1 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Vad gulligt. Vänta. Hon är här. 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,650 Hej, tjejen. 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 - Du kom till slut. - Det gjorde jag. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 Hej. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 - Åh, vad fin du är. - Kom och träffa min syster. 6 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 - Hej. - Hej. Kul att träffas. 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,079 Så trevligt att träffa dig. 8 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Hoppas det inte… 9 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 - Varsågod. - Tack. 10 00:01:53,906 --> 00:01:55,073 BASERAD PÅ SERIEN FALSE FLAG 11 00:01:55,157 --> 00:01:56,700 SKAPAD AV 12 00:02:20,849 --> 00:02:24,186 BISHOPS GATE POLISSTATION 13 00:02:41,745 --> 00:02:45,499 Mr Chopra, du har arresterats misstänkt för delaktighet i kidnappning. 14 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 Det här förhöret spelas in med både video och audio. 15 00:02:49,002 --> 00:02:51,380 Jag måste påminna dig om att du inte behöver svara, 16 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 men det kan skada ditt försvar om du inte besvarar frågor 17 00:02:53,841 --> 00:02:58,262 du sedan förlitar dig på i rätten. Allt du säger kan användas som bevis. 18 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 Du har redan tillfrågats, men för inspelningens skull, 19 00:03:01,139 --> 00:03:02,808 säkert att du inte vill ha en advokat? 20 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 Jag behöver ingen. Det har uppenbarligen skett ett missförstånd. 21 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 Vi får väl se. 22 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Jag ska vara ärlig mot dig i hopp om att du också är det. 23 00:03:14,736 --> 00:03:18,240 Vi har inte tid för lekar. Vi tror att en ung mans liv är i riskzonen. 24 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 Svara ärligt på mina frågor så ska jag hjälpa dig. 25 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 Ljuger du kan jag inte hjälpa dig. 26 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 Var är Leo Newman? 27 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 - Jag har ingen aning. - Skämtar du? 28 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 Är han här i Storbritannien? 29 00:03:33,046 --> 00:03:35,591 Är det Shiv som jäklas med mig? 30 00:03:37,718 --> 00:03:41,471 - Ja, jag menar, ingen kommentar. - Vilken Leo? 31 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Känner du igen det här? 32 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 Ingen har sett eller hört från Leo sen han hamnade i resväskan. 33 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 Vad betyder maskerna? 34 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 Jag vet inte. Jag har aldrig hört talas om Leo Newton. 35 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Newman. 36 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Du tror väl inte att jag kidnappade honom? 37 00:04:07,581 --> 00:04:10,042 Det kallas inte kidnappning förrän krav på lösensumma 38 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 eller livstecken har emottagits. 39 00:04:12,085 --> 00:04:13,629 Tills vi vet vad de maskerade vill, 40 00:04:13,712 --> 00:04:16,673 vet vi inte om det är relaterat till terrorism, 41 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 politik eller vanlig simpel utpressning. 42 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 - Frågar du mig? - Vet du? 43 00:04:24,973 --> 00:04:27,184 Tror du jag vore dum nog att förhöras utan advokat 44 00:04:27,267 --> 00:04:30,771 - om jag var inblandad? - Tja, det kan lika gärna tolkas som smart. 45 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 När blir jag utsläppt? 46 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 Min mamma är säkert hysterisk. 47 00:04:39,321 --> 00:04:40,906 Svara på frågorna, övertyga 48 00:04:40,989 --> 00:04:44,326 amerikanerna om att du bara är en ekonomichef som har en usel dag, 49 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 så blir du släppt om några timmar, okej? 50 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 "Okej?" 51 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 Det tog två år att planera den här dagen. 52 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 Folk kom från hela världen, spenderade pengar de inte har. 53 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 Så nej. Jag är så långt ifrån "okej" som det ens är möjligt just nu. 54 00:05:03,262 --> 00:05:06,098 Kom igen. Ställ dina frågor, 55 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 så rådfrågar jag sen min fästman, som råkar vara advokat, 56 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 om hur mycket det kommer kosta dig att omvandla det här till "okej". 57 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Känner du den här mannen? 58 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 Har aldrig sett honom förr. 59 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Ingen kommentar. 60 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Vem är han? 61 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 Har du nån aning om var han kan befinna sig? 62 00:05:39,715 --> 00:05:43,468 BANGOR NORDIRLAND 63 00:06:43,529 --> 00:06:45,822 - Seany? - Hej, morfar. 64 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Sean. 65 00:06:57,626 --> 00:07:00,629 Berätta allt som hände från det att du anlände i USA. 66 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 Jag tog en taxi från flygplatsen och mötte min syster på hotellet. 