1 00:00:12,012 --> 00:00:17,017 PARK MADISON OTEL 2 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Çok tatlı. Bekle. Geldi. 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,650 Selam kızım. 4 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 - Nihayet geldin. - Geldim. 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 Selam. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 - Oh, çok tatlı olmuşsun. - Oh, gel, kız kardeşimle tanış. 7 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 - Selam. - Merhaba. Memnun oldum. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,079 Ben de çok memnun oldum. 9 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Umarım şey olmamıştır… 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 - Buyurun. - Sağ olun. 11 00:01:53,906 --> 00:01:55,073 'FALSE FLAG' ADLI DİZİDEN UYARLANMIŞTIR 12 00:01:55,157 --> 00:01:56,742 YARATICILARI AMIT COHEN MARIA FELDMAN 13 00:02:20,849 --> 00:02:24,186 BISHOP'S GATE POLİS KARAKOLU LONDRA 14 00:02:41,745 --> 00:02:45,499 Bay Chopra, kaçırma amaçlı kumpas kurma şüphesiyle tutuklandınız. 15 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 Bu görüşmenin sesli ve görüntülü kaydı yapılacaktır. 16 00:02:49,002 --> 00:02:51,380 Size hatırlatmam gerekiyor, bir şey söylemek zorunda değilsiniz 17 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 ancak daha sonra mahkemede kullanacağınız bir şeyden bahsetmemek 18 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 savunmanızın sekteye uğramasına sebep olabilir. 19 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 Söyleyeceğiniz şeyler kanıt sayılabilir. 20 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 Daha önce sorulduğunu biliyorum ama kamera kaydı için gerekiyor. 21 00:03:01,139 --> 00:03:02,808 Avukat istemediğinizden emin misiniz? 22 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 Gerek yok. Bir yanlış anlaşılma olduğu çok belli. 23 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 Onu göreceğiz. 24 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Senin de aynı şekilde davranacağını düşünerek sana karşı dürüst olacağım. 25 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Oyun için vakit yok. 26 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 Bir genç adamın hayatının tehlikede olduğuna inanıyoruz. 27 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 Sorularıma dürüstçe cevap verirsen sana yardım ederim. 28 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 Yalan söylersen edemem. 29 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 Leo Newman nerede? 30 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 - Hiçbir fikrim yok. - Bu gerçek mi? 31 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 O burada, Büyük Krallık'ta mı? 32 00:03:33,046 --> 00:03:35,591 Shiv bana şaka mı yapıyor? 33 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 Yani yorum yok. 34 00:03:40,304 --> 00:03:41,471 Leo kim? 35 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Bunu tanıyor musun? 36 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 O bavula sokulduğundan beri Leo'dan haber alan ya da onu gören olmadı. 37 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 Maskelerin önemi ne? 38 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 Bilmiyorum. Leo Newton diye birinin adını duymadım. 39 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Newman. 40 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Onu kaçırdığımı düşünüyor olamazsınız. 41 00:04:07,581 --> 00:04:10,042 Alıkoyma olayları ancak fidye istendiğinde 42 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 ya da yaşam kanıtı geldiğinde kaçırılma olur. 43 00:04:12,085 --> 00:04:13,629 Maskelilerin ne istediğini bilmeden 44 00:04:13,712 --> 00:04:16,673 bu olay terörle mi bağlantılı, 45 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 siyasi mi yoksa sadece haraç için mi bilemeyiz. 46 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 - Bana mı soruyorsun? - Biliyor musun? 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,184 Sence bu işe karışmış olsam avukat istememek gibi 48 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 bir aptallık yapar mıyım? 49 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 Aynı şekilde çok zekice gibi de görülebilir. 50 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 Buradan ne zaman çıkabilirim? 51 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 Annem çok endişelenecek. 52 00:04:39,321 --> 00:04:40,906 Sorulara cevap ver, Amerikalı dostlarımızı 53 00:04:40,989 --> 00:04:43,242 sadece çok kötü bir gün geçiren 54 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 finans müdürü olduğuna ikna et, 55 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 biz de seni buradan birkaç saate yollayalım, tamam mı? 56 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 "Tamam mı" mı? 57 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 Bugünü planlamak iki yıl sürdü. 58 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 Dünyanın dört bir yanından insan geldi, sahip olmadıkları parayı harcadılar. 59 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 O yüzden, hayır, şu an iyi olmakla falan uzaktan yakından alakam yok. 60 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Hadi o zaman. 61 00:05:04,930 --> 00:05:06,098 Sorularını sor, 62 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 ben de avukat olan nişanlıma danışayım bakalım 63 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 böyle bir şeyi düzeltip iyi hâle getirmek size kaça patlayacak. 64 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Bu adamı tanıyor musun? 65 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 Daha önce hiç görmedim. 66 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Yorum yok. 67 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Kim o? 68 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 Şu anda nerede olabileceğini biliyor musun? 69 00:05:39,715 --> 00:05:43,468 KUZEY İRLANDA 70 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 Seany? 71 00:06:44,613 --> 00:06:45,822 Merhaba dede. 72 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Sean. 73 00:06:57,626 --> 00:07:00,629 Amerika'dan geldikten sonra olanları detaylıca anlat. 