1 00:00:12,012 --> 00:00:17,017 (麦迪逊公园酒店) 2 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 好可爱 等等 她来了 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,650 嘿 姑娘 4 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 - 你终于来了 - 我来了 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 嗨 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 - 你好漂亮 - 来认识一下我姐姐 7 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 - 嗨 - 嗨 幸会 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,079 见到你真高兴 9 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 糟糕 我希望那不… 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 - 请享用 - 谢谢 11 00:01:53,906 --> 00:01:55,073 (根据电视剧集《假旗行动》改编) 12 00:01:55,157 --> 00:01:56,700 (主创:阿米特科恩、玛丽亚费尔德曼) 13 00:02:15,802 --> 00:02:20,432 (格林威治时间 晚上7点58分) 14 00:02:20,849 --> 00:02:24,186 (伦敦市 主教门警察局) 15 00:02:41,745 --> 00:02:45,499 乔普拉先生 你涉嫌串谋劫持而被捕 16 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 本次谈话将进行录音和录像 17 00:02:49,002 --> 00:02:51,380 我必须提醒你 你什么都不必说 18 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 但若在接受讯问时隐瞒了信息 而将来在法庭上 19 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 你要依靠这些信息 这可能对你的辩护不利 20 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 你所说的一切可能被用作证据 21 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 我知道已经问过你了 不过为了录像再问你一次 22 00:03:01,139 --> 00:03:02,808 你确定你不需要有律师在场吗? 23 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 我不需要 显然是某种误会 24 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 我们走着瞧吧 25 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 我会对你实话实说 希望你也能这样 26 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 没时间玩游戏 27 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 我们有理由相信 一个年轻人的生命危在旦夕 28 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 如实回答我的问题 我会帮助你 29 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 如果对我说谎 我就无能无力了 30 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 里奥纽曼在哪里? 31 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 - 我一无所知 - 这是认真的吗? 32 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 他在英国境内吗? 33 00:03:33,046 --> 00:03:35,591 这不是什夫的恶作剧? 34 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 是 我是说 无可奉告 35 00:03:40,304 --> 00:03:41,471 哪个里奥? 36 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 你认识这个吗? 37 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 里奥自从被塞进那个行李箱后 没有人见过他或听到他的消息 38 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 这些面具有什么意义? 39 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 我不知道 我从来没听说过里奥牛顿 40 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 纽曼 41 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 你不可能认为是我绑架了他吧 42 00:04:07,581 --> 00:04:10,042 劫持只有在收到赎金要求或活着的证明时 43 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 才被归类为绑架 44 00:04:12,085 --> 00:04:13,629 在知道戴面具者想要什么之前 45 00:04:13,712 --> 00:04:16,673 我们无法确定这是否与恐怖分子有关 46 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 是否有政治动机或就是简单的敲诈勒索 47 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 - 你在问我吗? - 你知道吗? 48 00:04:24,973 --> 00:04:27,184 你认为我蠢到没有律师在场 坐在这里回答问题 49 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 如果我参与其中的话? 50 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 这也同样可以被理解为你很聪明 51 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 我什么时候能离开这里? 52 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 我妈妈要急疯了 53 00:04:39,321 --> 00:04:40,906 回答问题 帮助说服 54 00:04:40,989 --> 00:04:43,242 我们的美国朋友 你只不过是一名财务经理 55 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 碰上了倒霉的一天 56 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 我们几小时之内就能让你离开 好吗? 57 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 “好吗”? 58 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 为了今天我准备了两年 59 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 人们从世界各地赶来 花了超出预算的钱 60 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 所以不 实际上我现在的状况 跟“好”差了十万八千里 61 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 来吧 62 00:05:04,930 --> 00:05:06,098 问你的问题吧 63 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 然后我会咨询我的未婚夫 他碰巧是一名律师 64 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 你到底得花多少钱 才能让这事“好”起来 65 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 你认识这个人吗? 66 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 从来没见过 67 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 无可奉告 68 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 他是谁? 69 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 你知道他现在可能在哪里吗? 