67 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 - Monique? - Hon pluggar på NYU. 68 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 Jag har aldrig hälsat på, så planen var att gå ut, 69 00:07:10,973 --> 00:07:13,767 ha nån slags möhippa, och sen flyga hem tillsammans. 70 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 - Är hon också här? - Fortsätt, tack. 71 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Rummet var inte klart än, så vi lekte turister ett tag. 72 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 Vi shoppade lite och sen åkte Mon hem till sig. 73 00:07:25,529 --> 00:07:28,073 - Jag åkte tillbaka till hotellet. - Vad var klockan då? 74 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 Runt kl 17:00? 75 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 Och sen? 76 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 Jag och Mon skulle ses i baren kl 19:30, 77 00:07:35,664 --> 00:07:40,544 - så jag packade upp och vilade lite. - Lämnade du ditt hotellrum igen 78 00:07:40,627 --> 00:07:44,423 - innan du sen gick till baren? - Jag tror jag gick till spaet. 79 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Ja, det… det gjorde jag. 80 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Men, när jag kom till omklädningsrummet, 81 00:07:49,928 --> 00:07:53,724 sms:ade Mon och sa att vi borde ta en drink på hotellet 82 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 innan hennes vänner dök upp. 83 00:07:56,894 --> 00:07:59,146 - Så du gick utan att utnyttja spaet? - Ja. 84 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 Träffade du nån annan när du gick runt på hotellet? 85 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 Jag gjorde mig i ordning och mötte Mon. 86 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 Och du måste fråga Monique och hennes vänner 87 00:08:10,407 --> 00:08:13,827 om vart vi gick efter det. Jag minns bara en massa barer 88 00:08:14,494 --> 00:08:16,538 en klubb, dans, champagne 89 00:08:16,622 --> 00:08:20,751 och några rysligt dyra mackor köpta av några killar som trodde de fått napp. 90 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 Lämnade du nånsin sällskapet under kvällen? 91 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 Nej. Eller, jag menar, jag gick på toaletten… 92 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 - Några telefonsamtal? - Jag sms:ade säkert Joe. 93 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 Du har min mobil. Kolla den. 94 00:08:33,222 --> 00:08:36,558 - När kom du tillbaka till hotellet? - Jag har ingen aning. 95 00:08:37,100 --> 00:08:38,309 Jag drack alldeles för mycket. 96 00:08:38,393 --> 00:08:41,730 Jag lämnade Mon på klubben, hon åkte direkt därifrån till flygplatsen. 97 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Gissa. 98 00:08:44,149 --> 00:08:48,445 Jag minns inte ens att jag kom tillbaka. Jag tog en taxi, tog mig till rummet, 99 00:08:48,529 --> 00:08:52,533 sen minns jag inget förrän alarmet ringde och det var dags att åka till flygplatsen. 100 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 Inga övervakningskameror såg dig komma tillbaka. 101 00:08:57,329 --> 00:09:01,124 - Det fanns en… sidodörr, tror jag. - En obevakad sidodörr? 102 00:09:03,544 --> 00:09:04,628 Du tror mig alltså inte. 103 00:09:04,711 --> 00:09:07,172 New York ligger långt bort för ett så kort besök. 104 00:09:07,881 --> 00:09:09,424 Du förstår att det verkar konstigt. 105 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Min syster var den enda jag ville fira min möhippa med. 106 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 Varför är det konstigt? Hon är min bästa vän. 107 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 RYKTEN OM NAT ÖVERALLT. TERRORISM?!? WTF?? 108 00:09:23,188 --> 00:09:26,233 VAR INTE DUM! SJÄLVKLART INTE!! 109 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Hej, Joe. - Hej. Polisen är här. 110 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 - Vad är det som händer? - Tja, jag vet inte än. 111 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Jag ringer dem som kanske vet, men alla sover. 112 00:09:43,208 --> 00:09:47,462 Mitt gäng är på hotellet. Jag åker dit nu. Se bara till att hålla kontakt med mig. 113 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 Ring mig om du hör nåt, okej? Jag gör detsamma. 114 00:09:50,007 --> 00:09:53,010 - Tack, Mon. - Okej. 115 00:09:57,806 --> 00:10:00,726 - Vet du vad hon har gjort? - Hon har inte gjort nåt. 116 00:10:01,226 --> 00:10:05,147 - Ska jag säga vad jag tror hon gjort? - Nej, Ursäkta mig. 117 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Ja. 118 00:10:40,182 --> 00:10:43,227 - Monique! - Jag kommer, mamma! Vänta! 119 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 VAR ÄR DU NATALIE? JAG BEHÖVER DE DÄR PENGARNA. 120 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 NU LIGGER DU ILLA TILL, NATALIE! 121 00:10:59,159 --> 00:11:02,120 - Jag har inte så mycket tid. - Då är vi två. 122 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Vad har jag sagt om att ha tända ljus när du ska sova, morfar? 123 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Det är en brandrisk. 124 00:11:07,376 --> 00:11:12,422 Min syn är nästan helt borta nu. Varför slösa elektricitet på lampor? 125 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 Om du inte kan se, varför ens tända ljus? 126 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 Ska jag alltså ge upp helt? 127 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Det är iskallt. 128 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Du måste ta hand om dig själv. 129 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Finns det ingen mat alls? De här gick ut för ett år sen. 130 00:11:25,686 --> 00:11:27,855 Jag vägrar äta konserverade tomater. 131 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Jag sa det när du köpte allt det där förra gången. 