74 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 Havaalanından taksiye bindim ve otelde kız kardeşimle buluştum. 75 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 - Monique'le mi? - Kendisi NYU'da. 76 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 Ben hiç gitmedim, planımız gece dışarı çıkmaktı. 77 00:07:10,973 --> 00:07:13,767 Bekârlığa veda partisinden sonra onu geri getirecektik. 78 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 - O da burada mı? - Devam et lütfen. 79 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Oda hazır değildi biz de biraz manzara izledik. 80 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 Alışveriş yaptık sonra annem evine döndü. 81 00:07:25,529 --> 00:07:26,989 Ben de otele döndüm. 82 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Saat kaçta oldu bu? 83 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 Beş civarı. 84 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 Sonra? 85 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 Saat 19.30'da Mon'la barda buluşacaktık, 86 00:07:35,664 --> 00:07:39,334 bavullarımı boşaltıp biraz dinlendim. 87 00:07:39,418 --> 00:07:40,544 Peki otele dönmenle 88 00:07:40,627 --> 00:07:42,546 bara gitmen arasında odandan bir daha çıktın mı? 89 00:07:42,629 --> 00:07:44,423 Sanırım spa'ya gittim. 90 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Evet, gittim. 91 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Ama soyunma odasına girdiğimde 92 00:07:49,928 --> 00:07:53,724 Mon mesaj attı ve arkadaşları gelmeden otelde 93 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 kokteyl içelim dedi. 94 00:07:56,894 --> 00:07:58,061 Yani spa'ya girmeden çıktın. 95 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 Evet. 96 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 Otelde dolaşırken başka kimseyle karşılaştın mı? 97 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 Hazırlanıp Mon'la buluştum. 98 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 Sonrasında nereye gittiğimizi 99 00:08:10,407 --> 00:08:11,617 Monique ve arkadaşlarına sormalısın. 100 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Tek bildiğim bir sürü bar, 101 00:08:14,494 --> 00:08:16,538 bir kulüp, dans, şampanya, 102 00:08:16,622 --> 00:08:20,751 ve bizi tavladıklarını sanan adamların ısmarladığı pahalı hamburgerler vardı. 103 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 Akşamleyin partiden uzaklaştığın oldu mu hiç? 104 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 Hayır. Yani lavaboya gittim ama… 105 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 - Telefon görüşmesi? - Muhtemelen Joe'ya mesaj atmışımdır. 106 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 Telefonum elinizde. Bakabilirsiniz. 107 00:08:33,222 --> 00:08:34,847 Otele saat kaçta döndün? 108 00:08:34,932 --> 00:08:36,558 Hiç bilmiyorum. 109 00:08:37,100 --> 00:08:38,309 Çok fazla içmiştim. 110 00:08:38,393 --> 00:08:41,730 Mon ve arkadaşlarını kulüpte bıraktım, o da doğruca havaalanına gitmiş. 111 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Tahmini olarak. 112 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Geri döndüğümü bile hatırlamıyorum. 113 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 Taksiye binip odama döndüğümü biliyorum. 114 00:08:48,529 --> 00:08:50,656 Sonra hatırladığım alarmımın çalmaya başlayıp 115 00:08:50,739 --> 00:08:52,533 bana havaalanın gitme vakti geldi demesi. 116 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 Otele döndüğüne dair kamera kaydı yok. 117 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 Bir yan kapı vardı sanırım. 118 00:08:59,706 --> 00:09:01,124 Kameraların görmediği bir yan kapı mı? 119 00:09:03,544 --> 00:09:04,628 Yani bana inanmıyorsun. 120 00:09:04,711 --> 00:09:07,172 New York o kadar kısa bir yolculuk için çok uzun mesafe. 121 00:09:07,881 --> 00:09:09,424 Ne kadar tuhaf göründüğünü anlamalısın. 122 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Bekârlığa veda gecemi birlikte geçirmek istediğim tek kişi kız kardeşimdi. 123 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 Bunda ne tuhaflık var? O benim en iyi arkadaşım. 124 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 HER YERDE NAT'LE İLGİLİ DEDİKODULAR VAR. TERÖR MÜ?!?! NASIL YANİ?? 125 00:09:23,188 --> 00:09:26,233 APTALLAŞMA! ELBETTE ÖYLE DEĞİL!!!! 126 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Selam Joe. - Selam. Polisler geldi. 127 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 - Neler oluyor? - Henüz bilmiyorum. 128 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Bilebilecek kişileri arıyorum ama herkes uyuyor. 129 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 Arkadaşlarım otelde. Şimdi oraya gidiyorum. 130 00:09:45,335 --> 00:09:47,462 İrtibatta kalabiliriz. 131 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 Bir şey duyarsan beni ara. Ben de seni arayacağım. 132 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 Sağ ol Mon. 133 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Tamam. 134 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Ne yaptığını biliyor musun? 135 00:09:59,516 --> 00:10:00,726 Hiçbir şey yapmadı. 136 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 Ne yaptığını düşündüğümü söyleyeyim mi? 137 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 Hayır. Müsaadenle. 138 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Tamam. 139 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Monique! 140 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Geliyorum anne! Bekle! 141 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 NEREDESİN NATALIE? O PARA BANA LAZIM. 142 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 ŞİMDİ BAŞIN DERTTE NATALIE! 143 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 Fazla vaktim yok. 144 00:11:00,577 --> 00:11:02,120 Al benden de o kadar. 145 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Sana uyurken yanık mum bırakma konusunda ne demiştim dede? 146 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Yangın riski var. 147 00:11:07,376 --> 00:11:12,422 Gözüm artık neredeyse tamamen kör oldu. Işığa para harcamanın ne manası var? 148 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 Göremiyorsan mumun anlamı ne? 149 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 Tamamen pes edeyim yani, öyle mi? 150 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Hava buz gibi. 151 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Kendine bakman gerek. 