1 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Kako srčkano. Počakaj. Prišla je. 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,650 Živjo. 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 - Končno si tukaj. - Ja. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 Živjo. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 - Kako si luštna. - Pridi spoznat mojo sestro. 6 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 - Živjo. - Živjo. Me veseli. 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,079 Lepo, da sva se spoznali. 8 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Upam, da ni bilo… 9 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 - Izvolite. - Hvala. 10 00:01:53,906 --> 00:01:56,700 PO IZRAELSKI SERIJI FALSE FLAG (KFULIM), KI SO JO USTVARILI 11 00:02:15,802 --> 00:02:20,432 19.58 GMT 12 00:02:20,849 --> 00:02:24,186 POLICIJSKA POSTAJA BISHOP'S GATE LONDON 13 00:02:41,745 --> 00:02:45,499 G. Chopra, aretirani ste zaradi suma snovanja odvzema prostosti. 14 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 Pogovor bomo posneli tudi s sliko. 15 00:02:49,002 --> 00:02:51,380 Povedati moram, da vam ni treba nič reči, 16 00:02:51,463 --> 00:02:55,968 vendar lahko vaši obrambi škoduje, če nam boste kaj zamolčali. 17 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 Vse vaše izjave bodo dokazno gradivo. 18 00:02:58,345 --> 00:03:02,808 To smo vas že vprašali, a želimo posneti. Res ne želite zagovornika? 19 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 Ne potrebujem ga. Vse skupaj je nekakšna pomota. 20 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 No, bomo videli. 21 00:03:11,817 --> 00:03:15,737 Odkrita bom do vas. Upam, da boste tudi vi do mene. Ne igrajte se. 22 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 Menimo, da je ta mladenič v nevarnosti. 23 00:03:19,032 --> 00:03:23,871 Odkrito odgovarjajte, pa vam bom pomagala. Če boste lagali, vam ne bom mogla. 24 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 Kje Leo Newman? 25 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 - Nimam pojma. - Resno? 26 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 Je tu, v Združenem kraljestvu? 27 00:03:33,046 --> 00:03:35,591 Ali to res ni Shivova šala? 28 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 Ja. No, brez komentarja. 29 00:03:40,304 --> 00:03:41,471 Kateri Leo? 30 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Prepoznate tole? 31 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 Leo se ni oglasil, odkar so ga stlačili v kovček. 32 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 Kaj pomenijo maske? 33 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 Ne vem. Za Lea Newtona še nisem slišala. 34 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Newmana. 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Res mislite, da sem ga ugrabila? 36 00:04:07,581 --> 00:04:12,002 Odvzem prostosti postane ugrabitev šele po zahtevi za odkupnino. 37 00:04:12,085 --> 00:04:16,673 Dokler ne poznamo zahtev zamaskirancev, ne vemo, ali gre za terorizem, 38 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 političen motiv ali zgolj izsiljevanje. 39 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 - Mene sprašujete? - Ali veste? 40 00:04:24,973 --> 00:04:28,477 Res mislite, da ne bi zahtevala odvetnika, če bi bila vpletena? 41 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 Morda bi nas tako želeli pretentati. 42 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 Kdaj bom lahko odšla? 43 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 Mama bo vsa iz sebe. 44 00:04:39,321 --> 00:04:44,326 Sodelujte in prepričajte Američane, da ste le računovodkinja s hudo smolo, 45 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 pa vas bomo čez nekaj ur izpustili. V redu? 46 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 V redu? 47 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 Ta dan sem načrtovala dve leti. 48 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 Svati so prišli z vsega sveta. In se za to zadolžili. 49 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 Zato ne, nikakor nisem v redu. 50 00:05:03,262 --> 00:05:06,098 Dajte že. Vprašajte, kar morate, 51 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 jaz pa bom zaročenca, ki je po naključju pravnik, vprašala, 52 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 koliko vas bo stalo, da bo vse to postalo približno v redu. 53 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Poznate tega moškega? 54 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 Nisem ga še videla. 55 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Brez komentarja. 56 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Kdo je to? 57 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 Morda veste, kje bi lahko bil? 58 00:05:39,715 --> 00:05:43,468 BANGOR SEVERNA IRSKA 59 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 Seany? 60 00:06:44,613 --> 00:06:45,822 Živjo, dedi. 61 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Sean. 62 00:06:57,626 --> 00:07:00,629 Opišite svoje bivanje v ZDA od prihoda. 63 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 S taksijem sem se odpeljala do hotela in se dobila s sestro. 64 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 - Z Monique? - Na NYU-ju je. 65 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 Nisem še bila v ZDA. Nameravali sva nekam ven, 66 00:07:10,973 --> 00:07:13,767 imeti dekliščino. Nato bi jo odpeljala nazaj. 