132 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Jag är ledsen att jag inte varit här. 133 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Har nån frågat efter mig? Har nån varit inne i huset? 134 00:11:39,992 --> 00:11:41,785 Bara de nyfikna jäklarna du skickade. 135 00:11:44,913 --> 00:11:47,165 - Kommer de fortfarande med mat? - Om jag släpper in dem. 136 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 Och jag behöver inte kunna se för att veta att du skakar på huvudet. Så sluta. 137 00:11:58,594 --> 00:12:00,804 Okej, bra. 138 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 Du anar inte vad en hungrig soldat kan göra 139 00:12:06,935 --> 00:12:11,398 - med en burk bönor och lite fantasi. - Du är en bra pojke. 140 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Om jag bara kunde stanna. 141 00:12:14,860 --> 00:12:18,822 Tja, den här gången, om nån skulle fråga säger jag åtminstone sanningen 142 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 när jag säger att jag inte har sett dig. 143 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 De kommer att komma, Seany, eller hur? 144 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Monique! 145 00:12:59,780 --> 00:13:02,449 - Vad är det, mamma? - Nu kastar de ut oss. 146 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 Ingen fara. Gör ni en husrannsakan? 147 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 - Vem är du? - Monique Thompson. Och du? 148 00:13:07,037 --> 00:13:09,915 Vad exakt letar ni efter? Var är min Natalie? 149 00:13:09,998 --> 00:13:13,627 Jag ska genomföra en husrannsakan. Mer än så kan jag inte säga. 150 00:13:13,710 --> 00:13:16,672 - Vart ska du? - Min morbror är sjuklig. Han är borta. 151 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 - Vem är borta? - Lugn. 152 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 - Be Terry få med alla till hotellet. - Ska du inte byta om? 153 00:13:20,634 --> 00:13:21,718 - Jag är okej. - Ta en jacka. 154 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 Jag sa att jag är okej, mamma. 155 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 Vad är det du döljer? 156 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Ingen kommentar. 157 00:13:34,106 --> 00:13:37,943 Vad gjorde du efter att du checkat in på hotellet kl 10:16 förra måndagen? 158 00:13:38,026 --> 00:13:40,863 - Ingen kommentar. - Du frågade om det fanns nånstans 159 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 du kunde arbeta tills rummet var klart. Vad behövde du göra? 160 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Ingen kommentar. 161 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 Var det inför mötet du hade med Cooper Newmans representanter? 162 00:13:50,038 --> 00:13:52,749 För din pitch som konsult inom cybersäkerhet? 163 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Ingen kommentar. 164 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Varför ljög du för din familj om vart du skulle? 165 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 Ingen kommentar. 166 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 Vet du vem som driver Cooper Newman PR, Aadesh? 167 00:14:07,181 --> 00:14:09,433 Givetvis. Hon blev just ambassadör i Storbritannien. 168 00:14:09,516 --> 00:14:12,519 - Mr Chopra. - Hon är dessutom Leos mor. 169 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 Vad gjorde du efter mötet? 170 00:14:18,859 --> 00:14:22,779 - Vad gjorde du kl 02:00 morgonen därpå? - Ja, inte fan kidnappade jag nån! 171 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Mr Chopra. 172 00:15:04,780 --> 00:15:08,951 - Du checkade in efter kl 15:00. - Jag var sen. En dålig ovana. 173 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 Vilken tid skulle du hålla tal? 174 00:15:11,453 --> 00:15:15,082 Konferensen började kl 15:00. Jag skulle stå på scenen kl 16:30. 175 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Ville du inte höra andra hålla sina tal? - Inte direkt. 176 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Vad var egentligen konferensens syfte? 177 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 Det vet du säkert redan. 178 00:15:24,925 --> 00:15:26,927 Cooper Newman-stiftelsen 179 00:15:27,010 --> 00:15:29,054 skänker pengar till institutioner världen över. 180 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 Talare från olika förmånstagare 181 00:15:30,848 --> 00:15:33,392 berättade om de projekt donationerna hade möjliggjort. 182 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 Företags-PR, helt enkelt. 183 00:15:34,893 --> 00:15:38,772 Och Katherine Newman var där hela tiden, med sin son Leo? 184 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Jag antar det. Som sagt, jag missade invigningen. 185 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 Varför var du där, Tara? 186 00:15:43,110 --> 00:15:45,737 Deras donation gav universitetet ett forskningsbibliotek. 187 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 Visst. Men varför blev du utvald? 188 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Varför inte jag? 189 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Blev du ombedd eller erbjöd du dig? 190 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 Alla mina kolleger hade förpliktelser medan min familjesituation är mer… 191 00:15:58,166 --> 00:16:01,128 - …komplicerad. - Så du erbjöd dig? 192 00:16:02,754 --> 00:16:03,881 Ja. 193 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Lika motvilligt som du gav ditt tal? 194 00:16:09,011 --> 00:16:10,095 Jag hade jetlag. 195 00:16:10,721 --> 00:16:12,055 Det har jag fortfarande. 196 00:16:13,265 --> 00:16:15,058 Varför var du inte med på galamiddagen? 197 00:16:16,226 --> 00:16:19,646 Samma svar. Jag tog en snabb drink i baren för att kunna somna. 198 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Pratade du med nån i baren? 