152 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Hiç yiyecek yok mu? Bunların tarihi geçeli bir yıl olmuş. 153 00:11:25,686 --> 00:11:27,855 Konserve domates yemem. 154 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Geçen sefer onları aldığın zaman da söylemiştim. 155 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Burada olmadığım için üzgünüm. 156 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Beni soran oldu mu? Eve kimse geldi mi? 157 00:11:39,992 --> 00:11:41,785 Sadece beni kontrole yolladığın tipler. 158 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 Sana hâlâ yemek getiriyorlar mı? 159 00:11:46,331 --> 00:11:47,165 Onları içeri alırsam. 160 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 Başını salladığını anlamak için gözüm olmasına gerek yok o yüzden kes. 161 00:11:58,594 --> 00:12:00,804 Tamam. Güzel. 162 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 Aç bir askerin bir kutu fasulye 163 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 ve hayal gücüyle yapabileceklerine şaşarsın. 164 00:12:10,314 --> 00:12:11,398 Sen iyi bir çocuksun. 165 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Keşke kalabilseydim. 166 00:12:14,860 --> 00:12:18,822 En azından bu defa gelenlere seni görmediğimi söylediğimde 167 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 yalan söylememiş olacağım. 168 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 Geliyorlar, değil mi Seany? 169 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Monique! 170 00:12:59,780 --> 00:13:00,948 Neler oluyor anne? 171 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 Bizi dışarı atıyorlar. 172 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 Sorun yok. Merak etme. Arama yapıyorsunuz, değil mi? 173 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 - Siz kimsiniz? - Monique Thompson. Siz? 174 00:13:07,037 --> 00:13:09,915 Neyi arıyorlar? Natalie'm nerede? 175 00:13:09,998 --> 00:13:13,627 Buraya arama emri uygulamaya geldim. Maalesef daha fazlasını söyleyemem. 176 00:13:13,710 --> 00:13:15,087 Nereye? 177 00:13:15,170 --> 00:13:16,672 Amcam kendini kötü hissediyormuş. Dışarı çıktı. 178 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 - Kim? - Merak etme. 179 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 - Terry herkesi otele götürsün. - Üzerini değişmen gerekmez mi? 180 00:13:20,634 --> 00:13:21,718 - Gerek yok. - Bari bir ceket al. 181 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 Gerek yok dedim anne. 182 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 Ne saklıyorsun? 183 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Yorum yok. 184 00:13:34,106 --> 00:13:37,943 Geçen pazartesi sabahı 10.16'da otele giriş yaptıktan sonra ne yaptın? 185 00:13:38,026 --> 00:13:40,863 - Yorum yok. - Odan hazır olana kadar 186 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 çalışacak yer var mı diye sormuşsun. Ne iş yapman gerekti Aadesh? 187 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Yorum yok. 188 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 Cooper Newman'ın temsilcileriyle yapacağın toplantı için miydi? 189 00:13:50,038 --> 00:13:52,749 Kendini siber güvenlik uzmanı olarak satma amaçlı. 190 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Yorum yok. 191 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Neden ailene gideceğin yer konusunda yalan söyledin? 192 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 Yorum yok. 193 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 Cooper Newman PR'ı kimin yönettiğini biliyor musun Aadesh? 194 00:14:07,181 --> 00:14:09,433 Tabii ki. Yakın zamanda Birleşik Krallık elçisi olarak atandı. 195 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 Bay Chopra. 196 00:14:10,601 --> 00:14:12,519 Aynı zamanda Leo Newman'ın da annesi. 197 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 Toplantıdan sonra ne yaptın? 198 00:14:18,859 --> 00:14:20,736 Ertesi gün sabaha karşı 2.00'de ne yapıyordun? 199 00:14:20,819 --> 00:14:22,779 Ne yapmadığımı söyleyeyim: Kimseyi kaçırmıyordum! 200 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Bay Chopra. 201 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 Saat 15.00'ten sonra giriş yapmışsın. 202 00:15:06,740 --> 00:15:08,951 Geç kalıyordum. Kötü bir huyum. 203 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 Konuşman saat kaçtaydı? 204 00:15:11,453 --> 00:15:15,082 Konferans saat 15.00'te başladı, ben 16.30'da kürsüye çıkacaktım. 205 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Diğer sunumları duymak istemedin mi? - İstemedim. 206 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Konferansın içeriği neydi? 207 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 Bunu bildiğinizden eminim. 208 00:15:24,925 --> 00:15:29,054 Cooper Newman Vakfı tüm dünyadaki kurumlara para veriyor. 209 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 Para alanlardan bazılarının konuşmacıları 210 00:15:30,848 --> 00:15:33,392 bağışların mümkün kıldığı projelerden bahsetti. 211 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 Temelde şirket PR çalışması. 212 00:15:34,893 --> 00:15:38,772 Katherine Newman başından sonuna kadar oğlu Leo'yla orada mıydı? 213 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Sanıyorum. Dediğim gibi açılışı kaçırdım. 214 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 Neden oradaydın Tara? 215 00:15:43,110 --> 00:15:45,737 Çünkü bağışları sayesinde üniversiteye araştırma kütüphanesi kurduk. 216 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 Tabii ki ama neden seni seçtiler? 217 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Neden seçmesinler? 218 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Senden istediler mi yoksa gönüllü mü oldun? 219 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 Diğer meslektaşlarımın işleri vardı ama benim aile içi durumum 220 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 daha karmaşık. 221 00:15:59,960 --> 00:16:01,128 Yani gönüllü mü oldun? 