hast mir doch immer vorgeworfen, eine Nachmacherin zu sein. 519 00:43:02,916 --> 00:43:05,335 Nein, das ist ganz alleine meine Schuld. 520 00:43:05,419 --> 00:43:07,838 Du wirst nicht angeklagt. Es wird alles gut. 521 00:43:09,131 --> 00:43:10,257 Weiß Mama Bescheid? 522 00:43:12,092 --> 00:43:13,552 Nur dass ich bezahle. 523 00:43:13,635 --> 00:43:16,638 Sie glaubt wohl, dass Finanzmanager in Süd-London 524 00:43:16,722 --> 00:43:19,725 genau so viel verdienen wie Börsenmakler in der City. 525 00:43:20,851 --> 00:43:23,979 Letztendlich glauben wir alle nur, was wir glauben wollen. 526 00:43:27,399 --> 00:43:28,317 Das war's. 527 00:43:29,735 --> 00:43:31,445 Halt durch. 528 00:43:31,528 --> 00:43:32,779 Es wird alles gut. 529 00:43:35,449 --> 00:43:36,450 Wirst sehen. 530 00:43:55,886 --> 00:43:57,179 Es gibt Neuigkeiten. 531 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Möglicherweise gibt's einen Fünften. 532 00:44:07,105 --> 00:44:09,691 Am Flughafen wurde am Tag der Entführung 533 00:44:09,775 --> 00:44:12,110 ein Auto von einem Eddie Walker gemietet. 534 00:44:12,194 --> 00:44:15,739 Kurz zuvor wurde seine Kreditkarte in einer Bar benutzt. 535 00:44:27,835 --> 00:44:28,752 Eddie Walker? 536 00:44:30,337 --> 00:44:31,421 Kommen Sie mit. 537 00:44:31,505 --> 00:44:32,631 Worum geht es? 538 00:44:32,714 --> 00:44:34,049 Kommen Sie einfach mit. 539 00:44:34,132 --> 00:44:36,093 Schon gut! Fassen Sie mich nicht an. 540 00:44:38,804 --> 00:44:40,222 Geht es um Leo Newman? 541 00:44:40,305 --> 00:44:42,349 Raten Sie mal, wo er studiert. 542 00:45:45,162 --> 00:45:47,497 Untertitel: Frédéric Winter 543 00:45:47,581 --> 00:45:50,459 Untertitelung: DUBBING BROTHERS