199 00:16:22,608 --> 00:16:26,528 Jag småpratade lite med bartendern. Ingen annan, så vitt jag vet. 200 00:16:26,612 --> 00:16:27,905 Sen gick jag och la mig. 201 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 Vilken tid? 202 00:16:30,532 --> 00:16:31,783 Kl 21:30, 22:00? 203 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 Lämnade du ditt rum efter det? 204 00:16:37,372 --> 00:16:40,125 Det gjorde jag faktiskt. Jag kunde inte sova, 205 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 så jag gjorde som jag gör hemma, jag klev upp och gick omkring. 206 00:16:44,046 --> 00:16:46,840 - Brukar du ha svårt att sova? - Ibland. 207 00:16:46,924 --> 00:16:50,886 Men att gå brukar lugna mina tankar. Att gå löser alla mina problem. 208 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Att gå plus diazepam? 209 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 Har ni varit i mitt hem? 210 00:17:00,354 --> 00:17:04,441 NORDIRLAND 211 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Nicola. 212 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 Jag hoppades att du var här. 213 00:17:51,780 --> 00:17:54,408 - Sean, är det du? - Får jag bestiga? 214 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 Tja… 215 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 …det heter "komma ombord". 216 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 "Komma ombord." 217 00:18:06,587 --> 00:18:07,754 Mmhm. 218 00:18:15,679 --> 00:18:16,513 Vänta. 219 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Du är väl ensam? 220 00:18:20,934 --> 00:18:22,436 Varför tror du jag är här? 221 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 Kom igen. 222 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 Vi åker ut på öppet vatten. 223 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 TILSON - MOTORCYKELBUDET FORTFARANDE MEDVETSLÖS 224 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 ÄLDRE MAN SÄGER "INGEN KONTAKT" 225 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 Blir jag kvar inatt? 226 00:18:47,628 --> 00:18:49,713 Jag ska åka till Maldiverna imorgon. 227 00:18:50,464 --> 00:18:54,468 Eller idag. Vet inte… Vad är klockan? 228 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 Vad väntar vi på? 229 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 I en värld där det verkar bli svårare och svårare 230 00:19:02,100 --> 00:19:05,646 att erkänna den objektiva sanningen om vad det än gäller, 231 00:19:06,772 --> 00:19:09,650 har vetenskaplig forskning, och de byggnader där den förvaras, 232 00:19:09,733 --> 00:19:11,860 blivit än mer helgade 233 00:19:12,486 --> 00:19:14,821 i takt med att sannolikheterna blir färre. 234 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 Å universitetets vägnar vill jag tacka stiftelsen. 235 00:19:19,243 --> 00:19:20,702 Det ser inte ut som jetlag. 236 00:19:20,786 --> 00:19:23,997 Det liknar mer nån som måste tacka för en present de hatar. 237 00:19:24,790 --> 00:19:25,707 Nåt som är roligt? 238 00:19:27,042 --> 00:19:28,961 Jag tänkte bara på min dotter. 239 00:19:31,380 --> 00:19:32,631 Inte roligt. Nej. 240 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 Känner du Leo Newman, Tara? 241 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Nej, det gör jag inte. 242 00:19:38,929 --> 00:19:41,014 - Har du aldrig träffat honom? - Nej. 243 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 Men du visste väl att han gick på universitetet? 244 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Visste du inte det? 245 00:19:47,104 --> 00:19:48,730 - Jo. - För du protesterade 246 00:19:48,814 --> 00:19:50,357 mot hans antagning. 247 00:19:50,440 --> 00:19:52,901 Jag vet inte om "protesterade" är rätt ord. 248 00:19:52,985 --> 00:19:55,821 Jag ifrågasatte om det fanns en länk mellan stiftelsens donation 249 00:19:55,904 --> 00:19:57,114 och att Leo blev antagen. 250 00:19:57,197 --> 00:19:59,533 Det verkar som om du ställde till bråk på campus. 251 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 Och du notifierade media. 252 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 Sånt måste vara transparent, annars blir alla lidande. 253 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 Ändå, du måste ha irriterat rätt många. 254 00:20:06,832 --> 00:20:09,918 - Inklusive dina chefer. - Det är ett lärosäte. 255 00:20:10,002 --> 00:20:12,129 Folk vet vikten av att stå för det man tror på. 256 00:20:12,212 --> 00:20:13,881 Och vad är det, i ditt fall? 257 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Meritokrati. 258 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Vad hände då? 259 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Det gjordes en utredning. De fann inga bevis på missgärningar. 260 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 - Så Leo kom in på egna meriter? - Ja. 261 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 - Och du känner honom inte? - Nej. 262 00:20:32,024 --> 00:20:34,151 Det var konstigt, för han verkar känna dig. 263 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 Våra kolleger i USA konfiskerade Leos laptop, 264 00:20:38,739 --> 00:20:41,867 där ditt namn nämns regelbundet i hans anteckningar. 265 00:20:43,452 --> 00:20:46,121 Jag styr inte över vem som deltar i mina föreläsningar. 266 00:20:46,205 --> 00:20:48,582 Okej. Varför sa du inget om din koppling till Leo 267 00:20:48,665 --> 00:20:49,917 när jag nämnde hans namn? 268 00:20:50,000 --> 00:20:53,837 Vilken "koppling"? Jag uttryckte oro. De blev utredda. Jag hade fel. 269 00:20:54,505 --> 00:20:56,924 Och du tycker inte att det ser konstigt ut att just du 270 00:20:57,007 --> 00:20:58,967 blev den som åkte för att hylla Cooper Newman? 271 00:21:00,093 --> 00:21:03,597 Det där är gammal skåpmat. Jag har viktigare saker att oroa mig för. 272 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 Blue Robin Holdings. 273 00:21:33,877 --> 00:21:35,838 - Vadå? - Känner du igen namnet? 274 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 - Nej. - Vi undersöker datorerna 275 00:21:38,423 --> 00:21:39,716 från ditt hem och ditt jobb. 276 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 Du har Blue Robin Holdings bankdetaljer sparade på din privata laptop. 277 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 De gör regelbundna insättningar 278 00:21:45,514 --> 00:21:47,850 till ett konto från en offentlig byggnad i Vauxhall. 279 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 Jag vet inget om det. Jag… 280 00:21:51,854 --> 00:21:54,940 - Jag får lov att undersöka saken. - Ja, det ska vi också göra. 281 00:22:03,740 --> 00:22:06,702 - Hej. - Jag saknar dina uppdateringar, Scott. 282 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 Det finns inte så mycket att säga. De misstänkta förhörs än. 283 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 Uppenbarligen inte av dig. 284 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 Nej. Det är några problem gällande jurisdiktion. 285 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 Jaså? 286 00:22:15,627 --> 00:22:18,881 Det större problemet är väl grabben som blev kidnappad för 48 timmar sen, 287 00:22:18,964 --> 00:22:21,341 och att vi inte vet vem som tog honom och varför, 288 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 än mindre var han är just nu. Jag är under stor tidspress. 289 00:22:24,428 --> 00:22:25,762 Ja, det förstår jag. 290 00:22:26,430 --> 00:22:27,264 Gör du det? Hm? 291 00:22:28,891 --> 00:22:32,644 Hur länge tror du att chefen för planetens största kommunikationsagentur 292 00:22:33,270 --> 00:22:35,522 går med på att hålla sin sons kidnappning hemlig? 293 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 Internet pekade just ut Leo Newman som grabben i resväskan, Scott. 294 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 Det här lär explodera. Det kan ske när som helst, och när det gör det 295 00:22:43,280 --> 00:22:44,990 blir det faktum att vi inte vet nåt 296 00:22:45,073 --> 00:22:47,993 inte längre vårt problem. Det blir globala nyheter. 297 00:22:48,076 --> 00:22:50,537 - Försöker vi få igenom en utlämning? - Självklart. 298 00:22:50,621 --> 00:22:53,165 - Bra. - Det var väl de misstänkta som gjorde det? 299 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 Det vet vi fortfarande inte. 300 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 Ta dig in i rummet och gör det som krävs för att de ska vilja berätta. Okej? 301 00:23:03,133 --> 00:23:04,593 Okej. Det ska jag göra. 302 00:23:23,779 --> 00:23:24,780 Det här har jag saknat. 303 00:23:25,489 --> 00:23:26,532 Jaså, det har du? 304 00:23:34,164 --> 00:23:35,165 Vänta. 305 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 Du vet vad jag gillar. 306 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 Känns det bra? 307 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 Dra åt ordentligt. 308 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 Så ja. 309 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 Vad gör du? 310 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Sean. 311 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Sean! 312 00:24:45,194 --> 00:24:46,320 Absolut inte. 313 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 Vår tid håller på att rinna ut, och så även Leos. 314 00:24:51,116 --> 00:24:54,578 - Kul att råkas. Scott Andersson. - Tack för er assistans, agent Andersson. 315 00:24:54,661 --> 00:24:58,165 Er sambandsofficer borde underlätta kommunikationen i stort. Var står vi? 316 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 Nå, Natalie Thomsons finansiella arrangemang kräver granskning. 317 00:25:01,502 --> 00:25:03,921 Tara McAllister ogillade Cooper Newman, och Aadesh Chopra… 318 00:25:04,004 --> 00:25:07,007 Valde "ingen kommentar"-linjen. Vilket jag såg. 319 00:25:07,090 --> 00:25:10,719 Det jag inte ser är bevis. Har vi nog för att hålla kvar dem? 320 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 Inte än, sir. 321 00:25:12,346 --> 00:25:16,517 Ursäkta, men fyra brittiska medborgare som bor i ungefär samma område 322 00:25:16,600 --> 00:25:19,937 tillbringade en natt på det där hotellet innan de flög hem dagen därpå. 323 00:25:20,020 --> 00:25:21,772 Två av dem har koppling till Cooper Newman. 324 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 Som anordnade konferensen. Alla gäster hade koppling. 325 00:25:24,358 --> 00:25:25,984 - De ljuger. - Hur vet du det? 326 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 Kan du bevisa det? 327 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 Med lite tid, om jag pressar dem, det tror jag. 328 00:25:30,030 --> 00:25:32,324 Jag behöver inga råd om hur man förhör nån. 329 00:25:32,407 --> 00:25:35,160 Samtidigt lämnar Sean Tilson ett förödelsens spår 330 00:25:35,244 --> 00:25:38,872 - på väg till sin slutdestination. - Han är länken mellan gänget i masker 331 00:25:38,956 --> 00:25:40,958 och den som har Leo. Därför dröjde han i New York. 332 00:25:41,041 --> 00:25:44,378 Enda sättet för mig att förhindra att det eskalerar till ett seriebrott 333 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 och en massa trubbel för oss alla 334 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 är min övertygelse om att vi är nära att gripa Tilson. 335 00:25:48,882 --> 00:25:51,218 Låt mig sitta med. Jag sätter press på dem. 336 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 Varför skulle deras svar bli annorlunda? 337 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Erfarenhet. 338 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 Sitt med. Men låt Vanessa sköta utfrågningen. 339 00:26:00,644 --> 00:26:02,813 Samarbeta på det här. Vi behöver resultat. 340 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Vem är det? 341 00:26:06,900 --> 00:26:10,404 FBI-agent Scott Anderson kommer in i förhörsrummet. 