70 00:05:39,715 --> 00:05:43,468 (北爱尔兰 班戈) 71 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 肖恩? 72 00:06:44,613 --> 00:06:45,822 你好 爷爷 73 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 肖恩 74 00:06:57,626 --> 00:07:00,629 告诉我从你到达美国那一刻所有的行踪 75 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 我从机场搭德士到酒店和我妹妹见面 76 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 - 莫妮克? - 她在上纽约大学 77 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 我从来没去过 所以计划晚上出去玩 78 00:07:10,973 --> 00:07:13,767 算是告别单身派对吧 然后带她一起回来 79 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 - 她也在这里吗? - 请继续 80 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 房间还没准备好 所以我们就去参观了一些景点 81 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 买了些东西 然后莫妮回了她自己的住处 82 00:07:25,529 --> 00:07:26,989 我回了酒店 83 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 这是几点钟? 84 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 大约5点 85 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 然后呢? 86 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 我安排了跟莫妮7点30在一个酒吧碰头 87 00:07:35,664 --> 00:07:39,334 所以 我打开了行李 休息了一下 88 00:07:39,418 --> 00:07:40,544 你又离开过房间吗? 89 00:07:40,627 --> 00:07:42,546 在回到酒店和去酒吧之间 90 00:07:42,629 --> 00:07:44,423 我记得去了水疗中心 91 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 是 我…离开过 92 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 不过 当我到更衣室的时候 93 00:07:49,928 --> 00:07:53,724 莫妮给我发短信说 我们应该在酒店喝杯鸡尾酒 94 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 在她朋友到达之前 95 00:07:56,894 --> 00:07:58,061 你没用水疗中心就离开了? 96 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 对 97 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 你在酒店各处走动的时候 有没有遇到其他人? 98 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 我收拾好然后和莫妮见面了 99 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 你得去问莫妮克和她的朋友 100 00:08:10,407 --> 00:08:11,617 在那之后我们去了哪里 101 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 我只知道 有好多酒吧 102 00:08:14,494 --> 00:08:16,538 一个夜总会、跳舞、香槟 103 00:08:16,622 --> 00:08:20,751 一些非常贵的迷你小汉堡 由几个以为他们泡到姑娘的家伙付的钱 104 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 当晚你有没有在任何时间 离开过你的同伴? 105 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 没有 我是说 我去过厕所 不过… 106 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 - 电话呢? - 我可能给乔发了短信 107 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 你有我的电话 你可以查 108 00:08:33,222 --> 00:08:34,847 你什么时候回到了酒店? 109 00:08:34,932 --> 00:08:36,558 我根本不记得 110 00:08:37,100 --> 00:08:38,309 我喝多了 111 00:08:38,393 --> 00:08:41,730 我在夜总会离开了莫妮和她朋友 她直接去的机场 112 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 大约什么时候 113 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 我连回去的过程都不记得 114 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 我知道我叫了辆德士 回到了我的房间 115 00:08:48,529 --> 00:08:50,656 接下来我只记得我的闹铃响了 116 00:08:50,739 --> 00:08:52,533 到了该去机场的时间 117 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 闭路电视监控没有你回到酒店的记录 118 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 我想有一个…边门 119 00:08:59,706 --> 00:09:01,124 一个没有摄像头监控的边门? 120 00:09:03,544 --> 00:09:04,628 这么说你不相信我 121 00:09:04,711 --> 00:09:07,172 纽约这么远 而你只待了这么短时间 122 00:09:07,881 --> 00:09:09,424 你一定明白这看起来有多奇怪 123 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 我在告别单身之夜只想和我妹妹在一起 124 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 这有什么奇怪?她是我最好的朋友 125 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 (到处都是娜塔的流言 恐怖主义?怎么回事?) 126 00:09:23,188 --> 00:09:26,233 (别傻了 当然不是) 127 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - 嘿 乔 - 嘿 警察在这里 128 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 - 发生了什么事? - 我现在还不知道 129 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 我在给可能知道的人打电话 可大家都在睡觉 130 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 我的朋友们在酒店 我正要过去 131 00:09:45,335 --> 00:09:47,462 保持联系 132 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 如果听到什么消息给我电话 好吗? 我也会这么做 133 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 谢谢 莫妮 134 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 好吧 135 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 你知道她做了什么吗? 136 00:09:59,516 --> 00:10:00,726 她什么都没做 137 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 我要不要告诉你我认为她做了什么? 138 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 不用 请让一下 139 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 好 140 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 莫妮克 141 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 我就来 妈妈 等等 142 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 (娜塔莉你在哪 我需要那笔钱) 143 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 (娜塔莉 你现在有麻烦了) 144 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 我时间不多了 145 00:11:00,577 --> 00:11:02,120 我们俩一样 146 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 爷爷 我不是跟你说过 不要睡觉的时候点着蜡烛吗? 147 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 会有火灾风险 148 00:11:07,376 --> 00:11:12,422 我的眼睛几乎完全看不见了 把钱花在电灯上有什么意义? 149 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 如果你看不见 蜡烛有什么意义? 