222 00:16:02,754 --> 00:16:03,881 Evet. 223 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Konuşmanı yapma konusunda gösterdiğin isteksizlik düzeyiyle mi? 224 00:16:09,011 --> 00:16:10,095 Uçak yorgunluğu vardı. 225 00:16:10,721 --> 00:16:12,055 Hâlâ da var. 226 00:16:13,265 --> 00:16:15,058 Neden içkiye ya da akşam yemeğine katılmadın? 227 00:16:16,226 --> 00:16:19,646 Cevabım aynı. Rahat uyumak için barda hızlı bir içki içmiştim. 228 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Barda kimseyle konuştun mu? 229 00:16:22,608 --> 00:16:26,528 Barmenle biraz sohbet ettik. Onun dışında hatırlamıyorum. 230 00:16:26,612 --> 00:16:27,905 Sonra da yattım. 231 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 Saat kaçta? 232 00:16:30,532 --> 00:16:31,783 21.30, 22.00 gibi. 233 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 Ondan sonra bir daha odandan çıktın mı? 234 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 Aslında evet. 235 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 Uyuyamadım, 236 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 o yüzden de evde yaptığımı yapayım dedim ve kalkıp dolaştım. 237 00:16:44,046 --> 00:16:45,589 Sık sık uyku sorunu çeker misin? 238 00:16:45,672 --> 00:16:46,840 Bazen. 239 00:16:46,924 --> 00:16:48,675 Ama yürümek düşüncelerimi rahatlatıyor. 240 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 Bir şeyler çözmeye çalıştığım zaman. 241 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Diazepam'le birlikte mi? 242 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 Evime mi girdiniz? 243 00:17:00,354 --> 00:17:04,441 BANGOR MARİNA KUZEY İRLANDA 244 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Nicola. 245 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 Burada olmanı umuyordum. 246 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 Sen misin Sean? 247 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 "Binmeme" izin var mı? 248 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 Şey… 249 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 …doğru terim "bordalama." 250 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 "Bordalama." 251 00:18:06,587 --> 00:18:07,754 Hı-hı. 252 00:18:15,679 --> 00:18:16,513 Bekle. 253 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Yalnızsın, değil mi? 254 00:18:20,934 --> 00:18:22,436 Neden buradayım sanıyorsun? 255 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 Hadi. 256 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 Hadi suya açılalım. 257 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 TILSON - MOTO KURYE HÂLÂ BİLİNCİ KAPALI 258 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 İHTİYAR 'İRTİBAT KURMAK YOK' DİYOR 259 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 Bütün gece burada mıyım? 260 00:18:47,628 --> 00:18:49,713 Yarın Maldivlere gidecektim. 261 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Ya da bugün. Ben hiç… 262 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Saat kaç? 263 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 Ne bekliyoruz? 264 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 Herhangi bir konuda objektif gerçeğin 265 00:19:02,100 --> 00:19:05,646 ne olduğunu anlamanın gittikçe güçleştiği bir dünyada 266 00:19:06,772 --> 00:19:09,650 kesinlikler gitgide azalırken bilimsel araştırmalar 267 00:19:09,733 --> 00:19:11,860 ve onlara ev sahipliği eden binalar daha da fazla kutsallaştı. 268 00:19:12,486 --> 00:19:19,159 Üniversite adına vakfa teşekkür etmek istiyorum. 269 00:19:19,243 --> 00:19:20,702 Pek uçak yorgunluğuna benzemiyor. 270 00:19:20,786 --> 00:19:23,997 Nefret ettiği hediye için teşekkür etmek zorunda olan birine benziyor. 271 00:19:24,790 --> 00:19:25,707 Komik bir şey mi var? 272 00:19:27,042 --> 00:19:28,961 Kızımı düşünüyordum. 273 00:19:31,380 --> 00:19:32,631 Komik değil. Hayır. 274 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 Leo Newman'ı tanıyor musun Tara? 275 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Hayır, tanımıyorum. 276 00:19:38,929 --> 00:19:41,014 - Hiç karşılaşmadın mı? - Karşılaşmadım. 277 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 Ama üniversitede eğitim gördüğünü biliyordun, değil mi? 278 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Değil mi? 279 00:19:47,104 --> 00:19:48,730 - Evet. - Çünkü kaydolmasını 280 00:19:48,814 --> 00:19:50,357 protesto etmiştin. 281 00:19:50,440 --> 00:19:52,901 "Protesto" doğru kelime mi, emin değilim. 282 00:19:52,985 --> 00:19:55,821 Vakıftan para gelmesiyle Leo'nun okula kabulü arasında 283 00:19:55,904 --> 00:19:57,114 bir bağ olup olmadığını sorgulamıştım. 284 00:19:57,197 --> 00:19:59,533 Kampüste epey bir tantana çıkarmışsın. 285 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 Ve medyaya da sızdırmışsın. 286 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 Böyle şeyler şeffaf olmalı yoksa herkes sıkıntı çeker. 287 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 Yine de bir sürü insanı rahatsız etmiş olmalısın. 288 00:20:06,832 --> 00:20:08,417 Patronların dâhil. 289 00:20:08,500 --> 00:20:09,918 Orası bir eğitim kurumu. 290 00:20:10,002 --> 00:20:12,129 İnsanlar inandığın şeyi savunmanın önemini görüyor. 291 00:20:12,212 --> 00:20:13,881 Sen neyi savunuyorsun peki? 292 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Meritokrasiyi. 293 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Ne oldu? 294 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Üniversite soruşturma yaptı. Suç unsuruna rastlamadılar. 295 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 Yani Leo hak ederek mi oraya gelmişti? 296 00:20:25,225 --> 00:20:26,226 Evet. 297 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 - Ve onu kesinlikle tanımıyor musun? - Doğru. 298 00:20:32,024 --> 00:20:34,151 Bu çok tuhaf çünkü o seni tanıyor gibi görünüyor. 299 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 Amerika'daki meslektaşlarımız Leo'nun bilgisayarını aldı, 300 00:20:38,739 --> 00:20:41,867 ders notlarında adın sıklıkla geçiyor. 301 00:20:43,452 --> 00:20:46,121 Derslerime kimin girdiğini kontrol edemiyorum. 302 00:20:46,205 --> 00:20:49,917 Tamam. Leo'nun adını ilk söylediğimde neden onunla olan bağlantını anlatmadın? 303 00:20:50,000 --> 00:20:51,919 "Bağlantı" yok. Endişemi dile getirdim. 