342 00:26:10,487 --> 00:26:12,030 Brittisk jurisdiktion gäller än, 343 00:26:12,114 --> 00:26:15,075 agent Anderson kommer inte ställa några frågor. 344 00:26:19,580 --> 00:26:21,373 Varför just Park Madison? 345 00:26:22,958 --> 00:26:25,752 Jag… jag ville att allt skulle vara speciellt. 346 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 Hyr du din bostad? 347 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 Ingen som är yngre än 40 har råd att köpa bostad i London. 348 00:26:30,132 --> 00:26:33,677 Men inte alla bor på lyxhotell, trots att de nyttjar kredithajar. 349 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 Vet du om honom måste du väl veta att det inte var jag som lånade pengarna. 350 00:26:40,058 --> 00:26:42,227 Varifrån fick du pengar för att betala honom? 351 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Tja, jag… 352 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 - …hade sparat till bröllopsresan. - I kontanter? 353 00:26:47,107 --> 00:26:50,235 I kontanter. Vilket förklarar att det var dollar. 354 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 Ska man gifta sig köper man knappt en drink ens, 355 00:26:53,238 --> 00:26:57,284 och Mon sa att det var bättre att betala med mina kreditkort, så… 356 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 Det är ändå mycket pengar för bara en dag. 357 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 Som jag sa, jag ville att det skulle vara speciellt. 358 00:27:02,706 --> 00:27:04,499 Var växlade du pengarna? 359 00:27:09,129 --> 00:27:11,381 - Jag minns inte. - Du måste ha ett kvitto. 360 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 Jag trodde att folk i din bransch var benhårda med redovisningen. 361 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 Och jag trodde att nån med ditt jobb bara arresterade kriminella. 362 00:27:25,270 --> 00:27:27,648 Du hade väl inte råd att åka till USA? 363 00:27:27,731 --> 00:27:31,193 Dina bankuppgifter visar att du knappt hade råd att resa till Birmingham. 364 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 Där du sa till din fru att du var. 365 00:27:34,488 --> 00:27:38,659 - Varför ett så dyrt hotell, Aadesh? - Ingen kommentar. 366 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Vad är det där? Kan han lägga av? 367 00:27:42,788 --> 00:27:45,249 - Men vad? - Det… där. 368 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Du hörde, va? 369 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 Vi har kikat på det CV du gav till Cooper Newman, 370 00:27:49,294 --> 00:27:51,880 där du ljuger om dina akademiska framgångar, 371 00:27:51,964 --> 00:27:54,132 din anställningshistoria, dina välgörenhetsuppgifter 372 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 och hur du bor. 373 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 Nu gjorde han det igen. Får han göra så där? 374 00:27:58,846 --> 00:28:00,597 Du är en lögnare. Eller hur, Aadesh? 375 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 Det här är mannen vars foto vi visade dig tidigare. 376 00:28:10,691 --> 00:28:13,277 Interpol efterlyste honom internationellt för två år sen. 377 00:28:13,360 --> 00:28:15,028 Han är en mycket farlig individ. 378 00:28:15,112 --> 00:28:18,949 Han checkade också in på Park Madison i måndags, under en pseudonym. 379 00:28:19,032 --> 00:28:21,660 Här ser vi honom i lobbyn kl 17:15. 380 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 Här är han i hotellbaren kl 19:22. 381 00:28:28,250 --> 00:28:31,003 Och här är du. 382 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 Du går in på herrarnas, direkt efter honom. 383 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 - Men du sa: "Jag har aldrig sett honom." - Jag såg honom inte. 384 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 - Mr Chopra… - Nej! 385 00:28:41,013 --> 00:28:43,098 Att inte svara får mig att verka skyldig. 386 00:28:43,182 --> 00:28:44,516 Jag såg honom inte. 387 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 - Pratade du med honom? - Pratade? På herrtoaletten? 388 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 Man pratar inte på herrtoaletten. Man glor i taket och kissar. 389 00:28:49,897 --> 00:28:52,357 Man tittar bara ner för att skaka, och man ser rakt fram. 390 00:28:52,441 --> 00:28:55,402 - Eller hur? - Så ni pratade inte alls? 391 00:28:55,485 --> 00:28:57,154 - Nej. - Som du vet 392 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 övervakas inte offentliga toaletter, så vi tvingas tro på ditt ord. 393 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 Och i nuläget, Aadesh, verkar det inte trovärdigt. 394 00:29:03,035 --> 00:29:04,286 Jag ljuger inte. 395 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 - Skitsnack. - Agent Anderson. 396 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 Han rekade stället hela dagen, sen rapporterade han på herrtoaletten. 397 00:29:09,333 --> 00:29:13,295 - Han skulle ju inte ställa några frågor? - Det där var en anklagelse. 398 00:29:16,715 --> 00:29:21,178 - Vad sa Cooper Newman angående mötet? - Varför? Vad tror du att de berättade? 399 00:29:21,261 --> 00:29:23,514 Jag undrade bara hur det gick. 400 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 De kommer väl inte ringa mig nu, va? 401 00:29:34,191 --> 00:29:38,195 Ingen behandlar mig så här, Sean! Hör du mig? 402 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 Jag bryr mig inte om han får veta om oss. 403 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 Jag struntar i om han begär skilsmässa. Det vore värt det. 404 00:29:50,958 --> 00:29:52,793 Det här är fan kidnappning! 405 00:29:55,170 --> 00:29:56,922 Vad gjorde du efter mötet? 406 00:29:57,881 --> 00:29:59,758 Inget. Jag beställde rumsservice. La mig. 407 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Första resan till en av de bästa städerna på jorden, 408 00:30:02,135 --> 00:30:03,512 och han lämnar inte hotellet. 409 00:30:03,595 --> 00:30:06,098 Jag bor med fem vuxna i ett hus lika stort som det här rummet. 410 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 Sömn är obetalbart. 411 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 Vad gjorde du kl 02:00, Aadesh? 412 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 Va? Inget. 413 00:30:13,814 --> 00:30:18,193 Hotellräkningen visar att du valde ut en betalfilm kl 01:43. 414 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 Miami Spice. 415 00:30:22,364 --> 00:30:24,116 Vet du vad jag skulle göra 416 00:30:24,199 --> 00:30:27,160 om jag var tvungen att övertyga folk om att jag inte lämnat rummet? 417 00:30:27,244 --> 00:30:31,456 Innan jag stack skulle jag starta en film. Då finns spår av att jag hyrt en film. 418 00:30:31,540 --> 00:30:34,751 - Men du skulle väl inte hyra en porrfilm? - Jo, om jag såg ut som du. 419 00:30:34,835 --> 00:30:36,253 Vad menar du med det? 420 00:30:36,336 --> 00:30:39,715 - Minns du handlingen i Miami Spice? - Ja. Jag tror du var med i den. 421 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 - Jaha, vad lustigt… - Okej! 422 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Jag är inte en lögnare. 423 00:30:48,515 --> 00:30:50,267 Okej? Jag är inte en lögnare. 424 00:30:50,350 --> 00:30:54,021 Jag låtsades vara mer framgångsrik än jag är 425 00:30:54,104 --> 00:30:56,899 för jag hade möte med världens bästa kommunikationsagentur, 426 00:30:56,982 --> 00:31:00,027 och jag behövde bli tagen på allvar. Därför bodde jag på hotellet. 427 00:31:00,110 --> 00:31:03,071 Är det även därför du inte sa nåt om ditt brottsregister? 428 00:31:08,076 --> 00:31:11,455 - Hur är det där inte en fråga? - Du skulle ju inte ställa frågor. 429 00:31:11,538 --> 00:31:14,249 Tja, jag undrade bara över väskan. 430 00:31:16,502 --> 00:31:17,503 Vilken väska? 431 00:31:18,003 --> 00:31:20,464 Den du lämnade i skåpet på spaet. 432 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 Och sen hämtade i receptionen när du påmindes vid utcheckningen. 433 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 Vad var det i den? 434 00:31:26,512 --> 00:31:29,431 - Toalettsaker. Såklart. - Inte kontanter? 435 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 - Inte vad då? - Du lämnade väl inte en väska 436 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 full av kontanter som nån skulle hämta sen? 437 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 Är du galen? 438 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 Vet du vad jag tror? 439 00:31:42,611 --> 00:31:44,154 Jag tror du skötte pengarna. 440 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 Ett sånt här brott kräver tre saker. 441 00:31:47,824 --> 00:31:52,913 Planering, tekniskt kunnande och en viss summa ospårbara kontanter. 442 00:31:54,414 --> 00:31:55,916 Du skötte pengarna. 443 00:31:58,877 --> 00:32:00,379 Och du snackar skit. 444 00:32:03,173 --> 00:32:08,262 Jag var ett barn. Jag fick en varning. Rensades inte registret när jag blev 18? 445 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 Du hackade examineringsnämnden för England och Wales 446 00:32:10,931 --> 00:32:14,142 och lämnade ut två kommande examensprov till alla dina vänner, 447 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 vilket gjorde dem obrukbara. 448 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 Men sen sa jag sanningen, precis som jag gör nu. 449 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 Du sa sanningen för att du åkte fast. 450 00:32:20,440 --> 00:32:24,111 Vårt problem är att nån som var på Park Madison i måndags 451 00:32:24,194 --> 00:32:27,197 var skicklig nog att koppla ur och sen förbikoppla kamerorna 452 00:32:27,281 --> 00:32:29,199 på 15:e våningen i 11 minuter. 453 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 De spelade in kidnappningen och släppte sen filmen simultant 454 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 från ett flertal till synes ospårbara mejlkonton. 455 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 Inte alla har kunnandet för att klara det. 456 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 - Men många har det. - Även du. 457 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 Ja, men jag gjorde det inte! 458 00:32:43,130 --> 00:32:47,259 Jag… Jag ljög för att få en chans. 459 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Bara… 460 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Jag vill bli pappa. 461 00:32:54,057 --> 00:32:56,560 Jag vill starta ett eget företag. Försörja min familj. 462 00:32:56,643 --> 00:32:59,104 Det är allt jag bryr mig om. 463 00:33:01,440 --> 00:33:03,942 Äsch, lägg ner. 464 00:33:08,655 --> 00:33:12,201 NORRA ENGLAND 465 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 - Vi pratade med Steve. - Mår Daisy bra? 466 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 - Vet hon vad som pågår? - Under alla era år ihop 467 00:33:51,365 --> 00:33:54,409 har han aldrig sett dig gå på promenad när du har svårt att sova. 468 00:33:55,494 --> 00:33:56,495 Han ljuger. 469 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 Vi ligger i skilsmässa, Steve gör och säger vad som helst för att skada mig. 470 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 - Men han har redan vårdnaden. - Tillfällig vårdnad. 471 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 Där jag bor är det ovanligt att pappan får vårdnaden. 472 00:34:07,214 --> 00:34:08,382 Där du kommer ifrån 473 00:34:08,465 --> 00:34:11,009 kanske kvinnor som vill ha karriärer ses med blidare ögon. 474 00:34:11,092 --> 00:34:12,261 I Maryland? 475 00:34:13,178 --> 00:34:15,514 - Knappast. - Steve har också en karriär. 476 00:34:15,597 --> 00:34:17,474 - Nej, bara ett jobb. - Han tjänar mer än du. 477 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 Många tjänar mer än mig, men pengar var inte roten till hans osäkerhet. 478 00:34:21,395 --> 00:34:22,771 Det var intellektuellt. 479 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 Många män har svårt för kvinnor som vet vad de vill. 480 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 I skilsmässoansökan uppgav Steve: "Långa arbetsdagar, 481 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 överdrivet drickande, sms från andra män, 482 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 oberäkneliga beteenden som inverkade skadligt på äktenskapet 483 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 och brister i plikten som förälder." 484 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Han vill göra mig illa. 485 00:34:40,539 --> 00:34:43,083 Och han vet att Daisy är hans effektivaste vapen. 486 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 VAD HÄNDER MED DIN MAMMA? 487 00:34:45,168 --> 00:34:46,628 OXFORDSLEKTOR ARRESTERAD UNDER LEKTION! 488 00:34:46,712 --> 00:34:48,547 INTE HON. JO. DET STOD "MCALLISTER". 489 00:34:48,630 --> 00:34:50,340 DET FINNS INSPELAT. TITTA… 490 00:34:50,424 --> 00:34:53,760 Jag skulle aldrig försumma henne. Allt jag gör är för henne. 491 00:35:08,650 --> 00:35:10,736 - ÄR DIN MAMMA KRIMINELL? - HÅLL KÄFTEN. 492 00:35:10,819 --> 00:35:12,404 FÅR HON FÄNGELSE? NEJ! ETT MISSTAG. 493 00:35:12,487 --> 00:35:13,780 VAD GJORDE HON, DAIS? 494 00:35:13,864 --> 00:35:15,115 Du, saker förändras. 495 00:35:16,074 --> 00:35:21,205 Du och Steve måste nästan ha varit barn. Ett litet misstag. Sen är man förälder. 496 00:35:21,288 --> 00:35:24,166 Säg aldrig att mitt barn är ett misstag. 497 00:35:32,090 --> 00:35:34,468 Har du dejtat nån sen äktenskapet gick i kras? 498 00:35:34,551 --> 00:35:38,138 - Ingen allvarlig. Men vad har det med… - Var hittar man "ingen allvarlig"? 499 00:35:39,473 --> 00:35:42,351 - Ni har min mobil. Jag använde en app. - Regelbundet. 500 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 Skulle vi diskutera det här om jag vore man? 501 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 När använde du appen senast? 502 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 Använde du den på Park Madison? 503 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 Du ville ju inte slösa tid. 504 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 - Gjorde du det, Tara? - Nåns liv var i riskzonen. 505 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 - Använde du appen? - Jag kan ha kollat den. 506 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 Jag kollade. Men jag använde den inte. 507 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Använde du den inte för sex? Eller använde du den inte för att chatta? 508 00:36:05,332 --> 00:36:09,503 - Jag… jag förstår inte. - Krypteringen gör just den plattformen 509 00:36:09,586 --> 00:36:13,799 till ett sätt att kamouflera samtal som inte har nåt med sex att göra. 510 00:36:13,882 --> 00:36:15,050 Stämmer inte det? 511 00:36:18,262 --> 00:36:19,429 Jag har ingen aning. 512 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 Jag använder den för sex. 513 00:37:01,889 --> 00:37:05,017 DITT LILLA HJÄRTA HÅLLER BRA FART JAG VILL HA DIN LEVER PÅ ETT FAT 514 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Läget? 515 00:37:56,485 --> 00:38:01,073 PLATS - HIGHTOWN 516 00:38:16,672 --> 00:38:18,131 Du åker härifrån om 30 minuter. 517 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 Jag åker ingenstans förrän du säger vart ni ska föra mig. 518 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 Vad… På riktigt? 519 00:38:27,182 --> 00:38:29,935 Din mobil och allt som konfiskerats stannar hos oss. 520 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 Några frågor? 521 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 Okej. 522 00:38:47,286 --> 00:38:49,913 AVDELNING 1 KORRIDOREN 523 00:39:29,203 --> 00:39:30,537 Tänker du verkligen göra det? 524 00:39:31,830 --> 00:39:33,040 Det är mitt beslut. 525 00:39:33,582 --> 00:39:34,666 Befriar du dem? 526 00:39:35,292 --> 00:39:36,293 Nej. 527 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 Taxi! 528 00:39:54,811 --> 00:39:55,938 De är inte fria. 529 00:39:57,648 --> 00:40:00,776 Om nån eller alla av dem är inblandade kommer de begå misstag. 530 00:40:00,859 --> 00:40:03,612 När de gör det, kommer vi att iaktta dem. 531 00:40:23,924 --> 00:40:28,095 ÖVERVAKNINGSKAMEROR OMBORD 532 00:40:47,656 --> 00:40:49,241 POLISSTATIONEN AADESH CHOPRA 533 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 BUSSLINJE 87 534 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 KAMERAÖVERVAKNING 535 00:40:51,952 --> 00:40:55,080 GRATIS KONTANTUTTAG 536 00:41:04,715 --> 00:41:07,384 NATALIE THOMPSON SVART TAXI 537 00:41:10,304 --> 00:41:13,056 Han har rätt, vet du. Du måste sluta göra så där. 538 00:42:04,691 --> 00:42:07,194 Tack. Vi har även utfrågningar 539 00:42:07,277 --> 00:42:11,323 för de ambassadörsposter som nominerats av presidenten. 540 00:42:11,406 --> 00:42:14,076 Innan vi går igenom listan över de nominerade, 541 00:42:14,159 --> 00:42:17,829 vill jag bekräfta att vi har skjutit upp utfrågningen 542 00:42:17,913 --> 00:42:22,292 gällande Katherine Newmans postering i Storbritannien tills vidare. 543 00:42:22,376 --> 00:42:24,503 Okej, nu lämnar jag över till utskottsmedlemmen 544 00:42:24,586 --> 00:42:28,423 - från Kalifornien nu. - Tack, senatorn. God kväll. 545 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Jag skulle vilja tacka… den… 546 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 Säg sanningen, Katherine, 547 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 annars kommer din son dö medan hela världen ser på. 548 00:42:43,146 --> 00:42:44,648 Säg sanningen. 549 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 SÄG SANNINGEN. 550 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Undertexter: Victoria Emée