150 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 那我就完全放弃 是不是? 151 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 太冷了 152 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 你应该好好照顾自己 153 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 什么食物都没有吗?这些快过期一年了 154 00:11:25,686 --> 00:11:27,855 我不吃罐头番茄 155 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 你上次买了那些东西的时候我就说过了 156 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 我很抱歉很久没来 157 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 有人问过我的下落吗?没人来过家里? 158 00:11:39,992 --> 00:11:41,785 只有你派来的那些多管闲事的家伙们 159 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 他们还在给你送饭吗? 160 00:11:46,331 --> 00:11:47,165 如果我让他们进来的话 161 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 我不用眼睛看就知道你在摇头 所以别摇了 162 00:11:58,594 --> 00:12:00,804 好吧 很好 163 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 你会惊讶于一名饥饿的士兵 164 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 能用一罐豆子和一点想象力做出什么 165 00:12:10,314 --> 00:12:11,398 你是个好孩子 166 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 我真希望能留下 167 00:12:14,860 --> 00:12:18,822 至少这次 我会告诉那些来寻找真相的人 168 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 我最近没见过你 169 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 肖恩 他们要来了 对不对? 170 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 莫妮克 171 00:12:59,780 --> 00:13:00,948 怎么了 妈妈? 172 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 他们要把我们赶出去 173 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 没关系 别担心 你们要搜查 是吗? 174 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 - 你是? - 莫妮克汤普森 你呢? 175 00:13:07,037 --> 00:13:09,915 到底搜查什么? 我家娜塔莉呢? 176 00:13:09,998 --> 00:13:13,627 我来是为了执行搜查令 除此之外 我不能告诉你别的了 177 00:13:13,710 --> 00:13:15,087 你要去哪? 178 00:13:15,170 --> 00:13:16,672 我舅舅不舒服 他走开了 179 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 - 谁? - 别担心 180 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 - 告诉特里送大家去酒店 - 你不觉得应该把衣服换了吗? 181 00:13:20,634 --> 00:13:21,718 - 我没事 - 穿件大衣 182 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 我说了我没事 妈妈 183 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 你在隐瞒什么? 184 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 无可奉告 185 00:13:34,106 --> 00:13:36,692 你在10点16分入住酒店后做了什么? 186 00:13:36,775 --> 00:13:37,943 上周一上午? 187 00:13:38,026 --> 00:13:40,863 - 无可奉告 - 你问是否有什么地方 188 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 你可以去一边工作一边等房间 阿德什 你得做什么工作? 189 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 无可奉告 190 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 是有关你和库珀纽曼的代表 会面的工作吗? 191 00:13:50,038 --> 00:13:52,749 毛遂自荐当网络安全顾问吗? 192 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 无可奉告 193 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 关于你要去哪里 你为什么对你的家人撒谎? 194 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 无可奉告 195 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 阿德什 你知道谁在经营 库珀纽曼公关公司吗? 196 00:14:07,181 --> 00:14:09,433 当然 她刚被提名为驻英国大使 197 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 乔普拉先生 198 00:14:10,601 --> 00:14:12,519 他也是里奥纽曼的母亲 199 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 会面后你做了什么? 200 00:14:18,859 --> 00:14:20,736 第二天凌晨2点你在做什么? 201 00:14:20,819 --> 00:14:22,779 我告诉你我没在做什么 该死的绑架 202 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 乔普拉先生 203 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 你直到3点之后才入住 204 00:15:06,740 --> 00:15:08,951 我迟到了 坏习惯 205 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 给你安排的发言时间是几点? 206 00:15:11,453 --> 00:15:15,082 会议3点开始 我应该在4点30上台 207 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - 不想听其他的发言吗? - 并不想 208 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 会议的确切性质是什么? 209 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 我肯定你已经知道了 210 00:15:24,925 --> 00:15:26,927 库珀纽曼基金会 211 00:15:27,010 --> 00:15:29,054 给世界各地的机构捐赠 212 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 一些受益方的发言人 213 00:15:30,848 --> 00:15:33,392 介绍捐赠所资助的项目 214 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 基本上是公司公关 215 00:15:34,893 --> 00:15:38,772 凯瑟琳纽曼和她的儿子里奥一直在场吗? 216 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 我猜是吧 我说过了 我错过了开头 217 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 塔拉 你为什么出席会议? 218 00:15:43,110 --> 00:15:45,737 因为他们的捐赠 帮助学院建立了研究图书馆 219 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 当然 但为什么选你去? 220 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 为什么不能选我? 221 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 他们请你去的还是你自愿去的? 222 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 我的同事们都有安排了 而我家里的情况比较… 223 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 复杂 224 00:15:59,960 --> 00:16:01,128 那么说你是自愿的? 225 00:16:02,754 --> 00:16:03,881 是的 226 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 你不情愿?和你在发言时表现出的一样? 227 00:16:09,011 --> 00:16:10,095 我有时差 228 00:16:10,721 --> 00:16:12,055 现在还有 229 00:16:13,265 --> 00:16:15,058 你为什么没参加酒会和庆祝晚宴? 230 00:16:16,226 --> 00:16:19,646 答案是一样的 我在酒吧很快喝了一杯 帮助入眠 231 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 在酒吧和任何人交谈了吗? 232 00:16:22,608 --> 00:16:26,528 和酒吧服务员闲聊了几句 除此之外 我不记得了 233 00:16:26,612 --> 00:16:27,905 然后就去睡觉了 234 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 几点? 235 00:16:30,532 --> 00:16:31,783 大概9点30、10点 236 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 在那之后你离开过房间吗? 237 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 其实离开过 238 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 我睡不着 239 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 所以我想应该做平时在家做的事 我就…起床去散步 240 00:16:44,046 --> 00:16:45,589 你常常失眠吗? 241 00:16:45,672 --> 00:16:46,840 有时候 242 00:16:46,924 --> 00:16:48,675 不过散步似乎有助于让我的头脑平静 243 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 那是我想出解决方案的时候 244 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 散步和地西泮? 245 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 你们去过我家了? 246 00:17:00,354 --> 00:17:04,441 (北爱尔兰 班戈码头) 247 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 妮可拉 248 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 我正希望你在这里呢 249 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 肖恩 是你吗? 250 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 可以上吗? 251 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 这… 252 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 正确的术语是“上船” 253 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 “上船” 254 00:18:06,587 --> 00:18:07,754 嗯哼 255 00:18:15,679 --> 00:18:16,513 等等 256 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 你是一个人 对吗? 257 00:18:20,934 --> 00:18:22,436 你觉得我为什么在这里? 258 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 来吧 259 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 我们出海去 260 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 (蒂尔森 摩托车快递员仍昏迷) 261 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 (老人说“不要联系”) 262 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 我今晚会一直在这里吗? 263 00:18:47,628 --> 00:18:49,713 我明天应该去马尔代夫的 264 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 或者是今天 我不… 265 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 几点了? 266 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 我们在等什么? 267 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 在当今世界 人们似乎越来越难以 268 00:19:02,100 --> 00:19:05,646 辨识任何事物的客观真理是什么 269 00:19:06,772 --> 00:19:09,650 科学研究以及各种科研机构 270 00:19:09,733 --> 00:19:11,860 变得越来越神圣 271 00:19:12,486 --> 00:19:14,821 同时确定性变得越来越稀有 272 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 我代表大学感谢基金会 273 00:19:19,243 --> 00:19:20,702 那看上去不像有时差 274 00:19:20,786 --> 00:19:23,997 像是一个因为自己其实讨厌的礼物 不得不说感谢话的人 275 00:19:24,790 --> 00:19:25,707 有什么好笑的? 276 00:19:27,042 --> 00:19:28,961 只是在想我女儿 277 00:19:31,380 --> 00:19:32,631 不好笑 不 278 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 塔拉 你认识里奥纽曼吗? 279 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 不认识 280 00:19:38,929 --> 00:19:39,930 从未见过? 281 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 没见过 282 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 但你知道他在你的大学就读 对吗? 283 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 对吗? 284 00:19:47,104 --> 00:19:48,730 - 是的 - 因为你抗议了 285 00:19:48,814 --> 00:19:50,357 反对他的录取 286 00:19:50,440 --> 00:19:52,901 我不确定“抗议”是正确的用词 287 00:19:52,985 --> 00:19:55,821 我质疑了在基金会的捐款和录取里奥之间 288 00:19:55,904 --> 00:19:57,114 是否有联系 289 00:19:57,197 --> 00:19:59,533 看来你在校园里造成了不小的风波 290 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 而且你把它透露给了媒体 291 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 这种事必须透明 否则大家都会受影响 292 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 然而你一定得罪了许多人 293 00:20:06,832 --> 00:20:08,417 包括你的上司 294 00:20:08,500 --> 00:20:09,918 那是搞学术的地方 295 00:20:10,002 --> 00:20:12,129 人们相信为信念挺身而出的重要性 296 00:20:12,212 --> 00:20:13,881 你的信念是什么? 297 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 择优录取 298 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 然后发生了什么? 299 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 学院进行了调查 他们没有发现不当行为的证据 300 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 所以里奥被录取是应该的? 301 00:20:25,225 --> 00:20:26,226 是的 302 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 - 你肯定不认识他? - 不认识 303 00:20:32,024 --> 00:20:34,151 这很奇怪 因为他好像认识你 304 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 我们的美国同事找到了里奥的笔记本电脑 305 00:20:38,739 --> 00:20:41,867 你的名字经常出现在他的课堂笔记里 306 00:20:43,452 --> 00:20:46,121 我无法控制谁来听我的讲座 307 00:20:46,205 --> 00:20:48,582 好吧 当我第一次提到他名字时 你为什么没有告诉我 308 00:20:48,665 --> 00:20:49,917 你和里奥之间的联系? 309 00:20:50,000 --> 00:20:51,919 我们没有“联系” 我只是提出了质疑 310 00:20:52,002 --> 00:20:53,837 他们调查了 是我错了 311 00:20:54,505 --> 00:20:56,924 你不觉得奇怪?在那么多人中 偏偏是你 312 00:20:57,007 --> 00:20:58,967 去向库珀纽曼致敬 313 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 那都是过去的事了 314 00:21:01,678 --> 00:21:03,597 我还有更重要的事要操心 315 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 蓝色知更鸟控股公司 316 00:21:33,877 --> 00:21:34,711 什么? 317 00:21:34,795 --> 00:21:35,838 认识这个名字吗? 318 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 - 不 - 我们在查看你的电脑 319 00:21:38,423 --> 00:21:39,716 你家里和办公室的电脑 320 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 在你的个人电脑中存有 蓝色知更鸟控股公司的银行详情 321 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 看起来他们定期将存款打入 322 00:21:45,514 --> 00:21:47,850 一个注册地址在沃克斯豪尔的 公共建筑的帐户中 323 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 我对此一无所知 我得… 324 00:21:51,854 --> 00:21:53,230 我得查一下 325 00:21:53,313 --> 00:21:54,940 对 我们也会查 326 00:21:59,528 --> 00:22:00,529 (欧文尼尔森来电) 327 00:22:03,740 --> 00:22:04,575 喂 328 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 斯科特 我没收到你的最新信息 329 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 现在还没有太多信息 正在审讯嫌疑人 330 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 显然不是你在讯问 331 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 不是我 有一些司法管辖权的问题 332 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 真的吗? 333 00:22:15,627 --> 00:22:18,881 更大的问题是一个孩子在48小时前被劫持 334 00:22:18,964 --> 00:22:21,341 我们还是不知道是谁干的或动机是什么 335 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 更不用说他现在在哪里 我的时间不多 336 00:22:24,428 --> 00:22:25,762 是的 我明白 337 00:22:26,430 --> 00:22:27,264 是吗? 338 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 你认为 339 00:22:29,975 --> 00:22:32,644 地球上最大的传播机构的老板 340 00:22:33,270 --> 00:22:35,522 能同意让她儿子被劫持这件事保密多久? 341 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 斯科特 网上刚披露了 行李箱里的孩子名叫里奥纽曼 342 00:22:39,693 --> 00:22:41,486 这件事马上就要公开了 343 00:22:41,570 --> 00:22:43,197 随时可能发生 到那一刻 344 00:22:43,280 --> 00:22:44,990 我们没有任何线索这一事实 345 00:22:45,073 --> 00:22:47,993 就不再是我们的问题 而会成为全球新闻 346 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 听着 我们在争取引渡吗? 347 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 当然 348 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 很好 349 00:22:51,705 --> 00:22:53,165 在你看来 这些人很有希望吗? 350 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 现在还难说 351 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 到审讯室去 想尽一切办法 让他们交待地更容易些 好吗? 352 00:23:03,133 --> 00:23:04,593 好吧 我会的 353 00:23:23,779 --> 00:23:24,780 我好想你 354 00:23:25,489 --> 00:23:26,532 是吗? 355 00:23:34,164 --> 00:23:35,165 等等 356 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 你知道我喜欢什么 357 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 这怎么样? 358 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 确保绑紧 359 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 就这样 360 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 你在做什么? 361 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 肖恩 362 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 肖恩 363 00:24:41,565 --> 00:24:45,110 (格林威治时间 凌晨2点25分) 364 00:24:45,194 --> 00:24:46,320 绝对不行 365 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 可是我们没有时间了 里奥也是 366 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 幸会 我叫斯科特安德森 367 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 谢谢你协助我们 安德森特工 368 00:24:54,661 --> 00:24:58,165 你的联络工作应该有助于全方位沟通 我们进展如何? 369 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 娜塔莉汤普森的财务安排需要进一步调查 370 00:25:01,502 --> 00:25:03,921 塔拉麦卡利斯特对库珀纽曼曾有不满 371 00:25:04,004 --> 00:25:07,007 阿德什乔普拉决定“无可奉告” 这些我都看见了 372 00:25:07,090 --> 00:25:08,967 我没有看到的是证据 373 00:25:09,051 --> 00:25:10,719 我们有足够的证据拘留他们吗? 374 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 现在还不够 先生 375 00:25:12,346 --> 00:25:14,515 对不起 可是四名英国公民 376 00:25:14,598 --> 00:25:16,517 彼此住得相当近 377 00:25:16,600 --> 00:25:19,937 在那个酒店住了一晚 第二天乘飞机离开 378 00:25:20,020 --> 00:25:21,772 其中至少有两个人和库珀纽曼有联系 379 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 他在召开会议 一半的客人都和库珀有联系 380 00:25:24,358 --> 00:25:25,984 - 他们在说谎 - 你怎么知道? 381 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 你能证明吗? 382 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 多点时间 对他们施加更多压力 我认为能 383 00:25:30,030 --> 00:25:32,324 在如何审讯方面我不需要建议 384 00:25:32,407 --> 00:25:35,160 与此同时 肖恩蒂尔森在逃亡路上 385 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 让我们非常被动 386 00:25:37,371 --> 00:25:38,872 他是关键人物 和面具劫持者 387 00:25:38,956 --> 00:25:40,958 和控制里奥的人有关 所以在纽约待了更久 388 00:25:41,041 --> 00:25:44,378 我阻止这升级为相关的系列犯罪 389 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 和令所有人头疼的局面的唯一办法 390 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 就是我能保证我们就快抓住蒂尔森了 391 00:25:48,882 --> 00:25:51,218 让我旁听 我会给他们施压 392 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 你怎么会认为他们的回答会不一样? 393 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 经验 394 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 让他旁听 不过让凡妮莎提问题 395 00:26:00,644 --> 00:26:02,813 通力合作 我们需要结果 396 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 他是谁? 397 00:26:06,900 --> 00:26:10,404 美国联邦调查局特工 斯科特安德森进入了审讯室 398 00:26:10,487 --> 00:26:12,030 你还在英国的司法管辖范围 399 00:26:12,114 --> 00:26:15,075 安德森特工不会提问题 400 00:26:19,580 --> 00:26:21,373 为什么选麦迪逊公园酒店? 401 00:26:22,958 --> 00:26:25,752 我…想让一切都非常特别 402 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 你还在租房 对吗? 403 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 40岁以下的人没人在伦敦买得起房子 404 00:26:30,132 --> 00:26:33,677 但不是所有人住豪华酒店 而同时去借高利贷 405 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 如果你知道他 那你一定也知道 那些钱不是我借的 406 00:26:40,058 --> 00:26:42,227 娜塔莉 你是从哪里弄来的现金还他? 407 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 我… 408 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 - 为了这趟旅行攒了好多年 - 攒现金? 409 00:26:47,107 --> 00:26:50,235 现金 所以才是美元 410 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 一旦开始打算结婚 就连杯酒都很少买 411 00:26:53,238 --> 00:26:57,284 莫妮说最好用信用卡购物 所以… 412 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 对于一天来说 那可是好多钱 413 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 我说过了 我想让一切很特别 414 00:27:02,706 --> 00:27:04,499 你在哪里换的钱? 415 00:27:09,129 --> 00:27:11,381 - 我不记得 - 你一定有收据吧 416 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 我会以为做你这种工作的人 总是保留详细的记录 417 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 我也会以为做你这种工作的人 只会逮捕罪犯 418 00:27:25,270 --> 00:27:27,648 你本来去不起美国 是不是? 419 00:27:27,731 --> 00:27:31,193 实际上 你的银行记录说明 你几乎连伯明翰都去不起 420 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 你告诉你妻子要去那里 421 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 阿德什 你为什么住在这么贵的酒店? 422 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 无可奉告 423 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 你在干嘛?能不能别那样? 424 00:27:42,788 --> 00:27:45,249 - 什么? - 就是… 那样 425 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 你听到了 对吧? 426 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 我们看了你给库珀纽曼的简历 427 00:27:49,294 --> 00:27:51,880 你在其中对你的学业成就撒了谎 428 00:27:51,964 --> 00:27:54,132 还有你的就业经历 你参与的慈善工作 429 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 还有你的居住情况 430 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 看 他又那么做了 允许他那么做吗? 431 00:27:58,846 --> 00:28:00,597 你是个骗子 对吗 阿德什? 432 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 我们之前给你看了这个人的照片 433 00:28:10,691 --> 00:28:13,277 两年前国际刑警组织 发出了逮捕他的红色通缉令 434 00:28:13,360 --> 00:28:15,028 他是一个很危险的人物 435 00:28:15,112 --> 00:28:18,949 上周一 他用假名字 也入住了麦迪逊公园酒店 436 00:28:19,032 --> 00:28:21,660 下午5点15分 这是他在酒店大堂 437 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 晚上7点22分 这是他在酒店的酒吧 438 00:28:28,250 --> 00:28:31,003 这是你 439 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 紧跟在他后面 进入男厕所 440 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 - 只不过你说:“从来没见过他” - 我没看见他 441 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 - 拜托 乔普拉先生… - 不 442 00:28:41,013 --> 00:28:43,098 什么都不说让我看起来有罪 443 00:28:43,182 --> 00:28:44,516 我没看到他 444 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 - 你跟他说话了吗? - 说话?什么 在男厕所? 445 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 在男厕所不能说话 尿尿的时候眼睛要看着天花板 446 00:28:49,897 --> 00:28:52,357 你只有在甩的时候才向下看 不能左顾右盼 447 00:28:52,441 --> 00:28:53,692 不是吗? 448 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 你们完全没说话? 449 00:28:55,485 --> 00:28:57,154 - 没有 - 我肯定你是知道的 450 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 公共厕所里面没有闭路电视监控 所以除了你的话 我们没有其他证据 451 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 阿德什 目前来看 你的话好像不可靠 452 00:29:03,035 --> 00:29:04,286 我没有说谎 453 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 - 狗屎 - 安德森特工 454 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 他花了一整天查看场地 然后他们在男厕所交流了 455 00:29:09,333 --> 00:29:11,210 你不是说他不问问题吗? 456 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 那是指控 457 00:29:16,715 --> 00:29:18,425 关于那次会面 库珀纽曼说了什么? 458 00:29:18,509 --> 00:29:21,178 为什么问这个? 你觉得他对我们说了什么? 459 00:29:21,261 --> 00:29:23,514 我只是想知道他们认为会面进行得如何 460 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 现在他们不会给我打电话了 是不是? 461 00:29:34,191 --> 00:29:38,195 没人敢这么对待我 肖恩 你听见了吗? 462 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 我不在乎他会不会知道我们的事 463 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 我不在乎他跟我离婚 离也值了 464 00:29:50,958 --> 00:29:52,793 这是该死的绑架 465 00:29:55,170 --> 00:29:56,922 会面之后你做了什么? 466 00:29:57,881 --> 00:29:59,758 什么都没做 我叫了客房送餐 我睡觉了 467 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 他第一次到地球上最棒的城市之一 468 00:30:02,135 --> 00:30:03,512 而他连酒店都没离开 469 00:30:03,595 --> 00:30:06,098 我跟五个成年人住在 和这间屋子一样大的房子里 朋友 470 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 没有比睡觉更重要的 471 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 阿德什 你凌晨2点时在做什么? 472 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 什么?没做什么 473 00:30:13,814 --> 00:30:18,193 酒店记录显示你在凌晨1点43分 选择了一部付费电影 474 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 《迈阿密辣妹》 475 00:30:22,364 --> 00:30:24,116 你知道如果我想溜出去 我会做什么? 476 00:30:24,199 --> 00:30:27,160 知道以后得说服别人我在房间里 477 00:30:27,244 --> 00:30:29,288 在我离开之前 开始放一部电影 478 00:30:29,371 --> 00:30:31,456 我会想一定有某种我在看电影的记录 479 00:30:31,540 --> 00:30:32,958 你不会租一部色情片 对吗? 480 00:30:33,041 --> 00:30:34,751 如果我像你一样 我就会 481 00:30:34,835 --> 00:30:36,253 你这话是什么意思? 482 00:30:36,336 --> 00:30:38,255 你记得《迈阿密辣妹》的情节吗? 483 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 其实我记得 我想你在里面 484 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 - 真好笑… - 够了 485 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 我不是骗子 486 00:30:48,515 --> 00:30:50,267 好吗?我不是骗子 487 00:30:50,350 --> 00:30:54,021 我假装比现实中更成功 488 00:30:54,104 --> 00:30:56,899 因为我即将跟世界上最大的传播机构开会 489 00:30:56,982 --> 00:30:58,442 我需要他们把我当回事 490 00:30:58,525 --> 00:31:00,027 所以我才住那个酒店 491 00:31:00,110 --> 00:31:03,071 所以你也没提到过你有犯罪记录吗? 492 00:31:08,076 --> 00:31:09,786 这怎么不是问题? 493 00:31:09,870 --> 00:31:11,455 我以为你不会问问题 494 00:31:11,538 --> 00:31:14,249 我一直很好奇这个袋子 495 00:31:16,502 --> 00:31:17,503 什么袋子? 496 00:31:18,003 --> 00:31:20,464 你留在水疗中心衣物柜的那个 497 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 然后在退房的时候他们提醒你 你在前台取回了 498 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 袋子里有什么东西? 499 00:31:26,512 --> 00:31:28,347 显然是洗漱用品 500 00:31:28,430 --> 00:31:29,431 不是现金? 501 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 - 不是什么? - 你没有留下一个袋子 502 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 里面都是现金 好让其他人取走? 503 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 你疯了吗? 504 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 你知道我是怎么想的吗? 505 00:31:42,611 --> 00:31:44,154 我想你是钱 506 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 这种行动需要三个要素 507 00:31:47,824 --> 00:31:52,913 计划、懂技术和一定数额无法追踪的现金 508 00:31:54,414 --> 00:31:55,916 你就是钱的部分 509 00:31:58,877 --> 00:32:00,379 你满嘴狗屎 510 00:32:03,173 --> 00:32:05,926 我当时只是个孩子 那是一次警告 511 00:32:06,009 --> 00:32:08,262 我以为我一到18岁 记录就取消了 512 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 你骇入了英格兰和威尔士的考试委员会 513 00:32:10,931 --> 00:32:14,142 把两次即将进行的A级试卷 给了你所有的朋友 514 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 导致试卷完全作废 515 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 可是那时我承认了 我现在也承认 516 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 你承认是因为你被逮住了 517 00:32:20,440 --> 00:32:24,111 阿德什 我们的问题是 上周一晚上 有人在麦迪逊公园酒店 518 00:32:24,194 --> 00:32:27,197 有技术能力关闭并控制闭路电视监控系统 519 00:32:27,281 --> 00:32:29,199 在15层 长达11分钟 520 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 他们给劫持录了像 然后在同一时间 521 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 从一批看似无法追踪的代理电子邮件帐户 发布了视频 522 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 并不是人人都会这样的技术 523 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 - 可是有很多人会 - 是的 包括你 524 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 对 可我没做 525 00:32:43,130 --> 00:32:47,259 我… 我说了谎 因为我需要一个机会 526 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 就… 527 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 我想做父亲 528 00:32:54,057 --> 00:32:56,560 我想自己创业 养活我的家人 529 00:32:56,643 --> 00:32:59,104 我只想做到这些 530 00:33:01,440 --> 00:33:03,942 够了 531 00:33:08,655 --> 00:33:12,201 (北爱尔兰) 532 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 - 我们跟史蒂夫谈了 - 黛西没事吧? 533 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 - 她知道发生了什么吗? - 他说你们结婚这么多年 534 00:33:51,365 --> 00:33:54,409 他从来不知道 你会在失眠的夜晚起来去散步 535 00:33:55,494 --> 00:33:56,495 他在说谎 536 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 我们正在办离婚 为了伤害我 史蒂夫什么都做得出、说得出 537 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 - 可他已经获得监护权了 - 不 他获得了暂时监护权 538 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 在我们那里 父亲得到子女监护权是相当少见的 539 00:34:07,214 --> 00:34:08,382 也许在你们那里 540 00:34:08,465 --> 00:34:11,009 他们对想要有事业的女性 持有更开明的看法 541 00:34:11,092 --> 00:34:12,261 在马里兰州? 542 00:34:13,178 --> 00:34:14,179 不太可能 543 00:34:14,263 --> 00:34:15,514 史蒂夫也有事业 544 00:34:15,597 --> 00:34:17,474 - 不 史蒂夫有一份工作 - 他挣钱比你多 545 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 大多数人挣钱都比我多 但钱从来不是他的不安全感的根源 546 00:34:21,395 --> 00:34:22,771 是学识 547 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 很多男人对能看穿自己的女性感到不舒服 548 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 在离婚申诉中史蒂夫提到“工作时间长 549 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 酗酒、其他男人的短信 550 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 各种古怪行为的累积对婚姻造成了伤害 551 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 让她变成不称职的母亲” 552 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 他想伤害我 553 00:34:40,539 --> 00:34:43,083 他知道黛西是他最有效的武器 554 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 (天啊 黛 你妈怎么了?为什么?) 555 00:34:45,168 --> 00:34:46,628 (牛津大学讲师在课堂上被捕) 556 00:34:46,712 --> 00:34:48,547 (不是她 是的 说是“麦卡利斯特”) 557 00:34:48,630 --> 00:34:50,340 (有影片 看…) 558 00:34:50,424 --> 00:34:53,760 我从来没有忽视过她 我所做的一切都是为了她 559 00:35:08,650 --> 00:35:09,651 (你妈妈是罪犯吗?) 560 00:35:09,735 --> 00:35:10,736 (闭嘴) 561 00:35:10,819 --> 00:35:12,404 (她会蹲监狱吗?不 是个误会) 562 00:35:12,487 --> 00:35:13,780 (黛西 她做了什么?) 563 00:35:13,864 --> 00:35:15,115 嘿 总会发生变化 564 00:35:16,074 --> 00:35:18,493 你和史蒂夫当初一定自己还是孩子 565 00:35:19,369 --> 00:35:21,205 你们犯了一个错误 突然就为人父母了 566 00:35:21,288 --> 00:35:24,166 不许你把我的孩子称为错误 567 00:35:32,090 --> 00:35:34,468 你从婚姻破裂以来 跟其他人约会过吗? 568 00:35:34,551 --> 00:35:36,136 没有认真的 我看不出这跟… 569 00:35:36,220 --> 00:35:38,138 你去哪里找“不是认真的人”? 570 00:35:39,473 --> 00:35:42,351 - 你有我的手机 我用一个软件 - 用得很频繁 571 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 如果我是男的 我们还会进行这种对话吗? 572 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 你上一次使用是什么时候? 573 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 你在麦迪逊公园酒店用过吗? 574 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 你说你没有时间可以浪费 575 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 - 塔拉 你用了吗? - 说一个生命危在旦夕 576 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 - 你用了吗? - 我也许查看过 577 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 我查看了 但是我没用它 578 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 你没用它找性伴侣? 还是你没用它跟人沟通? 579 00:36:05,332 --> 00:36:06,875 我…不明白你的意思 580 00:36:06,959 --> 00:36:09,503 端对端加密让那个平台 581 00:36:09,586 --> 00:36:13,799 成为一种伪装沟通的有效方法 其实跟性毫无关系 582 00:36:13,882 --> 00:36:15,050 对吗? 583 00:36:18,262 --> 00:36:19,429 我对此一无所知 584 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 我只对性感兴趣 585 00:36:24,935 --> 00:36:28,355 (默西塞德郡 高镇) 586 00:37:01,889 --> 00:37:03,223 (你的小心脏砰砰跳) 587 00:37:03,307 --> 00:37:05,017 (我想要你的肝脏放在盘子上) 588 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 你没事吧 朋友? 589 00:37:56,485 --> 00:38:01,073 (地点047 高镇 摄像头002) 590 00:38:01,156 --> 00:38:05,202 (格林威治时间早6点19分) 591 00:38:16,672 --> 00:38:18,131 你在30分钟后离开 592 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 除非你告诉我要把我带到哪里 我哪儿也不去 593 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 什么…真的吗? 594 00:38:27,182 --> 00:38:29,935 你的手机和在搜查中查获的东西 会留在我们这里 595 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 有问题吗? 596 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 好吧 597 00:38:47,286 --> 00:38:49,913 (第一区走廊) 598 00:38:59,173 --> 00:39:02,050 (国家打击犯罪署) 599 00:39:29,203 --> 00:39:30,537 你真的要这么做吗? 600 00:39:31,830 --> 00:39:33,040 这是我的决定 601 00:39:33,582 --> 00:39:34,666 你要放了他们? 602 00:39:35,292 --> 00:39:36,293 不是 603 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 德士 604 00:39:54,811 --> 00:39:55,938 他们没有获得自由 605 00:39:57,648 --> 00:40:00,776 如果其中有人或所有人涉及劫持 他们会犯错的 606 00:40:00,859 --> 00:40:03,612 等他们犯错的时候 会在我们的监视下 607 00:40:23,924 --> 00:40:28,095 (闭路电视摄像头运行中) 608 00:40:34,393 --> 00:40:35,727 (闭路电视监控实况 木街爱巷) 609 00:40:41,525 --> 00:40:45,946 (闭路电视监控实况) 610 00:40:47,656 --> 00:40:49,241 (警察局 阿德什乔普拉) 611 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 (伦敦公交87号巴士线路) 612 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 (警告:闭路电视监控运行中) 613 00:40:51,952 --> 00:40:55,080 (免费现金提取) 614 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 (闭路电视监控实况 木街分行) 615 00:40:58,208 --> 00:41:02,045 (伦敦公交 德士) 616 00:41:02,129 --> 00:41:03,338 (闭路电视监控 黑色德士) 617 00:41:04,715 --> 00:41:07,384 (娜塔莉汤普森 黑色德士) 618 00:41:10,304 --> 00:41:13,056 他说得对 你应该停止这个坏习惯 619 00:41:16,602 --> 00:41:21,356 (塔拉麦卡利斯特 娜塔莉汤普森、阿德什乔普拉) 620 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 (伦敦 莱姆豪斯) 621 00:41:57,643 --> 00:42:01,355 (华盛顿特区) 622 00:42:04,691 --> 00:42:07,194 谢谢 我们还有几个 623 00:42:07,277 --> 00:42:11,323 总统的大使提名人的确认听证 624 00:42:11,406 --> 00:42:14,076 在我们讨论提名人名单之前 625 00:42:14,159 --> 00:42:17,829 我应该确认我们暂时推迟了 626 00:42:17,913 --> 00:42:22,292 凯瑟琳纽曼担任英国大使的确认听证 627 00:42:22,376 --> 00:42:24,503 好的 我现在有请来自加州的 628 00:42:24,586 --> 00:42:26,296 委员会成员发言 629 00:42:26,380 --> 00:42:28,423 谢谢参议员 晚上好 630 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 我想感谢…这… 631 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 凯瑟琳 说出真相 632 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 否则你的儿子将在全世界的注视下死去 633 00:42:43,146 --> 00:42:44,648 说出真相 634 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 (说出真相) 635 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 字幕翻译:陈晓清