304 00:20:52,002 --> 00:20:53,837 Soruşturuldu. Yanılmışım. 305 00:20:54,505 --> 00:20:56,924 Peki Cooper Newman'a minnet belirtmeye gitmesi gerekenin 306 00:20:57,007 --> 00:20:58,967 sen olmasının tuhaf görüneceği hiç mi aklına gelmedi? 307 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 O eskide kaldı. 308 00:21:01,678 --> 00:21:03,597 Endişeleneceğim daha önemli şeyler var. 309 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 Blue Robin Holding. 310 00:21:33,877 --> 00:21:34,711 Ne? 311 00:21:34,795 --> 00:21:35,838 İsmi tanıdın mı? 312 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 - Hayır. - Ev ve iş yerindeki 313 00:21:38,423 --> 00:21:39,716 bilgisayarlara bakıyoruz. 314 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 Şahsi bilgisayarında Blue Robin Holdingin banka detayları kayıtlı. 315 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 Görünüşe göre Vauxhall'daki 316 00:21:45,514 --> 00:21:47,850 bir kamu binasının hesabına düzenli ödeme yapıyorlar. 317 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 O konuda bilgim yok. Ben… 318 00:21:51,854 --> 00:21:53,230 Bunu incelemem gerek. 319 00:21:53,313 --> 00:21:54,940 Evet, biz de öyle. 320 00:22:03,740 --> 00:22:04,575 Selam. 321 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 Güncelleme görmüyorum Scott. 322 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 Henüz söyleyecek bir şey yok. Şüpheliler sorgulanıyor. 323 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 Belli ki sen sorgulamıyorsun. 324 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 Doğru. Yetki alanı sıkıntıları var. 325 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 Sahi mi? 326 00:22:15,627 --> 00:22:18,881 Daha büyük bir sorun var. 48 saat önce bir çocuk kaçırıldı 327 00:22:18,964 --> 00:22:21,341 ve bırak yerini bilmeyi, onu kim, neden kaçırdı 328 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 onu bile bilmiyoruz. Fazla vaktim yok. 329 00:22:24,428 --> 00:22:25,762 Evet, anlıyorum. 330 00:22:26,430 --> 00:22:27,264 Öyle mi? 331 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Sence dünyanın en büyük 332 00:22:29,975 --> 00:22:32,644 iletişim teşkilatının başındaki kişi oğlunun kaçırıldığını 333 00:22:33,270 --> 00:22:35,522 duyurmamaya daha ne kadar razı olacak? 334 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 İnternet, Leo Newman'a bavuldaki çocuk adını koydu Scott. 335 00:22:39,693 --> 00:22:41,486 Bu iş duyulacak. 336 00:22:41,570 --> 00:22:43,197 Her an olabilir ve olduğunda 337 00:22:43,280 --> 00:22:47,993 elimizde bir şey olmaması bizim sorunumuz olmaktan çıkıp küresel haber olacak. 338 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 Suçlu iadesi üzerinde çalışıyor muyuz? 339 00:22:49,494 --> 00:22:51,622 - Tabii ki. - Güzel. 340 00:22:51,705 --> 00:22:53,165 Bunlar sence de suçlu, değil mi? 341 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 Hâlâ söylemek zor. 342 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 O odaya gir ve söylemeyi kolaylaştırmak için ne gerekiyorsa yap. 343 00:23:03,133 --> 00:23:04,593 Tamam. Yapacağım. 344 00:23:23,779 --> 00:23:24,780 Bunu özlemişim. 345 00:23:25,489 --> 00:23:26,532 Öyle mi? 346 00:23:34,164 --> 00:23:35,165 Bekle. 347 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 Ne sevdiğimi biliyorsun. 348 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 Bu nasıl? 349 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 Sıkı olsun. 350 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 İşte böyle. 351 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 Ne yapıyorsun? 352 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Sean. 353 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Sean! 354 00:24:45,194 --> 00:24:46,320 Kesinlikle olmaz. 355 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 Zamanımız azalıyor. Leo'nun zamanı da öyle. 356 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 Memnun oldum. Scott Anderson. 357 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 Yardımcı olduğunuz için sağ olun Ajan Anderson. 358 00:24:54,661 --> 00:24:58,165 Aracılığınız iletişimimizi yaymayı sağlayacak. Ne durumdayız? 359 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 Natalie Thompson'ın finansal durumunun daha derinlemesine incelenmesi gerek. 360 00:25:01,502 --> 00:25:03,921 Tara McAllister'ın Cooper Newman ve Aadesh Chopra'ya gıcığı varmış. 361 00:25:04,004 --> 00:25:07,007 "Yorum yok" demeyi tercih etti. Hepsini gördüm. 362 00:25:07,090 --> 00:25:08,967 Görmediğim şey kanıt. 363 00:25:09,051 --> 00:25:10,719 Onları tutmaya yetecek kanıt var mı? 364 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 Henüz yok efendim. 365 00:25:12,346 --> 00:25:14,515 Pardon ama birbirine yakın oturan 366 00:25:14,598 --> 00:25:19,937 dört İngiliz vatandaşı ertesi gün uçağa binmeden önce o otelde bir gece geçirmiş. 367 00:25:20,020 --> 00:25:21,772 En az ikisinin Cooper Newman'la bağlantısı var. 368 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 O otelde konferans veriyordu. Konukların yarısının Cooper'la bağlantısı vardı. 369 00:25:24,358 --> 00:25:27,069 - Yalan söylüyorlar. - Nereden biliyorsun? Kanıtlayabilir misin? 370 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 Biraz zaman verilip yeterince zorlanırlarsa sanırım. 371 00:25:30,030 --> 00:25:32,324 Sorgumu nasıl yapacağım konusunda tavsiyeye gerek yok. 372 00:25:32,407 --> 00:25:35,160 Bu arada Sean Tilson her nereye gidiyorsa 373 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 ardında yıkım izi bırakıyor. 374 00:25:37,371 --> 00:25:40,958 Maskeli çete ve Leo'yu tutanlarla bağlantı o. New York'ta kalma sebebi o. 375 00:25:41,041 --> 00:25:44,378 Bu işi seri suçlara ve hepimiz için sıkıntıya dönüştürmeme 376 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 engel olacak tek şey 377 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 Tilson'ı yakalamaya yakın olacağımıza inanmamdır. 378 00:25:48,882 --> 00:25:51,218 Ben de katılayım. Ona biraz baskı yaparım. 379 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 Neden cevaplarının farklı olacağını düşünüyorsun? 380 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Tecrübe. 381 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 Katıl. Ama soruları Vanessa'ya bırak. 