67 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 - Je tudi ona tu? - Nadaljujte. 68 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Soba še ni bila pripravljena. Šli sva gledat znamenitosti. 69 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 In po nakupih. Mon je šla nato domov. 70 00:07:25,529 --> 00:07:28,073 - Jaz sem se vrnila v hotel. - Kdaj? 71 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 Okoli petih. 72 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 In potem? 73 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 Z Mon sva bili zmenjeni v baru ob 19.30, 74 00:07:35,664 --> 00:07:39,334 zato sem razpakirala in počivala. 75 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 Ste do odhoda v bar še kaj zapuščali sobo? 76 00:07:42,629 --> 00:07:44,423 V velnes sem šla, se mi zdi. 77 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Ja, šla sem. 78 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Ampak ko sem bila v oblačilnici, 79 00:07:49,928 --> 00:07:55,100 je Mon predlagala, da pred prihodom njenih prijateljic v hotelu spijeva koktajl. 80 00:07:56,894 --> 00:07:59,146 - Velnesa sploh niste uporabili? - Ne. 81 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 Ste v hotelu še koga srečali? 82 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 Uredila sem se in dobila z Mon. 83 00:08:08,113 --> 00:08:11,617 Kam smo šle, pa morate vprašati Monique in njene prijateljice. 84 00:08:11,700 --> 00:08:16,538 Vem le, da smo obiskale veliko barov, šle v klub, plesale, pile šampanjec. 85 00:08:16,622 --> 00:08:20,751 In da so nas neki tipi hoteli očarati z dragimi napitki. 86 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 Ste se ta večer kaj oddaljili od družbe? 87 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 Ne. No, šla sem na stranišče, ampak… 88 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 - Ste koga poklicali? - Joeju sem poslal sms. 89 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 Imate moj telefon. Poglejte. 90 00:08:33,222 --> 00:08:34,847 Kdaj ste se vrnili v hotel? 91 00:08:34,932 --> 00:08:38,309 Nimam pojma. Veliko preveč sem popila. 92 00:08:38,393 --> 00:08:41,730 Odšla sem pred Mon. Ona je šla naravnost na letališče. 93 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Približno. 94 00:08:44,149 --> 00:08:48,445 Vrnitve se sploh ne spomnim. Vem, da sem sedla v taksi in prišla v sobo. 95 00:08:48,529 --> 00:08:52,533 Potem pa se spomnim budilke, ki je opozarjala, da moram na letališče. 96 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 Varnostne kamere vas niso posnele. 97 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 Skozi stranski vhod sem šla. 98 00:08:59,706 --> 00:09:01,124 Kjer ni kamer? 99 00:09:03,544 --> 00:09:07,172 - Torej mi ne verjamete. - Dolga pot za tako kratek izlet. 100 00:09:07,881 --> 00:09:09,424 Razumete, da je čudno. 101 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Sestra je edina, s katero sem hotela preživeti dekliščino. 102 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 Kaj je pri tem čudno? Prijateljici sva. 103 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 POVSOD ČVEKAJO O NAT. TERORIZEM?! KVA? 104 00:09:23,188 --> 00:09:26,233 NE BODI NEUMNA. SEVEDA NE! 105 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Živjo, Joe. - Živjo. Policisti so tu. 106 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 - Kaj se dogaja? - Še ne vem. 107 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Kličem naokrog, ampak vsi spijo. 108 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 Moja družba je v hotelu. Tja grem. 109 00:09:45,335 --> 00:09:47,462 Imej telefon pri roki. 110 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 Se slišiva, če kdo kaj izve. 111 00:09:50,007 --> 00:09:53,010 - Hvala, Mon. - V redu. 112 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Veš, kaj je zagrešila? 113 00:09:59,516 --> 00:10:00,726 Prav nič. 114 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 Ti povem, kaj je po mojem zagrešila? 115 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 Ne. Oprosti. 116 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Ja. 117 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Monique! 118 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Takoj, mami. Počakaj! 119 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 NATALIE, KJE SI? TA DENAR POTREBUJEM. 120 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 V TEŽAVAH SI, NATALIE! 121 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 Nimam veliko časa. 122 00:11:00,577 --> 00:11:02,120 Jaz tudi ne. 123 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Dedi, kaj sem ti rekel za prižgane sveče, ko greš spat? 124 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Požarna nevarnost so. 125 00:11:07,376 --> 00:11:12,422 Vid mi je skoraj povsem opešal. Zakaj bi zapravljal za luči? 126 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 Zakaj prižigaš sveče, če ne vidiš? 127 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 V temi naj živim, praviš? 128 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Mrzlo imaš. 129 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Skrbeti moraš zase. 130 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Nič hrane nimaš? Tem je rok potekel pred enim letom. 131 00:11:25,686 --> 00:11:30,440 Ne bom jedel paradižnikov iz pločevinke. To sem ti povedal, ko si jih kupil. 132 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Oprosti, ker se nisem oglasil. 133 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Me je kdo iskal? Ni bilo nikogar tukaj? 134 00:11:39,992 --> 00:11:41,785 Samo tisti tvoji vohljači. 135 00:11:44,913 --> 00:11:47,165 - Ti še prinašajo hrano? - Če jih spustim naprej. 136 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 In tudi slep vem, da odkimavaš. Zato nehaj. 137 00:11:58,594 --> 00:12:00,804 V redu. Dobro. 138 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 Ne bi verjel, kaj zmore lačen vojak načarati 139 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 s pločevinko fižola in nekaj domišljije. 140 00:12:10,314 --> 00:12:12,983 - Dober fant si. - Ko bi le lahko ostal! 141 00:12:14,860 --> 00:12:18,822 No, tokrat bom vsem, ki bodo spraševali, po resnici povedal, 142 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 da te nisem videl. 143 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 Prišli bodo, kajne, Seany? 144 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Monique! 145 00:12:59,780 --> 00:13:00,948 Mami, kaj se dogaja? 146 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 Ven nas mečejo. 147 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 V redu je. Preiskavo opravljate? 148 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 - Kdo ste? - Monique Thompson. Vi? 149 00:13:07,037 --> 00:13:09,915 Kaj točno iščete? Kje je moja Natalie? 150 00:13:09,998 --> 00:13:13,627 Nalog za preiskavo imam. Samo to smem povedati. 151 00:13:13,710 --> 00:13:16,672 - Kam greste? - Stricu ni dobro. Odtaval je. 152 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 - Kdo? - Ne skrbi. 153 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 - Terry naj vse zbere v hotelu. - Preobleci se. 154 00:13:20,634 --> 00:13:21,718 - Ne. - Obleci plašč. 155 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 Mami, rekla sem, da ne. 156 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 Kaj prikrivate? 157 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Brez komentarja. 158 00:13:34,106 --> 00:13:37,943 Kaj ste počeli, ko ste se v ponedeljek ob 10.16 prijavili v hotel? 159 00:13:38,026 --> 00:13:40,863 - Brez komentarja. - Vprašali ste, ali bi lahko 160 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 kje delali, dokler ne pripravijo sobe. Kaj, Aadesh? 161 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Brez komentarja. 162 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 Za sestanek s predstavniki podjetja Cooper Newman? 163 00:13:50,038 --> 00:13:52,749 Da bi vas najeli za kibernetsko varnost? 164 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Brez komentarja. 165 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Zakaj ste domačim lagali, kam greste? 166 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 Brez komentarja. 167 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 Veste, kdo je predsednica Cooperja? 168 00:14:07,181 --> 00:14:09,433 Ja. Imenovali so jo za veleposlanico v ZK. 169 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 G. Chopra. 170 00:14:10,601 --> 00:14:12,519 Je tudi mama Lea Newmana. 171 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 Kaj ste počeli po sestanku? 172 00:14:18,859 --> 00:14:20,736 Kaj ste počeli ob dveh zjutraj? 173 00:14:20,819 --> 00:14:22,779 Ugrabljal že ne, hudiča! 174 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 G. Chopra. 175 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 Prijavili ste se šele po tretji. 176 00:15:06,740 --> 00:15:08,951 Zamujala sem. Grda navada. 177 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 Kdaj naj bi imeli govor? 178 00:15:11,453 --> 00:15:15,082 Konferenca se je začela ob treh. Na vrsti sem bila ob pol petih. 179 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Niste želeli poslušati drugih? - Niti ne. 180 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Čemu je bila posvečena konferenca? 181 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 To gotovo že veste. 182 00:15:24,925 --> 00:15:29,054 Sklad Cooperja Newmana daje denar ustanovam po vsem svetu. 183 00:15:29,137 --> 00:15:33,392 Nekateri prejemniki so govorili o projektih, ki jih je to omogočilo. 184 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 To je piar podjetja. 185 00:15:34,893 --> 00:15:38,772 Je bila Katherine Newman s sinom Leom ves čas tam? 186 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Verjetno. Kot sem rekla, zamudila sem začetek. 187 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 Zakaj ste bili tam, Tara? 188 00:15:43,110 --> 00:15:47,406 - Ker je kolidž lahko zgradil knjižnico. - Že. Ampak zakaj so izbrali vas? 189 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Zakaj me pa ne bi? 190 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Ste se javili? 191 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 Sodelavci so imeli obveznosti, moje družinske zadeve pa so… 192 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 Zapletene. 193 00:15:59,960 --> 00:16:01,128 Torej ste se javili? 194 00:16:02,754 --> 00:16:03,881 Da. 195 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Enako oklevajoče, kot ste nastopili? 196 00:16:09,011 --> 00:16:12,055 Časovna razlika me je mučila. Še vedno me. 197 00:16:13,265 --> 00:16:15,058 Zakaj niste šli na gala večerjo? 198 00:16:16,226 --> 00:16:19,646 Iz istega razloga. V baru sem nekaj spila, da bi zaspala. 199 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Ste s kom govorili? 200 00:16:22,608 --> 00:16:26,528 Poklepetala sem z barmanom. Sicer pa ne, kolikor vem. 201 00:16:26,612 --> 00:16:27,905 Nato sem šla spat. 202 00:16:28,530 --> 00:16:31,783 - Ob kateri uri? - Med pol deseto in deseto. 203 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 Ste potem še kaj šli iz sobe? 204 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 Pa sem šla res. 205 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 Nisem mogla spati. 206 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 Naredila sem isto kot doma. Vstala sem in hodila. 207 00:16:44,046 --> 00:16:45,589 Ste pogosto nespečni? 208 00:16:45,672 --> 00:16:46,840 Včasih. 209 00:16:46,924 --> 00:16:48,675 Ampak hoja mi umiri misli. 210 00:16:48,759 --> 00:16:52,054 - Takrat razvozlam stvari. - Tudi s pomočjo diazepama? 211 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 Pri meni doma ste bili? 212 00:17:00,354 --> 00:17:04,441 BANGORSKA MARINA SEVERNA IRSKA 213 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Nicola. 214 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 Upal sem, da boš tu. 215 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 Sean, si ti? 216 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 Smem zajahati? 217 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 No… 218 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 Pravilno se reče "se vkrcati". 219 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 "Se vkrcati." 220 00:18:06,587 --> 00:18:07,754 Mhm. 221 00:18:15,679 --> 00:18:16,513 Čakaj. 222 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Saj si sama, ne? 223 00:18:20,934 --> 00:18:22,436 Zakaj pa misliš, da sem tu? 224 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 Pridi. 225 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 Izplujva. 226 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 TILSON – KURIR NA MOTORJU ŠE VEDNO NEZAVESTEN 227 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 STAREC PRAVI, DA NI BILO STIKOV 228 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 Bom vso noč tu? 229 00:18:47,628 --> 00:18:49,713 Jutri naj bi šla na Maldive. 230 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Ali danes. Ne vem… 231 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Koliko je ura? 232 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 Kaj čakamo? 233 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 V svetu, v katerem se zdi, da vse teže 234 00:19:02,100 --> 00:19:05,646 ugotovimo objektivno resnico o čemerkoli, 235 00:19:06,772 --> 00:19:11,860 postajajo ustanove za znanstvene raziskave še svetejše, 236 00:19:12,486 --> 00:19:14,821 gotovosti pa še redkejše. 237 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 V imenu univerze se zahvaljujem skladu. 238 00:19:19,243 --> 00:19:20,702 Ni kriva časovna razlika. 239 00:19:20,786 --> 00:19:23,997 Tak je nekdo, ki se mora zahvaliti za darilo, ki ga sovraži. 240 00:19:24,790 --> 00:19:25,707 Je kaj smešno? 241 00:19:27,042 --> 00:19:28,961 O hčerki razmišljam. 242 00:19:31,380 --> 00:19:32,631 Ne, ni smešno. 243 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 Tara, poznate Lea Newmana? 244 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Ne. 245 00:19:38,929 --> 00:19:41,014 - Ga nikoli niste srečali? - Ne. 246 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 Vedeli pa ste, da študira pri vas. 247 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Kajne? 248 00:19:47,104 --> 00:19:50,357 - Da. - Ker ste nasprotovali, da bi ga sprejeli. 249 00:19:50,440 --> 00:19:52,901 Nasprotovala se mi ne zdi pravi izraz. 250 00:19:52,985 --> 00:19:57,114 Vprašala sem, ali je donacija kakorkoli povezana z Leovim vpisom. 251 00:19:57,197 --> 00:20:00,784 V kampusu ste povzročili kraval. In vse izdali medijem. 252 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 Te stvari morajo biti pregledne. 253 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 Gotovo ste marsikoga razjezili. 254 00:20:06,832 --> 00:20:08,417 Tudi svoje nadrejene. 255 00:20:08,500 --> 00:20:12,129 Učna ustanova smo. Vemo, da se je treba za prepričanje zavzeti. 256 00:20:12,212 --> 00:20:13,881 Kakšno je vaše? 257 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Meritokracija. 258 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Kaj se je zgodilo? 259 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Uvedli so preiskavo. Nič bremenilnega niso našli. 260 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 Lea so upravičeno sprejeli? 261 00:20:25,225 --> 00:20:26,226 Ja. 262 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 - In ga resnično ne poznate? - Ne. 263 00:20:32,024 --> 00:20:34,151 Nenavadno. On namreč pozna vas. 264 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 Ameriški kolegi so našli Leov prenosnik. 265 00:20:38,739 --> 00:20:41,867 V njegovih zapiskih se redno pojavlja vaše ime. 266 00:20:43,452 --> 00:20:46,121 Nad slušatelji nimam nadzora. 267 00:20:46,205 --> 00:20:49,917 Dobro. Zakaj za povezavo niste povedali, ko sem ga prvič omenila? 268 00:20:50,000 --> 00:20:53,837 Ker je ni. Imela sem zadržke. Zadevo so raziskali. Motila sem se. 269 00:20:54,505 --> 00:20:58,967 In se vam ne zdi čudno, da so prav vas izbrali, da se zahvalite podjetju? 270 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Stare stvari pogrevate. 271 00:21:01,678 --> 00:21:03,597 Pomembnejše skrbi imam. 272 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 Blue Robin Holdings. 273 00:21:33,877 --> 00:21:35,838 - Kaj? - Prepoznate ime? 274 00:21:36,922 --> 00:21:39,716 - Ne. - V vaših računalnikih doma in službi… 275 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 V osebnem prenosniku smo našli podatke o Blue Robin Holdings. 276 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 Redno nalagajo denar 277 00:21:45,514 --> 00:21:47,850 na račun iz Vauxhalla. 278 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 O tem ne vem nič, ampak… 279 00:21:51,854 --> 00:21:53,230 Preverila bom. 280 00:21:53,313 --> 00:21:54,940 Ja. Mi tudi. 281 00:22:03,740 --> 00:22:04,575 Živjo. 282 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 Scott, nič nisi sporočil. 283 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 Ker še nimam kaj. Osumljence še zaslišujejo. 284 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 Ti jih očitno ne. 285 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 Ne. Nekaj se je zapletlo s pristojnostjo. 286 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 Res? 287 00:22:15,627 --> 00:22:18,881 Več težav je zaradi fanta, ugrabljenega pred 48 urami. 288 00:22:18,964 --> 00:22:21,341 Mi pa še ne poznamo storilcev in razloga. 289 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 In ne vemo, kje je. Nimam več veliko časa. 290 00:22:24,428 --> 00:22:25,762 Razumem. 291 00:22:26,430 --> 00:22:27,264 Res? 292 00:22:28,891 --> 00:22:32,644 Kaj misliš, kako dolgo bo vodja največjega urada za komunikacijo 293 00:22:33,270 --> 00:22:35,522 še hotela prikrivati sinovo ugrabitev? 294 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 Na spletu so pravkar objavili, da je v kovčku Leo Newman. 295 00:22:39,693 --> 00:22:41,486 Vse bo šlo v javnost. 296 00:22:41,570 --> 00:22:43,197 Vsak hip. In ko bo šlo, 297 00:22:43,280 --> 00:22:44,990 to, da ne vemo nič, 298 00:22:45,073 --> 00:22:47,993 ne bo več naša težava, ampak svetovna novica. 299 00:22:48,076 --> 00:22:50,537 - Si prizadevamo za izročitev? - Seveda. 300 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Dobro. 301 00:22:51,705 --> 00:22:53,165 Krivi se zdijo, kajne? 302 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 Še vedno ne vem. 303 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 Pojdi jih zaslišat in ugotovi. Prav? 304 00:23:03,133 --> 00:23:04,593 Ja. Bom. 305 00:23:23,779 --> 00:23:24,780 To sem pogrešala. 306 00:23:25,489 --> 00:23:26,532 Res? 307 00:23:34,164 --> 00:23:35,165 Počakaj. 308 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 Veš, kaj mi je všeč. 309 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 Kako je? 310 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 Zadrgni. 311 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 To, ja. 312 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 Kaj počneš? 313 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Sean. 314 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Sean! 315 00:24:41,565 --> 00:24:45,110 2.25 GMT 316 00:24:45,194 --> 00:24:46,320 Nikakor ne. 317 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 Zmanjkuje nam časa. In Leu tudi. 318 00:24:51,116 --> 00:24:54,578 - Zdravo. Scott Anderson. - Hvala za pomoč, agent Anderson. 319 00:24:54,661 --> 00:24:58,165 To bi moralo izboljšati komunikacijo. Kaj vemo? 320 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 Denarne zadeve Natalie Thompson moramo bolj preučiti. 321 00:25:01,502 --> 00:25:03,921 Tara McAllister je zamerila podjetju. Aadesh Chopra… 322 00:25:04,004 --> 00:25:07,007 Pa noče komentirati. Vse to sem videl. 323 00:25:07,090 --> 00:25:08,967 Ne vidim pa dokazov. 324 00:25:09,051 --> 00:25:10,719 Imamo dovolj za pridržanje? 325 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 Še ne. 326 00:25:12,346 --> 00:25:16,517 Oprostite, a štirje britanski državljani, ki živijo blizu drug drugega, 327 00:25:16,600 --> 00:25:19,937 so v tistem hotelu prenočili eno noč in nato odleteli. 328 00:25:20,020 --> 00:25:24,274 - Vsaj dva sta povezana s Cooperjem. - Kot še polovica udeležencev konference. 329 00:25:24,358 --> 00:25:25,984 - Lažejo. - Kako veste? 330 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 Lahko dokažete? 331 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 Če bi lahko bolj pritisnil nanje, ja. 332 00:25:30,030 --> 00:25:32,324 Znam zasliševati. 333 00:25:32,407 --> 00:25:37,287 Sean Tilson pa medtem za sabo pušča razdejanje. 334 00:25:37,371 --> 00:25:40,958 Vezni člen z ugrabitelji je. Zato je ostal v New Yorku. 335 00:25:41,041 --> 00:25:46,046 Nova kazniva dejanja, ki nam bodo povzročala glavobol, lahko preprečim le, 336 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 če vem, da bomo Tilsona kmalu prijeli. 337 00:25:48,882 --> 00:25:53,554 - Dovolite mi v zasliševalnice. - Zakaj mislite, da bodo odgovori drugačni? 338 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Iz izkušenj. 339 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 Prav. Ampak spraševala bo Vanessa. 340 00:26:00,644 --> 00:26:02,813 Sodelujta. Potrebujemo rezultate. 341 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Kdo je to? 342 00:26:06,900 --> 00:26:10,404 V zasliševalnici je FBI-jev agent Scott Anderson. 343 00:26:10,487 --> 00:26:15,075 Še ste v britanski pristojnosti. Ne bo postavljal vprašanj. 344 00:26:19,580 --> 00:26:21,373 Zakaj Park Madison? 345 00:26:22,958 --> 00:26:27,337 - Želela sem, da je vse nepozabno. - Še vedno ste najemnica, kajne? 346 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 V Londonu mlajši od 40 nimajo za stanovanje. 347 00:26:30,132 --> 00:26:33,677 Ne hodijo pa v luksuzne hotele in si sposojajo od oderuhov. 348 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 Če veste zanj, veste tudi, da si nisem izposodila jaz. 349 00:26:40,058 --> 00:26:43,312 - Od kod vam denar za poplačilo, Natalie? - No… 350 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 - Dolgo sem varčevala za potovanje. - V gotovini? 351 00:26:47,107 --> 00:26:50,235 Ja. Zato je v dolarjih. 352 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 Ko rečeš, da se boš poročil, ti vsak plača pijačo. 353 00:26:53,238 --> 00:26:57,284 In Mon je rekla, da je bolje kupovati s kreditnimi karticami… 354 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 Vseeno je veliko denarja za en dan. 355 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 Kot sem rekla, želela sem nepozabno. 356 00:27:02,706 --> 00:27:04,499 Kje ste zamenjali denar? 357 00:27:09,129 --> 00:27:11,381 - Ne spomnim se. - Nimate potrdila? 358 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 Od ljudi v vašem poklicu bi pričakovala vestnost. 359 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 Jaz pa od ljudi v vašem, da aretirajo le kriminalce. 360 00:27:25,270 --> 00:27:27,648 Niste si mogli privoščiti poti v ZDA. 361 00:27:27,731 --> 00:27:31,193 Vaši bančni izpiski kažejo, da še v Birmingham le stežka. 362 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 Ženi ste rekli, da greste tja. 363 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 Zakaj tako drag hotel, Aadesh? 364 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 Brez komentarja. 365 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Kaj je to? Lahko neha s tem? 366 00:27:42,788 --> 00:27:45,249 - S čim? - S… Tem. 367 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Saj ste slišali, ne? 368 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 V življenjepisu, ki ste ga dali Cooperju, 369 00:27:49,294 --> 00:27:54,132 lažete o svoji izobrazbi, prejšnjih delodajalcih, dobrodelnem delu, 370 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 bivališču. 371 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 Spet je to naredil. Ali to sme? 372 00:27:58,846 --> 00:28:00,597 Lažnivec ste. Kajne, Aadesh? 373 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 To je moški, čigar fotografijo smo vam prej pokazali. 374 00:28:10,691 --> 00:28:15,028 Interpol je predlani zanj izdal mednarodno tiralico. Zelo nevaren je. 375 00:28:15,112 --> 00:28:18,949 Tudi on se je prejšnji ponedeljek pod lažnim imenom prijavil v Park Madison. 376 00:28:19,032 --> 00:28:21,660 Tu je ob 17.15 v preddverju. 377 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 Tu je ob 19.22 v baru. 378 00:28:28,250 --> 00:28:31,003 In tu ste vi. 379 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 Takoj za njim ste šli na stranišče. 380 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 - A ste rekli, da ga še niste videli. - Nisem ga. 381 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 - G. Chopra… - Ne! 382 00:28:41,013 --> 00:28:43,098 Če molčim, se zdim kriv. 383 00:28:43,182 --> 00:28:44,516 Nisem ga videl. 384 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 - Ste govorili z njim? - Na stranišču? 385 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 Na stranišču med scanjem gledaš v strop. 386 00:28:49,897 --> 00:28:53,692 Dol pogledaš le, ko otreseš. In gledaš predse. Ni tako? 387 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Nista govorila? 388 00:28:55,485 --> 00:28:57,154 - Ne. - Gotovo veste, 389 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 da na javnih straniščih ni kamer. Samo vašo izjavo imamo. 390 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 In ta se ne zdi zanesljiva. 391 00:29:03,035 --> 00:29:04,286 Ne lažem. 392 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 - Naklada. - Agent Anderson. 393 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 Ves dan si je ogledoval hotel in vse povedal na stranišču. 394 00:29:09,333 --> 00:29:11,210 Niste rekli, da ne bo spraševal? 395 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 To je bila obtožba. 396 00:29:16,715 --> 00:29:21,178 - Kaj so pri Cooperju rekli o sestanku? - Kaj mislite, da so nam povedali? 397 00:29:21,261 --> 00:29:23,514 Zanima me, kako se jim je zdelo. 398 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 Zdaj me verjetno ne bodo poklicali. 399 00:29:34,191 --> 00:29:38,195 Sean, tega ne dovolim nikomur. Me slišiš? 400 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 Briga me, če izve za naju. 401 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 Briga me, če se loči od mene. Splačalo se bo. 402 00:29:50,958 --> 00:29:52,793 To je ugrabitev, prekleto! 403 00:29:55,170 --> 00:29:56,922 Kaj ste počeli po sestanku? 404 00:29:57,881 --> 00:30:02,052 - Nič. Naročil sem sobno strežbo, šel spat. - Prvič je v tako slavnem mestu, 405 00:30:02,135 --> 00:30:03,512 pa ne gre iz hotela. 406 00:30:03,595 --> 00:30:07,182 Doma se drenjam s petimi odraslimi. Spanec je zlata vreden. 407 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 Kaj ste počeli ob dveh zjutraj? 408 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 Kaj? Nič. 409 00:30:13,814 --> 00:30:18,193 Hotelski izpiski kažejo, da ste ob 1.43 izbrali film na zahtevo. 410 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 Miami Spice. 411 00:30:22,364 --> 00:30:27,160 Veste, kaj bi jaz naredil, če bi se moral izmuzniti ven in bi potreboval alibi? 412 00:30:27,244 --> 00:30:31,456 Tik pred odhodom bi zagnal film. In računal, da je to nekje zabeleženo. 413 00:30:31,540 --> 00:30:34,751 - Ampak ne bi izbrali porniča, ne? - Z vašim videzom bi ga. 414 00:30:34,835 --> 00:30:36,253 Kaj hočete povedati? 415 00:30:36,336 --> 00:30:39,715 - Se spomnite zgodbe Miami Spicea? - Ja. Vi ste igrali v njem. 416 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 - Hecno je… - V redu! 417 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Ne lažem. 418 00:30:48,515 --> 00:30:50,267 Prav? Ne lažem. 419 00:30:50,350 --> 00:30:54,021 Pretvarjal sem se, da sem uspešnejši, kot sem, 420 00:30:54,104 --> 00:30:56,899 ker sem šel na sestanek s pomembno agencijo. 421 00:30:56,982 --> 00:31:00,027 Morali so me jemati resno. Zato sem šel v tisti hotel. 422 00:31:00,110 --> 00:31:03,071 In zato niste omenili svoje predkaznovanosti? 423 00:31:08,076 --> 00:31:11,455 - Tudi to ni vprašanje? - Mislila sem, da ne sprašujete. 424 00:31:11,538 --> 00:31:14,249 Zanima me ta torba. 425 00:31:16,502 --> 00:31:17,503 Katera? 426 00:31:18,003 --> 00:31:20,464 Tista, ki ste jo pustili v omarici velnesa. 427 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 Na recepciji so vas spomnili nanjo. 428 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 Kaj je bilo v njej? 429 00:31:26,512 --> 00:31:28,347 Toaletne potrebščine. 430 00:31:28,430 --> 00:31:29,431 Ne denar? 431 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 - Kaj? - Niste pustili torbe, 432 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 polne denarja, da bi jo pozneje nekdo pobral? 433 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 Ste zmešani? 434 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 Veste, kaj mislim? 435 00:31:42,611 --> 00:31:44,154 Da ste vi denar. 436 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 Taka operacija zahteva troje. 437 00:31:47,824 --> 00:31:52,913 Načrtovanje, dobrega tehnika in neizsledljivo gotovino. 438 00:31:54,414 --> 00:31:55,916 Vi ste denar. 439 00:31:58,877 --> 00:32:00,379 Vi pa hudo serjete. 440 00:32:03,173 --> 00:32:05,926 Otrok sem bil. Samo opomin sem dobil. 441 00:32:06,009 --> 00:32:08,262 Ti ob polnoletnosti tega ne izbrišejo? 442 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 Vdrli ste v izpitni center za Anglijo in Wales 443 00:32:10,931 --> 00:32:15,477 in prijateljem dali dva testa za sprejem na univerzo. Postala sta neuporabna. 444 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 Takrat sem vse priznal. Tako kot zdaj. 445 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 Priznali ste, ker so vas zasačili. 446 00:32:20,440 --> 00:32:24,111 Naša težava je, da je nekdo prejšnji ponedeljek v Park Madisonu 447 00:32:24,194 --> 00:32:29,199 znal izklopiti nadzorne kamere v 15. etaži za enajst minut. 448 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Storilci so ugrabitev posneli in jo takoj objavili 449 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 po vrsti na videz neizsledljivih posredniških računov. 450 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 Tega ne zna narediti prav vsak. 451 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 - Marsikdo pa zna. - Tudi vi. 452 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 Že, ampak nisem! 453 00:32:43,130 --> 00:32:47,259 Lagal sem, ker sem rabil preboj. 454 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Samo… 455 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Rad bi postal oče. 456 00:32:54,057 --> 00:32:56,560 Ustanovil svoje podjetje. Skrbel za družino. 457 00:32:56,643 --> 00:32:59,104 Samo to me zanima. 458 00:33:01,440 --> 00:33:03,942 Nehajte že. 459 00:33:08,655 --> 00:33:12,201 SEVERNA ANGLIJA 460 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 - Govorili smo s Stevom. - Je Daisy dobro? 461 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 - Ve, kaj se dogaja? - Pravi, 462 00:33:51,365 --> 00:33:54,409 da niste šli zaradi nespečnosti nikoli na sprehod. 463 00:33:55,494 --> 00:33:56,495 Laže. 464 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 Ločujeva se. Naredil bo vse, da bi mi škodil. 465 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 - Saj že ima skrbništvo. - Začasno. 466 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 Pri nas je nenavadno, da otroka dobi oče. 467 00:34:07,214 --> 00:34:11,009 Mogoče pri vas bolj razsvetljeno gledajo na ženske s kariero. 468 00:34:11,092 --> 00:34:12,261 V Marylandu? 469 00:34:13,178 --> 00:34:15,514 - Niti ne. - Tudi Steve ima kariero. 470 00:34:15,597 --> 00:34:17,474 - Ne, službo. - Zasluži več kot vi. 471 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 Tako kot večina. Ampak vir njegove negotovosti ni denar. 472 00:34:21,395 --> 00:34:22,771 Intelekt je. 473 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 Številni moški se bojijo žensk, ki vedo, kaj mislijo. 474 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 Steve v vlogi za ločitev navaja veliko delovnih ur, 475 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 popivanje, sporočila drugih moških, 476 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 vse bolj nepredvidljivo vedenje, ki je škodilo zakonu 477 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 in njeni materinski odgovornosti. 478 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Prizadeti me hoče. 479 00:34:40,539 --> 00:34:43,083 In ve, da je Daisy njegovo najboljše orožje. 480 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 KAJ JE S TVOJO MAMO? ZAKAJ? 481 00:34:45,168 --> 00:34:46,628 ARETIRALI PREDAVATELJICO Z OXFORDA 482 00:34:46,712 --> 00:34:48,547 NE NJO. JA. REKLI SO MCALLISTER. 483 00:34:48,630 --> 00:34:50,340 CELO POSNETO JE. POGLEJ… 484 00:34:50,424 --> 00:34:53,760 Nikoli je nisem zanemarjala. Vse posvečam njej. 485 00:35:08,650 --> 00:35:10,736 JE TVOJA MAMA ZLOČINKA? UTIHNI 486 00:35:10,819 --> 00:35:12,404 BO ŠLA V ZAPOR? NE! POMOTA JE. 487 00:35:12,487 --> 00:35:13,780 KAJ JE NAREDILA, DAIS?! 488 00:35:13,864 --> 00:35:18,493 Hej, stvari se spreminjajo. S Stevom sta bila zelo mlada. 489 00:35:19,369 --> 00:35:21,205 Narediš napako in dobiš otroka. 490 00:35:21,288 --> 00:35:24,166 Moje hčerke ne imenujte napaka, slišite? 491 00:35:32,090 --> 00:35:34,468 Se od razpada zakona s kom videvate? 492 00:35:34,551 --> 00:35:36,136 Neobvezno. Kaj ima to z… 493 00:35:36,220 --> 00:35:38,138 Kje najdete te "neobvezne"? 494 00:35:39,473 --> 00:35:42,351 - Aplikacijo uporabljam. - Precej pogosto. 495 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 Bi to spraševali tudi moškega? 496 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 Kdaj ste jo nazadnje uporabili? 497 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 V Park Madisonu? 498 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 Niste hoteli zapravljati časa. 499 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 - Ste, Tara? - Življenje je ogroženo. 500 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 - Ste jo? - Mogoče sem jo odprla. 501 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 Sem. Nisem pa je uporabila. 502 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Za seks ali za komunikacijo z drugo stranjo? 503 00:36:05,332 --> 00:36:06,875 Ne razumem. 504 00:36:06,959 --> 00:36:09,503 Šifriranje E2EE na tej platformi 505 00:36:09,586 --> 00:36:13,799 učinkovito prikriva pogovore, ki niso povezani s seksom. 506 00:36:13,882 --> 00:36:15,050 Ni tako? 507 00:36:18,262 --> 00:36:19,429 Ne bi vedela. 508 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 Mene zanima samo seks. 509 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Kolega, si v redu? 510 00:37:56,485 --> 00:38:01,073 LOKACIJA #047 – HIGHTOWN KAM 511 00:38:01,156 --> 00:38:05,202 6.19 GMT 512 00:38:16,672 --> 00:38:18,131 Čez pol ure boste odšli. 513 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 Ne, dokler mi ne poveste, kam me peljete. 514 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 Kaj? Resno? 515 00:38:27,182 --> 00:38:29,935 Vaš telefon in drugi predmeti v preiskavi ostanejo tu. 516 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 Kakšno vprašanje? 517 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 Dobro. 518 00:38:47,286 --> 00:38:49,913 HODNIK BLOKA 1 519 00:39:29,203 --> 00:39:30,537 Resno? 520 00:39:31,830 --> 00:39:33,040 Tako sem se odločila. 521 00:39:33,582 --> 00:39:34,666 Izpustili jih boste? 522 00:39:35,292 --> 00:39:36,293 Ne. 523 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 Taksi! 524 00:39:54,811 --> 00:39:55,938 Niso svobodni. 525 00:39:57,648 --> 00:40:00,776 Če je kdo vpleten, bo naredil napako. 526 00:40:00,859 --> 00:40:03,612 In takrat jih bomo opazovali. 527 00:40:23,924 --> 00:40:28,095 NADZORNE KAMERE SO PRIŽGANE 528 00:40:34,393 --> 00:40:35,727 V ŽIVO LOVE LN – WOOD ST 529 00:40:41,525 --> 00:40:45,946 NADZORNA KAMERA V ŽIVO 530 00:40:47,656 --> 00:40:49,241 POLICIJSKA POSTAJA 531 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 AVTOBUSNA PROGA 87 532 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 POZOR, NADZORNA KAMERA 533 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 NADZORNA KAMERA V ŽIVO BANKOMAT NA WOODOVI 534 00:41:02,129 --> 00:41:03,338 KAMERA – ČRNI TAKSI 535 00:41:04,715 --> 00:41:07,384 NATALIE THOMPSON – ČRNI TAKSI 536 00:41:10,304 --> 00:41:13,056 Prav ima, veste? To morate nehati početi. 537 00:42:04,691 --> 00:42:07,194 Hvala. Na urniku so tudi pogovori 538 00:42:07,277 --> 00:42:11,323 s predsednikovimi kandidati za več veleposlaniških položajev. 539 00:42:11,406 --> 00:42:14,076 Preden se jim posvetimo, 540 00:42:14,159 --> 00:42:17,829 potrjujem, da smo za zdaj preložili pogovor 541 00:42:17,913 --> 00:42:22,292 za imenovanje Katherine Newman za veleposlanico v ZK. 542 00:42:22,376 --> 00:42:26,296 Besedo predajam članu odbora, predstavniku Kalifornije. 543 00:42:26,380 --> 00:42:28,423 Hvala, senator. In dober večer. 544 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Rad bi se zahvalil… 545 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 Povej resnico, Katherine, 546 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 ali pa bo tvoj sin umrl pred očmi javnosti. 547 00:42:43,146 --> 00:42:44,648 Povej resnico. 548 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 POVEJ RESNICO. 549 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Prevedla Polona Mertelj