382 00:26:00,644 --> 00:26:02,813 Bu işte birlikteyiz. Sonuç almamız gerek. 383 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Bu kim? 384 00:26:06,900 --> 00:26:10,404 FBI Özel Ajanı Scott Anderson sorgu odasına girdi. 385 00:26:10,487 --> 00:26:15,075 Hâlâ Birleşik Krallık yetki alanındasın ve Ajan Anderson soru sormayacak. 386 00:26:19,580 --> 00:26:21,373 Neden Park Madison? 387 00:26:22,958 --> 00:26:25,752 Her şeyin özel olmasını istedim. 388 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 Hâlâ kirada oturuyorsun, değil mi? 389 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 Kırk yaş altı hiç kimse Londra'da ev alamaz. 390 00:26:30,132 --> 00:26:33,677 Ama insanlar tefecilerden borç alıp lüks otellerde de kalmaz. 391 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 Onu tanıyorsanız o zaman borcu alanın ben olmadığımı da biliyorsunuzdur. 392 00:26:40,058 --> 00:26:42,227 Ona ödeyecek parayı nereden buldun Natalie? 393 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Şey ben… 394 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 - …epeydir seyahat için biriktiriyordum. - Nakit olarak mı? 395 00:26:47,107 --> 00:26:50,235 Nakit olarak. O yüzden dolardı zaten. 396 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 Yani evleneceğim dediğiniz zaman pek içki falan almıyorsunuz 397 00:26:53,238 --> 00:26:57,284 ve Mon da kredi kartımdan harcama yapmamı söyledi. Yani… 398 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 Yine de bir gün için epey çok para. 399 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 Dediğim gibi özel olmasını istedim. 400 00:27:02,706 --> 00:27:04,499 Parayı nerede dönüştürdün? 401 00:27:09,129 --> 00:27:11,381 - Hatırlamıyorum. - Makbuzu vardır. 402 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 Senin işinde olan birinin titizlikle kayıt tutacağını düşünüyorum. 403 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 Ben de senin işinde olan birinin sadece suçluları tutuklayacağını. 404 00:27:25,270 --> 00:27:27,648 Amerika'ya gitmeye paran yetmedi, değil mi? 405 00:27:27,731 --> 00:27:31,193 Hatta banka hesaplarına göre Birmingham'a bile zar zor gidebilirsin. 406 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 Karına oraya gittiğini söylemişsin. 407 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 Neden o kadar pahalı bir otel Aadesh? 408 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 Yorum yok. 409 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Nedir o? Yapmasan olur mu? 410 00:27:42,788 --> 00:27:45,249 - Neyi? - Şeyi… Onu işte. 411 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Duydun değil mi? 412 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 Cooper Newman'a verdiğin CV'yi inceledik. 413 00:27:49,294 --> 00:27:51,880 Akademik başarıların, çalışma geçmişin, 414 00:27:51,964 --> 00:27:54,132 hayır işlerine katılman ve yaşam biçimin konusunda 415 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 yalanlar söylemişsin. 416 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 Bak yine yaptı. Bunu yapmasına izin var mı? 417 00:27:58,846 --> 00:28:00,597 Yalancının tekisin, değil mi Aadesh? 418 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 Bu sana daha önce fotoğrafını gösterdiğimiz adam. 419 00:28:10,691 --> 00:28:13,277 İnterpol iki yıl önce tutuklanması için kırmızı bülten çıkardı. 420 00:28:13,360 --> 00:28:15,028 O çok tehlikeli biri. 421 00:28:15,112 --> 00:28:18,949 O da geçen pazartesi sahte isimle Park Madison'a giriş yapmış. 422 00:28:19,032 --> 00:28:21,660 İşte saat 17.15'te lobide. 423 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 İşte 19.22'de otel barında. 424 00:28:28,250 --> 00:28:31,003 Ve işte sen. 425 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 Hemen arkasından erkekler tuvaletine giriyorsun. 426 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 - Ama onu hiç görmedim demiştin. - Görmedim. 427 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 - Lütfen Bay Chopra… - Hayır! 428 00:28:41,013 --> 00:28:43,098 Bir şey söylememek beni suçlu gösteriyor. 429 00:28:43,182 --> 00:28:44,516 Onu görmedim. 430 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 - Onunla konuştun mu? - Konuşmak mı? Tuvalette mi? 431 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 Tuvalette konuşulmaz. İşerken tavana bakarsınız. 432 00:28:49,897 --> 00:28:52,357 Sadece silkelemek için aşağı bakarsınız o zaman da kendi alanınıza. 433 00:28:52,441 --> 00:28:53,692 Değil mi? 434 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Hiç konuşmadınız mı? 435 00:28:55,485 --> 00:28:57,154 - Konuşmadık. - Eminim umumi tuvaletlerde 436 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 kamera olmadığını biliyorsun, o yüzden sözüne güveniyoruz. 437 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 Şu noktada sözün de pek güvenilir değil Aadesh. 438 00:29:03,035 --> 00:29:04,286 Yalan söylemiyorum. 439 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 - Palavra. - Ajan Anderson. 440 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 Bütün gün mekânı inceledi, sonra da tuvalette bilgi verdi. 441 00:29:09,333 --> 00:29:11,210 Hani soru sormayacaktı? 442 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 Bu bir suçlamaydı. 443 00:29:16,715 --> 00:29:18,425 Cooper Newman toplantı konusunda ne dedi? 444 00:29:18,509 --> 00:29:21,178 Neden? Bize ne dediğini sanıyorsun? 445 00:29:21,261 --> 00:29:23,514 Nasıl geçtiğini düşündüklerini merak ettim sadece. 446 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 Herhâlde artık beni aramazlar, değil mi? 447 00:29:34,191 --> 00:29:38,195 Kimse bana bunu yapamaz Sean! Duyuyor musun? 448 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 Kocamın bizi öğrenmesi umurumda değil. 449 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 Beni boşaması umurumda değil. Buna değecek. 450 00:29:50,958 --> 00:29:52,793 Bu resmen adam kaçırma! 451 00:29:55,170 --> 00:29:56,922 Toplantıdan sonra ne yaptın? 452 00:29:57,881 --> 00:29:59,758 Hiçbir şey. Oda servisini kullanıp yattım. 453 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Dünyanın en muhteşem şehirlerinden birine ilk seyahati 454 00:30:02,135 --> 00:30:03,512 ve otelden çıkmıyor. 455 00:30:03,595 --> 00:30:06,098 Bu oda kadar bir evde beş yetişkinle kalıyorum dostum. 456 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 Hiçbir şey uykudan önemli değil. 457 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 Gecenin ikisinde ne yapıyordun Aadesh? 458 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 Ne? Hiçbir şey. 459 00:30:13,814 --> 00:30:18,193 Otel kayıtlarına göre gece 1.43'te film izlemişsin. 460 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 Miami Spice. 461 00:30:22,364 --> 00:30:24,116 Odamdan çıkacak olsam ve daha sonra 462 00:30:24,199 --> 00:30:27,160 insanları orada olduğuma inandırmak istesem ne yapardım, biliyor musun? 463 00:30:27,244 --> 00:30:29,288 Çıkmadan hemen önce bir film açardım. 464 00:30:29,371 --> 00:30:31,456 Onu izlediğimin kaydı olacağını düşünürdüm. 465 00:30:31,540 --> 00:30:32,958 Porno açmazdın ama değil mi? 466 00:30:33,041 --> 00:30:34,751 Tipim senin gibi olsa aynen öyle yapardım. 467 00:30:34,835 --> 00:30:36,253 Bu ne demek şimdi? 468 00:30:36,336 --> 00:30:38,255 Miami Spice'ın konusunu hatırlıyor musun? 469 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Evet. Sanırım sen de oynuyordun. 470 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 - Oh, bu çok komik çünkü… - Tamam! 471 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Yalancı değilim. 472 00:30:48,515 --> 00:30:50,267 Tamam mı? Yalancı değilim. 473 00:30:50,350 --> 00:30:54,021 Olduğumdan daha başarılı rolü yaptım 474 00:30:54,104 --> 00:30:56,899 çünkü dünyanın en büyük stratejik iletişim teşkilatıyla toplantım vardı 475 00:30:56,982 --> 00:30:58,442 ve beni ciddiye almalarını istiyordum. 476 00:30:58,525 --> 00:31:00,027 O yüzden o otelde kaldım. 477 00:31:00,110 --> 00:31:03,071 Sabıkan olduğundan da o yüzden mi bahsetmedin? 478 00:31:08,076 --> 00:31:09,786 Bu nasıl soru sayılmıyor? 479 00:31:09,870 --> 00:31:11,455 Soru sormayacaksın sanıyordum. 480 00:31:11,538 --> 00:31:14,249 Sürekli şu çantayı merak ediyorum. 481 00:31:16,502 --> 00:31:17,503 Ne çantası? 482 00:31:18,003 --> 00:31:20,464 Spa'daki dolapta bıraktığın çanta. 483 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 Sonra çıkış yaparken sana resepsiyonda hatırlattılar ve onu geri aldın. 484 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 İçinde ne vardı? 485 00:31:26,512 --> 00:31:28,347 Tuvalet takımı. Bariz belli işte. 486 00:31:28,430 --> 00:31:29,431 Para yok muydu? 487 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 - Ne yok muydu? - Biri sonra alsın diye 488 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 bir çanta dolusu para bırakmadın mı? 489 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 Deli misin sen? 490 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 Ne düşünüyorum, biliyor musun? 491 00:31:42,611 --> 00:31:44,154 Bence para sensin. 492 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 Böyle bir operasyonda üç şey gerekir. 493 00:31:47,824 --> 00:31:52,913 Planlama, teknik uzmanlık ve izi sürülemeyecek nakit para. 494 00:31:54,414 --> 00:31:55,916 Para sensin. 495 00:31:58,877 --> 00:32:00,379 Sen de bok çuvalısın. 496 00:32:03,173 --> 00:32:05,926 Çocuktum. Önlemdi. 497 00:32:06,009 --> 00:32:08,262 On sekiz yaşıma gelince silindi sandım. 498 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 İngiltere ve Galler'in iki ana sınav kurulunu hack'ledin 499 00:32:10,931 --> 00:32:14,142 ve yapılacak olan iki üniversite sınavının sorularını arkadaşlarına verdin 500 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 ve onları beş para etmez hâle getirdin. 501 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 Ama o zaman itiraf ettim, şimdi de ediyorum. 502 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 Yakalandığın için itiraf ettin. 503 00:32:20,440 --> 00:32:24,111 Sorunumuz Aadesh, geçen pazartesi Park Madison'da birinin 504 00:32:24,194 --> 00:32:27,197 11'inci kattaki kameraları 15 dakika boyunca iptal edip kullanacak 505 00:32:27,281 --> 00:32:29,199 tecrübeye sahip birinin olması. 506 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Kaçırmayı kaydedip sonra da görünüşe göre takip edilemeyecek 507 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 sahte e-posta hesaplarından internete yaydılar. 508 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 Bunu yapacak bilgiye herkes sahip değil. 509 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 - Ama çok kişide var. - Evet, sen dâhil. 510 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 Evet ama yapmadım! 511 00:32:43,130 --> 00:32:47,259 Ben… Yalan söyledim çünkü bir şansa ihtiyacım var. 512 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Sadece… 513 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Bir baba olmak istiyorum. 514 00:32:54,057 --> 00:32:56,560 Kendi işimi kurmak, aileme bakmak istiyorum. 515 00:32:56,643 --> 00:32:59,104 Tek önem verdiğim bu. 516 00:33:01,440 --> 00:33:03,942 Ah, kes şunu. 517 00:33:08,655 --> 00:33:12,201 KUZEY İNGİLTERE 518 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 - Steve'le konuştuk. - Daisy iyi mi? 519 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 - Neler olduğunu biliyor mu? - Birlikte olduğunuz yıllar boyunca 520 00:33:51,365 --> 00:33:54,409 uykusuz bir gecede kalkıp dolaştığını hiç görmediğini söyledi. 521 00:33:55,494 --> 00:33:56,495 Yalan söylüyor. 522 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 Boşanma sürecindeyiz ve Steve bana zararı dokunacak her şeyi yapar ve söyler. 523 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 - Ama velayeti aldı bile. - Hayır, geçici velayet aldı. 524 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 Bizim oralarda çocuğun babaya verilmesi çok sıra dışıdır. 525 00:34:07,214 --> 00:34:08,382 Belki sizin oralarda 526 00:34:08,465 --> 00:34:11,009 kariyer isteyen kadınlar için daha aydın görüşler vardır. 527 00:34:11,092 --> 00:34:12,261 Maryland'da mı? 528 00:34:13,178 --> 00:34:14,179 Pek sayılmaz. 529 00:34:14,263 --> 00:34:15,514 Steve'in de kariyeri var. 530 00:34:15,597 --> 00:34:17,474 - Hayır. Steve'in işi var. - Senden çok kazanıyor. 531 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 Çoğu insan benden çok kazanıyor ama güvensizliğinin sebebi para değildi. 532 00:34:21,395 --> 00:34:22,771 O entelektüel bir şey. 533 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 Çoğu erkek ne düşündüğünü bilen kadınlardan rahatsız olur. 534 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 Steve boşanma dilekçesinde şöyle demiş "Uzun çalışma saatleri, 535 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 aşırı içki, başka erkeklerden gelen mesajlar 536 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 ve evliliği temelinden sarsan dengesiz davranışların artması 537 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 ve ebeveyn olarak sorumsuz olması" demiş. 538 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Bana zarar vermek istiyor. 539 00:34:40,539 --> 00:34:43,083 En etkili silahının da Daisy olduğunu biliyor. 540 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 TANRIM D. ANNENE NE OLDU? NEDEN? 541 00:34:45,168 --> 00:34:46,628 OXFORD ÖĞRETMENİ DERS SIRASINDA TUTUKLANDI!!!! 542 00:34:46,712 --> 00:34:48,547 O DEĞİL. EVET. 'MCALLISTER' ÖYLE DEDİ. 543 00:34:48,630 --> 00:34:50,340 VİDEOSU VAR. BAK… 544 00:34:50,424 --> 00:34:53,760 Onu hiç ihmal etmedim. Yaptığım her şey onun için. 545 00:35:08,650 --> 00:35:09,651 ANNEN SUÇLU MU? 546 00:35:09,735 --> 00:35:10,736 KAPA ÇENENİ 547 00:35:10,819 --> 00:35:12,404 HAPSE Mİ GİRECEK? HAYIR, BU BİR HATA. 548 00:35:12,487 --> 00:35:13,780 NE SUÇ İŞLEMİŞ DAIS?! 549 00:35:13,864 --> 00:35:15,115 Hey, işler değişir, değil mi? 550 00:35:16,074 --> 00:35:18,493 Sen ve Steve de neredeyse çocuk olmalısınız. 551 00:35:19,369 --> 00:35:21,205 Bir hata yaparsınız ve bir anda ebeveyn oluverirsiniz. 552 00:35:21,288 --> 00:35:24,166 Sakın çocuğumdan hata diye bahsetme! 553 00:35:32,090 --> 00:35:34,468 Evliliğin dağıldıktan sonra görüştüğün biri var mı? 554 00:35:34,551 --> 00:35:36,136 Ciddi kimse yok. Bunun alakasını… 555 00:35:36,220 --> 00:35:38,138 "Ciddi olmayan" birini nerede buluyorsun? 556 00:35:39,473 --> 00:35:42,351 - Telefonum sizde. Uygulama kullanıyorum. - Oldukça sık. 557 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 Erkek olsam bu konuşmayı yapar mıydık? 558 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 En son ne zaman kullandın? 559 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 Park Madison'da kullandın mı? 560 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 Boşa harcayacak vaktim yok demiştin. 561 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 - Kullandın mı Tara? - Tehlikede olan bir hayat var. 562 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 - Kullandın mı? - Bakmış olabilirim. 563 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 Baktım. Ama kullanmadım. 564 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Seks için mi kullanmadın yoksa başka biriyle görüşmek için mi? 565 00:36:05,332 --> 00:36:06,875 Anlamadım. 566 00:36:06,959 --> 00:36:09,503 Uçtan uca şifreleme o platformu seksle alakası olmayan 567 00:36:09,586 --> 00:36:13,799 görüşmeleri saklamak için etkin bir yol hâline getiriyor. 568 00:36:13,882 --> 00:36:15,050 Değil mi? 569 00:36:18,262 --> 00:36:19,429 Bilmiyorum. 570 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 Ben seksin peşindeyim. 571 00:37:01,889 --> 00:37:03,223 SENİN UFAK KALBİN PIT PIT ATIYOR 572 00:37:03,307 --> 00:37:05,017 CİĞERİNİ TEPSİDE İSTİYORUM 573 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 İyi misin dostum? 574 00:37:56,485 --> 00:38:01,073 LOKASYON #047 - HIGHTOWN KAMERA 575 00:38:16,672 --> 00:38:18,131 Otuz dakika sonra gidiyorsun. 576 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 Nereye gideceğimizi söylemezseniz hiçbir yere gitmem. 577 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 Ne? Sahi mi? 578 00:38:27,182 --> 00:38:29,935 Telefonun ve aramalarda alınan eşyaların bizde kalacak. 579 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 Sorun var mı? 580 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 Tamamdır. 581 00:38:47,286 --> 00:38:49,913 BLOK 1 KORİDOR 582 00:39:29,203 --> 00:39:30,537 Bunu cidden yapacak mısın? 583 00:39:31,830 --> 00:39:33,040 Bu benim kararım. 584 00:39:33,582 --> 00:39:34,666 Onları serbest mi bırakıyorsun? 585 00:39:35,292 --> 00:39:36,293 Hayır. 586 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 Taksi! 587 00:39:54,811 --> 00:39:55,938 Özgür değiller. 588 00:39:57,648 --> 00:40:00,776 Herhangi biri ya da hepsi bu işe bulaştıysa hata yapacaklardır. 589 00:40:00,859 --> 00:40:03,612 Bunu yaptıklarında da izliyor olacağız. 590 00:40:23,924 --> 00:40:28,095 KAMERALAR KAYITTA 591 00:40:34,393 --> 00:40:35,727 KAMERA CANLI LOVE SOK. - WOOD CAD. 592 00:40:41,525 --> 00:40:45,946 KAMERA CANLI 593 00:40:47,656 --> 00:40:49,241 POLİS KARAKOLU AADESH CHOPRA 594 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 TFL OTOBÜS 87 NUMARA 595 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 DİKKAT KAMERALAR KAYITTA 596 00:40:51,952 --> 00:40:55,080 ÜCRETSİZ PARA ÇEKİMİ 597 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 KAMERA CANLI WOOD CADDESİ ŞUBESİ 598 00:40:58,208 --> 00:41:02,045 TFL TAKSİ 599 00:41:02,129 --> 00:41:03,338 KAMERA - SİYAH TAKSİ 600 00:41:04,715 --> 00:41:07,384 NATALIE THOMPSON - SİYAH TAKSİ 601 00:41:10,304 --> 00:41:13,056 Hakkı var biliyor musun? Bunu kesmen lazım. 602 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 LIMEHOUSE LONDRA 603 00:42:04,691 --> 00:42:07,194 Teşekkürler. Aynı zamanda başkanın 604 00:42:07,277 --> 00:42:11,323 bazı elçi atamaları için teyit görüşmeleri de yapacağız. 605 00:42:11,406 --> 00:42:14,076 Adayların listesi üzerinden geçmeden önce 606 00:42:14,159 --> 00:42:17,829 Katherine Newman'ın Birleşik Krallık atamasının 607 00:42:17,913 --> 00:42:22,292 şimdilik ertelendiğini teyit etmem gerek. 608 00:42:22,376 --> 00:42:26,296 Şimdi sözü Kaliforniya komite üyesine bırakıyorum. 609 00:42:26,380 --> 00:42:28,423 Teşekkürler senatör. Ve iyi akşamlar. 610 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Teşekkür etmek… 611 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 Gerçeği söyle Katherine, 612 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 yoksa oğlun tüm dünya izlerken ölecek. 613 00:42:43,146 --> 00:42:44,648 Gerçeği söyle. 614 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 GERÇEĞİ SÖYLE. 615 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher