1 00:00:12,012 --> 00:00:17,017 HOTEL PARK MADISON 2 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 To je milé. Ach, počkaj. Je tu. 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,650 Ahoj, kočka. 4 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 - Konečne si prišla. - Áno. 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 Ahoj. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 - Ach, vyzeráš tak rozkošne. - Zoznám sa so sestrou. 7 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 - Ahoj. - Ahoj. Teší ma. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,079 Veľmi ma teší. 9 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Dúfam, že to nebolo… 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 - Nech sa páči. - Vďaka. 11 00:01:23,917 --> 00:01:27,838 Podozriví 12 00:01:53,906 --> 00:01:55,073 NA MOTÍVY SERIÁLU FALSE FLAG 13 00:01:55,157 --> 00:01:56,700 OD AMITA COHENA A MARIE FELDMANOVEJ 14 00:02:15,802 --> 00:02:20,432 19:58 BRITSKÉHO ČASU 15 00:02:20,849 --> 00:02:24,186 POLICAJNÁ STANICA BISHOP'S GATE LONDÝN 16 00:02:41,745 --> 00:02:45,499 Pán Chopra, zatkli vás na základe podozrenia z komplotu na únose. 17 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 Z tohto vypočutia budú nahrávané zvuk aj video. 18 00:02:49,002 --> 00:02:51,380 Musím vám pripomenúť, že nemusíte nič hovoriť, 19 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 ale vašej obhajobe môže uškodiť, ak neodpoviete 20 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 a neskôr sa o to opriete na súde. 21 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 Všetko, čo poviete, môže byť doložené ako dôkaz. 22 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 Viem, že sa vás to už pýtali, ale pre záznam, 23 00:03:01,139 --> 00:03:02,808 určite nechcete právneho zástupcu? 24 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 Nepotrebujem ho. Zjavne došlo k nejakému nedorozumeniu. 25 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 Nuž, to uvidíme. 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Budem k vám úprimná a dúfam, že to opätujete. 27 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Nie je čas na hry. 28 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 Máme dôvodné podozrenie, že je ohrozený život mladíka. 29 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 Odpovedzte na otázky úprimne a pomôžem vám. 30 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 Klamte a nebudem môcť. 31 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 Kde je Leo Newman? 32 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 - Vôbec netuším. - To ako naozaj? 33 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 Je tu v Spojenom kráľovstve? 34 00:03:33,046 --> 00:03:35,591 Nerobí si zo mňa Shiv žarty? 35 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 Hej, teda, bez komentára. 36 00:03:40,304 --> 00:03:41,471 Aký Leo? 37 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Spoznávate toto? 38 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 Lea nevideli, ani o ňom nepočuli, odkedy ho napchali do toho kufra. 39 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 Aký zmysel majú tie masky? 40 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 Neviem. O Leovi Newtonovi som ani nikdy nepočula. 41 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Newmanovi. 42 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 To si vážne myslíte, že som ho uniesla? 43 00:04:07,581 --> 00:04:10,042 Únos je závažnejší zločin až po požiadavke na výkupné, 44 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 alebo po prijatí dôkazu o živote osoby. 45 00:04:12,085 --> 00:04:13,629 Kým sa nedozvieme, čo chcú 46 00:04:13,712 --> 00:04:16,673 maskované osoby, nevieme naisto, či to súvisí s terorizmom, 47 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 politikou alebo prostým vydieraním. 48 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 - Pýtate sa mňa? - Viete to? 49 00:04:24,973 --> 00:04:27,184 Bola by som taká hlúpa a bola tu bez zástupcu, 50 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 ak by som s tým niečo mala? 51 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 No, rovnako by sa to dalo chápať ako veľmi bystré. 52 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 Kedy môžem odtiaľto odísť? 53 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 Mama bude rozrušená. 54 00:04:39,321 --> 00:04:40,906 Odpovedzte na otázky, presvedčte 55 00:04:40,989 --> 00:04:43,242 amerických priateľov, že ste len finančníčka, 56 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 čo má veľmi zlý deň, 57 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 a o pár hodín vás dostaneme von, dobre? 58 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 „Dobre“? 59 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 Plánovanie dnešného dňa trvalo dva roky. 60 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 Prišli ľudia z celého sveta, minuli peniaze, čo nemajú. 61 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 Takže, nie. Vlastne som teraz tak ďaleko od „dobre“, ako sa len dá. 62 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 No tak. 63 00:05:04,930 --> 00:05:06,098 Položte otázky 64 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 a potom sa poradím so snúbencom, ktorý je náhodou právnik, 65 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 koľko vás bude stáť, aby ste to zmenili na niečo ako „dobre“. 66 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Poznáte tohto muža? 67 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 Nikdy som ho nevidela. 68 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Bez komentára. 69 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Kto je to? 70 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 Tušíte, kde by teraz mohol byť? 71 00:05:39,715 --> 00:05:43,468 SEVERNÉ ÍRSKO 72 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 Seany? 73 00:06:44,613 --> 00:06:45,822 Ahoj, dedko. 74 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Sean. 75 00:06:57,626 --> 00:07:00,629 Podrobne mi opíšte, čo ste robili od príchodu do USA. 76 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 Išla som taxíkom z letiska a stretla sa so sestrou v hoteli. 77 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 - Moniquou? - Študuje tam. 78 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 Nikdy som ju nenavštívila, takže sme chceli ísť večer von, 79 00:07:10,973 --> 00:07:13,767 taká rozlúčka so slobodou, a potom s ňou ísť späť. 80 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 - Je tu aj ona? - Pokračujte, prosím. 81 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Izba ešte nebola pripravená, tak sme išli pozerať pamiatky. 82 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 Nakupovali a potom odišla Mon k sebe. 83 00:07:25,529 --> 00:07:26,989 A ja späť do hotela. 84 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Koľko bolo hodín? 85 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 Tak 17.00? 86 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 A potom? 87 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 Dohodla som sa s Mon, že sa stretneme pri bare o 19.30, 88 00:07:35,664 --> 00:07:39,334 tak som sa vybalila a trochu si oddýchla. 89 00:07:39,418 --> 00:07:40,544 Odišli ste znova z izby 90 00:07:40,627 --> 00:07:42,546 v čase od príchodu do hotela a barom? 91 00:07:42,629 --> 00:07:44,423 Tuším som išla na wellness. 92 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Hej, i… išla. 93 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Ale, keď som prišla do šatne, 94 00:07:49,928 --> 00:07:53,724 Mon mi napísala a navrhla nech si dáme kokteil v hoteli, 95 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 kým prídu jej kamaráti. 96 00:07:56,894 --> 00:07:58,061 Takže žiadny wellness? 97 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 Presne tak. 98 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 A stretli ste niekoho, keď ste sa pohybovali v hoteli? 99 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 Pripravila som sa a stretla sa s Mon. 100 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 O tom kam sme potom išli, musíte hovoriť 101 00:08:10,407 --> 00:08:11,617 s Moniquou a jej kamarátmi. 102 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Viem len, že tam bolo veľa barov, 103 00:08:14,494 --> 00:08:16,538 klub, tancovanie, šampanské, 104 00:08:16,622 --> 00:08:20,751 fakt drahé jednohubky od chlapíkov, čo si mysleli, že by zaskórovali. 105 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 Vzdialili ste sa niekedy počas večera od skupiny? 106 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 Nie. Teda, no, išla som na záchod, ale… 107 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 - Telefonáty? - Asi som napísala Joeovi. 108 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 Máte môj mobil. Skontrolujte ho. 109 00:08:33,222 --> 00:08:34,847 Kedy ste sa vrátili do hotela? 110 00:08:34,932 --> 00:08:36,558 Netuším. 111 00:08:37,100 --> 00:08:38,309 Priveľa som toho vypila. 112 00:08:38,393 --> 00:08:41,730 Mon s kamarátmi ostali v klube a ona prišla rovno na letisko. 113 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Odhadom. 114 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Ani neviem, že som sa vrátila. 115 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 Viem, že som išla taxíkom, dostala sa späť do izby, 116 00:08:48,529 --> 00:08:50,656 ale potom si pamätám už len budík, 117 00:08:50,739 --> 00:08:52,533 ako mi pripomína, nech idem na letisko. 118 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 Neexistuje kamerový záznam vášho návratu do hotela. 119 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 Boli tam b… bočné dvere, tuším. 120 00:08:59,706 --> 00:09:01,124 Bočné dvere bez kamery? 121 00:09:03,544 --> 00:09:04,628 Takže mi neveríte. 122 00:09:04,711 --> 00:09:07,172 New York je ďaleko na taký krátky výlet. 123 00:09:07,881 --> 00:09:09,424 Musíte uznať, že to vyzerá čudne. 124 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Rozlúčku som chcela stráviť predovšetkým so sestrou. 125 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 Čo je na tom také čudné? Je moja najlepšia kamarátka. 126 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 KLEBETY O NAT VŠADE. TERORIZMUS?! ČO DO?? 127 00:09:23,188 --> 00:09:26,233 NEBLÁZNI! JASNÉ, ŽE NIE!!!! 128 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Ahoj, Joe. - Ahoj. Je tu polícia. 129 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 - Čo sa to deje? - No, to ešte neviem. 130 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Volám tým, čo to snáď vedia, ale svet spí. 131 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 Naši sú v hoteli. Práve tam idem. 132 00:09:45,335 --> 00:09:47,462 Len komunikuj. 133 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 Zavolaj, ak bude niečo nové, dobre? Spravím to isté. 134 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 Vďaka, Mon. 135 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Dobre. 136 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Vieš, čo vyparatila? 137 00:09:59,516 --> 00:10:00,726 Nič nevyparatila. 138 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 Mám ti povedať, čo podľa mňa vyparatila? 139 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 Nie. Prepáč. 140 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Hej. 141 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Monique! 142 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Idem, mami! Počkaj! 143 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 KDE SI, NATALIE? POTREBUJEM TIE PRACHY. 144 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 MÁŠ PROBLÉM, NATALIE! 145 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 Nemám veľa času. 146 00:11:00,577 --> 00:11:02,120 To sme dvaja. 147 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Čo som ti vravel o horiacich sviečkach, keď ideš spať, dedko? 148 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Riziko požiaru. 149 00:11:07,376 --> 00:11:12,422 Zrak už mi takmer vôbec neslúži. Načo míňať na svetlo? 150 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 Ak nevidíš, aký zmysel má sviečka? 151 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 Tak to by som sa vzdal úplne, no nie? 152 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Mrzne tu. 153 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Musíš sa o seba starať. 154 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Nemáš tu žiadne jedlo? Tieto sú takmer rok po záruke. 155 00:11:25,686 --> 00:11:27,855 Nebudem jesť paradajky z konzervy. 156 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Vravel som ti to, už keď si to minule kupoval. 157 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Mrzí ma, že som nebol nablízku. 158 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Pýtal sa na mňa niekto? Bol niekto v dome? 159 00:11:39,992 --> 00:11:41,785 Len tí zvedavci, ktorých si poslal. 160 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 Stále ti nosia jedlo? 161 00:11:46,331 --> 00:11:47,165 Ak ich pustím. 162 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 Nepotrebujem oči, aby som vedel, že krútiš hlavou. Takže prestaň. 163 00:11:58,594 --> 00:12:00,804 Hej. Dobre. 164 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 Žasol by si, čo dokáže hladný vojak 165 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 s konzervou fazúľ a trochou predstavivosti. 166 00:12:10,314 --> 00:12:11,398 Si dobrý chlapec. 167 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Kiežby sa dalo ostať. 168 00:12:14,860 --> 00:12:18,822 No, tentokrát aspoň tomu, kto ťa príde hľadať, poviem pravdu, 169 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 keď poviem, že som ťa nevidel. 170 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 Prídu, Seany, všakže? 171 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Monique! 172 00:12:59,780 --> 00:13:00,948 Čo je, mami? 173 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 Teraz nás vyhadzujú. 174 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 To nič. Netráp sa. Prehľadávate to, hej? 175 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 - A vy ste? - Monique Thompsonová. Vy? 176 00:13:07,037 --> 00:13:09,915 Čo presne hľadáte? Kde je moja Natalie? 177 00:13:09,998 --> 00:13:13,627 Uskutočňujem tu príkaz na prehliadku. Viac vám nemôžem povedať. 178 00:13:13,710 --> 00:13:15,087 Kam idete? 179 00:13:15,170 --> 00:13:16,672 Strýkovi je zle. Zatúlal sa. 180 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 - Kto? - Netráp sa. 181 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 - Nech ide Terry a ostatní do hotela. - Nechceš sa prezliecť? 182 00:13:20,634 --> 00:13:21,718 - Netreba. - Aspoň kabát. 183 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 Vravím, že netreba, mami. 184 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 Čo skrývate? 185 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Bez komentára. 186 00:13:34,106 --> 00:13:36,692 Čo ste robili potom, ako ste sa ubytovali v hoteli o 10.16, 187 00:13:36,775 --> 00:13:37,943 minulý pondelok doobeda? 188 00:13:38,026 --> 00:13:40,863 - Bez komentára. - Pýtali ste sa, či môžete 189 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 niekde pracovať, kým pripravia izbu. Pracovať na čom, Aadesh? 190 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Bez komentára. 191 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 Týkalo sa to stretnutia so zástupcami spoločnosti Cooper Newman? 192 00:13:50,038 --> 00:13:52,749 Prezentácia konzultanta pre kybernetickú bezpečnosť? 193 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Bez komentára. 194 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Prečo ste klamali rodine o tom, kam idete? 195 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 Bez komentára. 196 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 Viete, kto riadi Cooper Newman PR, Aadesh? 197 00:14:07,181 --> 00:14:09,433 Očividne. Práve ju tu vymenovali za veľvyslankyňu. 198 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 Pán Chopra. 199 00:14:10,601 --> 00:14:12,519 Je tiež matkou Lea Newmana. 200 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 Čo ste robili po stretnutí? 201 00:14:18,859 --> 00:14:20,736 Čo ste robili v nasledujúce ráno o 2.00? 202 00:14:20,819 --> 00:14:22,779 Poviem vám, čo som nerobil. Poondiaty únos! 203 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Pán Chopra. 204 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 Ubytovali ste sa až po tretej. 205 00:15:06,740 --> 00:15:08,951 Meškala som. Zlozvyk. 206 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 O koľkej bol plánovaný váš prejav? 207 00:15:11,453 --> 00:15:15,082 Konferencia sa začala o 15.00. Na pódiu som mala byť o 16.30. 208 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Nechceli ste počuť ostatné prezentácie? - Ani nie. 209 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Akú tému presne rozoberala konferencia? 210 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 Určite to už viete. 211 00:15:24,925 --> 00:15:26,927 Nadácia Cooper Newman 212 00:15:27,010 --> 00:15:29,054 poskytuje peniaze inštitúciám po celom svete. 213 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 Rečníci od niektorých príjemcov 214 00:15:30,848 --> 00:15:33,392 hovorili o projektoch, ktoré dary umožnili. 215 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 Také firemné PR. 216 00:15:34,893 --> 00:15:38,772 A Katherine Newmanová tam bola celý čas so synom Leom? 217 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Predpokladám. Ako vravím, zmeškala som otvorenie. 218 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 Prečo ste tam boli, Tara? 219 00:15:43,110 --> 00:15:45,737 Lebo ich dar pomohol fakulte postaviť výskumnú knižnicu. 220 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 Iste. Ale prečo práve vy? 221 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Prečo nie? 222 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Na žiadosť alebo dobrovoľne? 223 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 Všetci kolegovia mali záväzky, zatiaľ čo moja rodinná situácia je… 224 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 komplikovanejšia. 225 00:15:59,960 --> 00:16:01,128 Takže ste sa prihlásili? 226 00:16:02,754 --> 00:16:03,881 Áno. 227 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Rovnako neochotne, ako ste predniesli svoj prejav? 228 00:16:09,011 --> 00:16:10,095 Časový posun. 229 00:16:10,721 --> 00:16:12,055 Stále ho cítim. 230 00:16:13,265 --> 00:16:15,058 Prečo ste neboli na kokteile a večeri? 231 00:16:16,226 --> 00:16:19,646 Rovnaká odpoveď. Dala som si rýchly drink pri bare, aby sa mi lepšie spalo. 232 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Rozprávali ste sa pri bare? 233 00:16:22,608 --> 00:16:26,528 Prehodila som pár slov s barmanom. Na nič iné si nespomínam. 234 00:16:26,612 --> 00:16:27,905 Potom som išla do postele. 235 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 O koľkej? 236 00:16:30,532 --> 00:16:31,783 O 21.30, 22.00? 237 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 Odišli ste potom ešte z izby? 238 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 Vlastne áno. 239 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 Nevedela som spať, 240 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 tak som myslela, že spravím to, čo doma a… vstala som a prešla sa. 241 00:16:44,046 --> 00:16:45,589 Často neviete spávať? 242 00:16:45,672 --> 00:16:46,840 Niekedy. 243 00:16:46,924 --> 00:16:48,675 No chodenie mi asi upokojuje hlavu. 244 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 Vtedy prichádzam na riešenia. 245 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 To a diazepam? 246 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 Boli ste u mňa doma? 247 00:17:00,354 --> 00:17:04,441 SEVERNÉ ÍRSKO 248 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Nicola. 249 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 Dúfal som, že tu budeš. 250 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 Sean, to si ty? 251 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 Môžem ísť dovnútra? 252 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 No… 253 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 …správne sa hovorí „na palubu“. 254 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 „Na palubu“. 255 00:18:15,679 --> 00:18:16,513 Počkaj. 256 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Si sama, však? 257 00:18:20,934 --> 00:18:22,436 Prečo som podľa teba tu? 258 00:18:22,519 --> 00:18:23,520 No tak. 259 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 Poďme na more. 260 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 TILSON – KURIÉR NA MOTORKE STÁLE V BEZVEDOMÍ 261 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 STARÝ TVRDÍ „ŽIADNY KONTAKT“ 262 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 Budem tu celú noc? 263 00:18:47,628 --> 00:18:49,713 Zajtra som mala ísť na Maledivy. 264 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Alebo dnes. Neviem… 265 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Koľko je hodín? 266 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 Na čo čakáme? 267 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 Vo svete, kde je zdanlivo ťažšie a ťažšie 268 00:19:02,100 --> 00:19:05,646 rozpoznať, čo je objektívna pravda o čomkoľvek, 269 00:19:06,772 --> 00:19:09,650 sa vedecký výskum a budovy, v ktorých sídli, 270 00:19:09,733 --> 00:19:11,860 stávajú čoraz viac posvätnými, 271 00:19:12,486 --> 00:19:14,821 a istoty sa stávajú čoraz viac vzácnejšími. 272 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 V mene univerzity by som chcela poďakovať nadácii. 273 00:19:19,243 --> 00:19:20,702 To nevyzerá ako posun. 274 00:19:20,786 --> 00:19:23,997 Vyzerá to ako niekto, kto musí ďakovať niekomu, koho vlastne nenávidí. 275 00:19:24,790 --> 00:19:25,707 Niečo je smiešne? 276 00:19:27,042 --> 00:19:28,961 Len myslím na dcéru. 277 00:19:31,380 --> 00:19:32,631 Nič smiešne. Nie. 278 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 Poznáte Lea Newmana, Tara? 279 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Nepoznám. 280 00:19:38,929 --> 00:19:39,930 Nestretli ste sa? 281 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 Nie. 282 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 Ale vedeli ste, že študuje na univerzite, všakže? 283 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Všakže? 284 00:19:47,104 --> 00:19:48,730 - Áno. - Pretože ste protestovali 285 00:19:48,814 --> 00:19:50,357 proti jeho prijatiu. 286 00:19:50,440 --> 00:19:52,901 Neviem, či „protestovala“, je to správne slovo. 287 00:19:52,985 --> 00:19:55,821 Spochybnila som, či existuje spojitosť medzi peniazmi nadácie 288 00:19:55,904 --> 00:19:57,114 a miestom pre Lea. 289 00:19:57,197 --> 00:19:59,533 Zdá sa, že ste na kampuse spôsobili celkom rozruch. 290 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 A dali ste to do médií. 291 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 Tieto veci musia byť transparentné, inak trpia všetci. 292 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 No aj tak ste museli nahnevať mnohých ľudí. 293 00:20:06,832 --> 00:20:08,417 Vrátane vašich šéfov. 294 00:20:08,500 --> 00:20:09,918 Je to miesto vzdelania. 295 00:20:10,002 --> 00:20:12,129 Je dôležité postaviť sa za svoje názory. 296 00:20:12,212 --> 00:20:13,881 A vo vašom prípade je to čo? 297 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Meritokracia. 298 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Čo sa teda stalo? 299 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 Prebehlo fakultné vyšetrovanie. Nenašli dôkazy o priestupku. 300 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 Takže Leo tam bol za zásluhy? 301 00:20:25,225 --> 00:20:26,226 Áno. 302 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 - A určite ho nepoznáte? - Nie. 303 00:20:32,024 --> 00:20:34,151 To je čudné, pretože sa zdá, že on vás pozná. 304 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 Naši kolegovia v USA získali Leov laptop, 305 00:20:38,739 --> 00:20:41,867 v ktorom sa pravidelne objavuje vaše meno v poznámkach z prednášok. 306 00:20:43,452 --> 00:20:46,121 Nemám kontrolu nad tým, kto navštevuje moje prednášky. 307 00:20:46,205 --> 00:20:48,582 Dobre. Prečo ste mi nepovedali o prepojení s Leom, 308 00:20:48,665 --> 00:20:49,917 keď som ho spomenula? 309 00:20:50,000 --> 00:20:51,919 Neboli sme „prepojení“. Vyjadrila som obavy. 310 00:20:52,002 --> 00:20:53,837 Prešetrili sa. Mýlila som sa. 311 00:20:54,505 --> 00:20:56,924 A nemyslíte, že vyzerá čudne, že práve vy 312 00:20:57,007 --> 00:20:58,967 by ste mali ísť a vzdať hold nadácii? 313 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Je to dávna minulosť. 314 00:21:01,678 --> 00:21:03,597 Mám dôležitejšie starosti. 315 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 Spoločnosť Blue Robin. 316 00:21:33,877 --> 00:21:34,711 Čože? 317 00:21:34,795 --> 00:21:35,838 Spoznávate ju? 318 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 - Nie? - Skúmame počítače 319 00:21:38,423 --> 00:21:39,716 z vášho bytu a pracoviska. 320 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 Na osobnom laptope máte uložené bankové údaje spoločnosti Blue Robin. 321 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 Zdá sa, že bežne robia vklady 322 00:21:45,514 --> 00:21:47,850 na účet vedený vo verejnej budove v časti Vauxhall. 323 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 O tom nič neviem. Budem… 324 00:21:51,854 --> 00:21:53,230 Budem si to musieť overiť. 325 00:21:53,313 --> 00:21:54,940 Áno, aj my. 326 00:22:03,740 --> 00:22:04,575 Zdravím. 327 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 Nemám od teba novinky, Scott. 328 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 Zatiaľ toho veľa niet. Ešte vypočúvajú podozrivých. 329 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 Očividne nevypočúvaš ty. 330 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 Nie. Sú tu nejaké problémy s jurisdikciou. 331 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 Skutočne? 332 00:22:15,627 --> 00:22:18,881 Je tu väčší problém, chlapec, ktorého uniesli pred 48 hodinami 333 00:22:18,964 --> 00:22:21,341 a stále netušíme, kto alebo prečo to urobil, 334 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 nehovoriac o tom, kde práve je. Nemám veľa času. 335 00:22:24,428 --> 00:22:25,762 Hej, rozumiem. 336 00:22:26,430 --> 00:22:27,264 Skutočne? 337 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Čo myslíš, ako dlho 338 00:22:29,975 --> 00:22:32,644 bude riaditeľka najväčšej komunikačnej agentúry na svete 339 00:22:33,270 --> 00:22:35,522 súhlasiť s ututlávaním synovho únosu? 340 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 Na internete už označili Lea Newmana ako decko v kufri, Scott. 341 00:22:39,693 --> 00:22:41,486 Vyjde to na verejnosť. 342 00:22:41,570 --> 00:22:43,197 Môže to byť každú chvíľu a keď vyjde, 343 00:22:43,280 --> 00:22:44,990 skutočnosť, že nič nemáme 344 00:22:45,073 --> 00:22:47,993 už nebude naším problémom a stane sa súčasťou svetových správ. 345 00:22:48,076 --> 00:22:49,411 Počuj, pracujeme na vydaní? 346 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 Samozrejme. 347 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Dobre. 348 00:22:51,705 --> 00:22:53,165 Zdajú sa ti vinní, však? 349 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 Ešte to ťažko rozoznať. 350 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 No, choď do tej miestnosti a urob čokoľvek, nech to rozoznáš. Dobre? 351 00:23:03,133 --> 00:23:04,593 Dobre. Pôjdem. 352 00:23:23,779 --> 00:23:24,780 Toto mi chýbalo. 353 00:23:25,489 --> 00:23:26,532 Ozaj? 354 00:23:34,164 --> 00:23:35,165 Počkaj. 355 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 Vieš, čo mám rada. 356 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 Môže byť? 357 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 Nech je to pevne. 358 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 To je ono. 359 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 Čo robíš? 360 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Sean. 361 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Sean! 362 00:24:41,565 --> 00:24:45,110 2:25 BRITSKÉHO ČASU 363 00:24:45,194 --> 00:24:46,320 V žiadnom prípade. 364 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 No, dochádza nám čas a aj Leovi. 365 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 Teší ma, Scott Anderson. 366 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 Ďakujeme za vašu pomoc, agent Anderson. 367 00:24:54,661 --> 00:24:58,165 Vaša úzka spolupráca by mala pomôcť s celkovou komunikáciou. Ako sme na tom? 368 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 No, finančné zdroje Natalie Thompsonovej musíme ďalej preskúmať. 369 00:25:01,502 --> 00:25:03,921 McAllisterová mala averziu voči Cooper Newman a Chopra. 370 00:25:04,004 --> 00:25:07,007 Sa rozhodol hovoriť „bez komentára“. To všetko som videl. 371 00:25:07,090 --> 00:25:08,967 Nevidím však dôkazy. 372 00:25:09,051 --> 00:25:10,719 Máme dosť, aby sme ich držali? 373 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 Ešte nie, pane. 374 00:25:12,346 --> 00:25:14,515 Prepáčte, ale štyria britskí občania, 375 00:25:14,598 --> 00:25:16,517 ktorí žijú blízko pri sebe, 376 00:25:16,600 --> 00:25:19,937 strávili v tom hoteli jednu noc, predtým než na ďalší deň odleteli. 377 00:25:20,020 --> 00:25:21,772 Dvaja majú prepojenie na Cooper Newman. 378 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 Organizovali konferenciu. Polovica hostí ho mala. 379 00:25:24,358 --> 00:25:25,984 - Klamú. - Ako to vieš? 380 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 Vieš to dokázať? 381 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 Ak dostanem čas a viac na nich zatlačím, myslím, že áno. 382 00:25:30,030 --> 00:25:32,324 Nepotrebujem rady, ako viesť vypočúvanie. 383 00:25:32,407 --> 00:25:35,160 A Sean Tilson zatiaľ za sebou zanecháva skazu, 384 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 nech už má namierené kamkoľvek. 385 00:25:37,371 --> 00:25:38,872 On spája gang v maskách 386 00:25:38,956 --> 00:25:40,958 a toho, kto má Lea. Preto ostal v New Yorku. 387 00:25:41,041 --> 00:25:44,378 Jediný spôsob, ako zabránim vyhroteniu na prepojený sériový zločin 388 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 a množstvu bolesti pre nás všetkých 389 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 je uistenie, že sa blížime k Tilsonovmu zadržaniu. 390 00:25:48,882 --> 00:25:51,218 Pustite ma dnu. Zatlačím na nich. 391 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 Prečo budú podľa teba odpovedať inak? 392 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Skúsenosti. 393 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 Choďte dnu. Ale otázky prenechajte Vanesse. 394 00:26:00,644 --> 00:26:02,813 Spolupracujte. Potrebujeme výsledky. 395 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Kto je to? 396 00:26:06,900 --> 00:26:10,404 Špeciálny agent FBI Scott Anderson vstupuje do vypočutia. 397 00:26:10,487 --> 00:26:12,030 Ste pod britskou jurisdikciou 398 00:26:12,114 --> 00:26:15,075 a agent Anderson nebude klásť otázky. 399 00:26:19,580 --> 00:26:21,373 Prečo Park Madison? 400 00:26:22,958 --> 00:26:25,752 Ch…chcela som, aby bolo všetko extra. 401 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 Ste v podnájme, však? 402 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 Nikto pod 40 si nemôže dovoliť kúpu bývania v Londýne. 403 00:26:30,132 --> 00:26:33,677 Ale nie každý býva v luxusných hoteloch a zároveň využíva úžerníkov. 404 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 Ak o ňom viete, tak tiež musíte vedieť, že ja som si tie peniaze nepožičala. 405 00:26:40,058 --> 00:26:42,227 Odkiaľ ste mali hotovosť na vyplatenie, Natalie? 406 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 No, už… 407 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 - už dávno som si to odložila na výlet. - Hotovosť? 408 00:26:47,107 --> 00:26:50,235 Hotovosť. Preto to boli doláre. 409 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 No, keď poviete, že sa vydávate, takmer neplatíte 410 00:26:53,238 --> 00:26:57,284 a Mon povedala, že najlepšie bude kupovať na kreditku, takže… 411 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 Aj tak je to na jeden deň veľa peňazí. 412 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 Vravela som, chcela som, aby to bolo extra. 413 00:27:02,706 --> 00:27:04,499 Kde ste zamenili peniaze? 414 00:27:09,129 --> 00:27:11,381 - Nespomínam si. - Určite máte potvrdenku. 415 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 Myslela by som, že niekto s vašou prácou si vždy vedie poctivé záznamy. 416 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 A ja by som myslela, že niekto s vašou by zatkol iba zločincov. 417 00:27:25,270 --> 00:27:27,648 Cestu do USA ste si nemohli dovoliť, však? 418 00:27:27,731 --> 00:27:31,193 Vaše bankové záznamy vlastne naznačujú, že ste takmer nemali na Birmingham. 419 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 Žene ste povedali, že ste tam. 420 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 Prečo taký drahý hotel, Aadesh? 421 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 Bez komentára. 422 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Čo je to? Môže prestať? 423 00:27:42,788 --> 00:27:45,249 - Čo? - To… To. 424 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Počuli ste to, však? 425 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 Skúmame životopis, čo ste dali Cooper Newman, 426 00:27:49,294 --> 00:27:51,880 kde ste klamali o svojich akademických úspechoch, 427 00:27:51,964 --> 00:27:54,132 zamestnaniach, charitatívnej činnosti 428 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 a bydlisku. 429 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 Aha, znova to urobil. To môže? 430 00:27:58,846 --> 00:28:00,597 Ste klamár. Všakže, Aadesh? 431 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 Predtým sme vám ukázali fotku tohto muža. 432 00:28:10,691 --> 00:28:13,277 Interpol naňho vydal zatykač pred dvomi rokmi. 433 00:28:13,360 --> 00:28:15,028 Je to veľmi nebezpečná osoba. 434 00:28:15,112 --> 00:28:18,949 Taktiež sa minulý pondelok ubytoval v Park Madisone pod pseudonymom. 435 00:28:19,032 --> 00:28:21,660 Tu je vo vestibule o 17.15. 436 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 Tu je v bare hotela o 19.22. 437 00:28:28,250 --> 00:28:31,003 A tu ste vy. 438 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 Idete na záchod, hneď po ňom. 439 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 - A povedali ste: „Nikdy som ho nevidel.“ - Nevidel som ho. 440 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 - Pán Chopra… - Nie! 441 00:28:41,013 --> 00:28:43,098 Keď nič nevravím, vyzerám, že som vinný. 442 00:28:43,182 --> 00:28:44,516 Nevidel som ho. 443 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 - Hovorili ste s ním? - Hovoril? Čo, na záchode? 444 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 Na záchode nehovoríte. Civiete do stropu, kým štíte. 445 00:28:49,897 --> 00:28:52,357 Dole sa pozriete len pri zatrasení a len na seba. 446 00:28:52,441 --> 00:28:53,692 Či? 447 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Vôbec ste nehovorili? 448 00:28:55,485 --> 00:28:57,154 - Nie. - Určite ste si vedomý, 449 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 že na verejných záchodoch nie sú kamery, takže máme len vaše slovo. 450 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 A, Aadesh, momentálne sa vôbec nejaví spoľahlivo. 451 00:29:03,035 --> 00:29:04,286 Neklamem. 452 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 - Blbosť. - Agent Anderson. 453 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 Celý deň skúmal priestor a potom ho oboznámil na záchode. 454 00:29:09,333 --> 00:29:11,210 Tuším, že nemal klásť otázky. 455 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 To bolo obvinenie. 456 00:29:16,715 --> 00:29:18,425 Čo povedali Cooper Newman o stretnutí? 457 00:29:18,509 --> 00:29:21,178 Prečo? Čo nám podľa vás povedali? 458 00:29:21,261 --> 00:29:23,514 Len ma zaujímalo, čo si o ňom mysleli. 459 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 Teraz mi už asi nezavolajú, čo? 460 00:29:34,191 --> 00:29:38,195 Takto sa ku mne nikto nespráva, Sean! Počuješ? 461 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 Je mi jedno, či sa o nás dozvie. 462 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 Je mi jedno, či sa rozvediem. Bude to stáť za to. 463 00:29:50,958 --> 00:29:52,793 Toto je posratý únos! 464 00:29:55,170 --> 00:29:56,922 Čo ste robili po stretnutí? 465 00:29:57,881 --> 00:29:59,758 Nič. Objednal som si jedlo. Išiel som spať. 466 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Prvý výlet do jedného z najohromnejších miest 467 00:30:02,135 --> 00:30:03,512 a ani neopustí hotel. 468 00:30:03,595 --> 00:30:06,098 Bývam s piatimi dospelými v dome ako toto tu, kamoš. 469 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 Spánok vyhráva. 470 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 Čo ste robili o 2.00, Aadesh? 471 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 Čože? N… Nič. 472 00:30:13,814 --> 00:30:18,193 Záznamy hotela ukazujú, že ste sa o 1.43 rozhodli pustiť si film. 473 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 Miami Spice. 474 00:30:22,364 --> 00:30:24,116 Keby som chcel odísť z izby 475 00:30:24,199 --> 00:30:27,160 a vedel by som, že neskôr musím niekoho presvedčiť, že som tam bol, 476 00:30:27,244 --> 00:30:29,288 tesne pred odchodom by som pustil film. 477 00:30:29,371 --> 00:30:31,456 Tipoval by som, že o tom bude záznam. 478 00:30:31,540 --> 00:30:32,958 Ale nekúpili by ste porno, že? 479 00:30:33,041 --> 00:30:34,751 Keby vyzerám ako vy, tak určite. 480 00:30:34,835 --> 00:30:36,253 Čo to má znamenať? 481 00:30:36,336 --> 00:30:38,255 Pamätáte si dej Miami Spice? 482 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Vlastne áno. Tuším ste tam. 483 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 - Ach, viete, smiešne… - Hej! 484 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Nie som klamár. 485 00:30:48,515 --> 00:30:50,267 Jasné? Nie som klamár. 486 00:30:50,350 --> 00:30:54,021 Predstieral som, že som úspešnejší, než naozaj som 487 00:30:54,104 --> 00:30:56,899 pre stretnutie s najlepšou agentúrou strategickej komunikácie 488 00:30:56,982 --> 00:30:58,442 a chcel som, aby ma brali vážne. 489 00:30:58,525 --> 00:31:00,027 Preto som býval v tom hoteli. 490 00:31:00,110 --> 00:31:03,071 A preto ste tiež nespomenuli, že máte záznam v registri? 491 00:31:08,076 --> 00:31:09,786 A to akože nie je otázka? 492 00:31:09,870 --> 00:31:11,455 Myslela som, že nekladiete otázky. 493 00:31:11,538 --> 00:31:14,249 No, len sa zamýšľam nad tou taškou. 494 00:31:16,502 --> 00:31:17,503 Akou taškou? 495 00:31:18,003 --> 00:31:20,464 Tou, čo ste nechali v skrinke vo wellnesse. 496 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 A vzali ste si ju, keď to pripomenuli pri odhlásení. 497 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 Čo bolo vnútri? 498 00:31:26,512 --> 00:31:28,347 Toaletné potreby. Očividne. 499 00:31:28,430 --> 00:31:29,431 Nie peniaze? 500 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 - Nie čo? - Nenechali ste tašku 501 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 plnú peňazí, aby ju niekto neskôr vyzdvihol? 502 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 Zošaleli ste? 503 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 Viete, čo si myslím? 504 00:31:42,611 --> 00:31:44,154 Myslím, že vy ste peniaze. 505 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 Takáto akcia potrebuje tri veci. 506 00:31:47,824 --> 00:31:52,913 Plánovanie, techniku a istú sumu nevystopovateľných peňazí. 507 00:31:54,414 --> 00:31:55,916 Vy ste peniaze. 508 00:31:58,877 --> 00:32:00,379 A vy trepete sračky. 509 00:32:03,173 --> 00:32:05,926 Bol som decko. Bolo to napomenutie. 510 00:32:06,009 --> 00:32:08,262 Myslel som, že po 18 to nie je relevantné. 511 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 Nabúrali ste sa do skúšobnej komisie pre Anglicko a Wales 512 00:32:10,931 --> 00:32:14,142 a všetkým kamarátom dali pripravované maturitné testy, 513 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 a teda už sa nedali použiť. 514 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 Ale vtedy som sa priznal a priznávam sa aj teraz. 515 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 Priznali ste sa, lebo vás chytili. 516 00:32:20,440 --> 00:32:24,111 Aadesh, problém je v tom, že v noci minulý pondelok v Park Madisone 517 00:32:24,194 --> 00:32:27,197 mal niekto znalosti na odstavenie a následné prepísanie kamier 518 00:32:27,281 --> 00:32:29,199 na 15. poschodí na 11 minút. 519 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Zaznamenal únos a potom ho uverejnil naraz 520 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 z hŕstky zdanlivo nevystopovateľných proxy emailových účtov. 521 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 Nie každý má znalosti, aby niečo také uskutočnil. 522 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 - Ale mnohí majú. - Áno, vrátane vás. 523 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 Hej, ale ja som to neurobil! 524 00:32:43,130 --> 00:32:47,259 K… klamal som, lebo potrebujem preraziť. 525 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Len… 526 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Chcem byť otcom. 527 00:32:54,057 --> 00:32:56,560 Chcem si vybudovať vlastnú firmu. Postarať sa o rodinu. 528 00:32:56,643 --> 00:32:59,104 Len na tom mi záleží. 529 00:33:01,440 --> 00:33:03,942 Ach, stačilo. 530 00:33:08,655 --> 00:33:12,201 SEVERNÉ ÍRSKO 531 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 - Hovorili sme so Stevom. - A Daisy? 532 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 - Vie, čo sa deje? - Vraj počas spoločného života 533 00:33:51,365 --> 00:33:54,409 si nikdy nevšimol, že by ste sa počas bezsennej noci prechádzali. 534 00:33:55,494 --> 00:33:56,495 Klame. 535 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 Rozvádzame sa a Steve urobí a povie hocičo, aby mi poškodil. 536 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 - Veď má starostlivosť. - Nie. Dočasnú starostlivosť. 537 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 U nás je celkom nezvyčajné, ak otec dostane dieťa. 538 00:34:07,214 --> 00:34:08,382 Možno majú u vás 539 00:34:08,465 --> 00:34:11,009 osvietenejší pohľad na ženy, ktoré chcú kariéru. 540 00:34:11,092 --> 00:34:12,261 V Marylande? 541 00:34:13,178 --> 00:34:14,179 Ani nie. 542 00:34:14,263 --> 00:34:15,514 Aj Steve má kariéru. 543 00:34:15,597 --> 00:34:17,474 - Nie, Steve má prácu. - Zarába viac. 544 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 Väčšina ľudí zarába viac, ale peniaze neboli nikdy zdrojom neistoty. 545 00:34:21,395 --> 00:34:22,771 To intelekt. 546 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 Mnohým mužom sa nepáčia ženy, ktoré vedia, čo si myslia. 547 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 V rozvodových papieroch Steve uvádza: „dlhá pracovná doba, 548 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 nadmerné pitie, správy od iných mužov, 549 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 a nakopenie potulného správania, ktoré manželstvu poškodilo, 550 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 ako aj jej rodičovským povinnostiam.“ 551 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Chce mi ublížiť. 552 00:34:40,539 --> 00:34:43,083 A vie, že Daisy je jeho najúčinnejšia zbraň. 553 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 BOŽE, D, ČO MAMA? PREČO? 554 00:34:45,168 --> 00:34:46,628 UČITEĽKU Z OXFORDU ZATKLI NA HODINE! 555 00:34:46,712 --> 00:34:48,547 TO NIE JU. HEJ. PÍSALI „MCALLISTEROVÁ“. 556 00:34:48,630 --> 00:34:50,340 JE TO NATOČENÉ. AHA… 557 00:34:50,424 --> 00:34:53,760 Nikdy som ju nezanedbávala. Všetko, čo robím, je pre ňu. 558 00:35:08,650 --> 00:35:09,651 JE ZLOČINEC? 559 00:35:09,735 --> 00:35:10,736 ČUŠ 560 00:35:10,819 --> 00:35:12,404 PÔJDE DO VÄZENIA? NIE! JE TO OMYL. 561 00:35:12,487 --> 00:35:13,780 ČO SPRAVILA, DAIS?! 562 00:35:13,864 --> 00:35:15,115 Hej, veci sa menia. 563 00:35:16,074 --> 00:35:18,493 So Stevom ste tiež boli takmer deti. 564 00:35:19,369 --> 00:35:21,205 Spravíte jednu chybu. Zrazu ste rodič. 565 00:35:21,288 --> 00:35:24,166 Nikdy nehovorte o mojej dcére ako o chybe. 566 00:35:32,090 --> 00:35:34,468 Chodili ste s niekým po rozpade manželstva? 567 00:35:34,551 --> 00:35:36,136 Nič vážne. Nerozumiem, čo to… 568 00:35:36,220 --> 00:35:38,138 Kde sa dá nájsť „nič vážne“? 569 00:35:39,473 --> 00:35:42,351 - Máte môj mobil. Používam aplikáciu. - Celkom často. 570 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 Rozprávali by sme sa o tomto, keby som muž? 571 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 Kedy ste ju naposledy použili? 572 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 Použili ste ju v Park Madisone? 573 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 Vraveli ste, že nemáte veľa času. 574 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 - Použili, Tara? - Že život je v ohrození. 575 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 - Použili ste ju? - Možno som sa pozrela. 576 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 Áno. Ale nie, nepoužila som ju. 577 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Nepoužili ste ju na sex? Alebo ste ju nepoužili na komunikáciu? 578 00:36:05,332 --> 00:36:06,875 N… Nechápem. 579 00:36:06,959 --> 00:36:09,503 Vďaka šifrovaniu bez medzifáz je táto konkrétna platforma 580 00:36:09,586 --> 00:36:13,799 efektívna pri maskovaní komunikácie, ktorá sa vôbec netýka sexu. 581 00:36:13,882 --> 00:36:15,050 Všakže? 582 00:36:18,262 --> 00:36:19,429 Netuším. 583 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 Mne ide len o sex. 584 00:37:01,889 --> 00:37:03,223 SRDIEČKO TI PLIESKA 585 00:37:03,307 --> 00:37:05,017 TVOJU PEČEŇ CHCEM NA TANIERI 586 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Všetko v pohode, kámo? 587 00:37:56,485 --> 00:38:01,073 POLOHA #047 – HIGHTOWN KAM 588 00:38:01,156 --> 00:38:05,202 6:19 BRITSKÉHO ČASU 589 00:38:16,672 --> 00:38:18,131 O 30 minút odchádzate. 590 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 Nikam nejdem, kým mi nepoviete, kam ma beriete. 591 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 Čo… To fakt? 592 00:38:27,182 --> 00:38:29,935 Váš mobil a všetky veci z prehliadky ostanú u nás. 593 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 Nejaké otázky? 594 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 Dobre. 595 00:38:47,286 --> 00:38:49,913 BLOK 1 CHODBA 596 00:38:59,173 --> 00:39:02,050 NÁRODNÁ KRIMINÁLNA AGENTÚRA 597 00:39:29,203 --> 00:39:30,537 Naozaj to spravíš? 598 00:39:31,830 --> 00:39:33,040 Je to moje rozhodnutie. 599 00:39:33,582 --> 00:39:34,666 Pustíš ich na slobodu? 600 00:39:35,292 --> 00:39:36,293 Nie. 601 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 Taxi! 602 00:39:54,811 --> 00:39:55,938 Žiadna sloboda. 603 00:39:57,648 --> 00:40:00,776 Ak je do toho niekto zapletený, či všetci, spraví chybu. 604 00:40:00,859 --> 00:40:03,612 A keď ju spraví, budem to sledovať. 605 00:40:23,924 --> 00:40:28,095 ZAPNUTÉ KAMERY 606 00:40:34,393 --> 00:40:35,727 KAMEROVÉ SLEDOVANIE NAŽIVO 607 00:40:41,525 --> 00:40:45,946 KAMEROVÉ SLEDOVANIE NAŽIVO 608 00:40:47,656 --> 00:40:49,241 POLICAJNÁ STANICA AADESH CHOPRA 609 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 LONDÝNSKY AUTOBUS 87 610 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 POZOR KAMERY 611 00:40:51,952 --> 00:40:55,080 VÝBERY HOTOVOSTI ZADARMO 612 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 KAMEROVÉ SLEDOVANIE NAŽIVO 613 00:40:58,208 --> 00:41:02,045 LONDÝNSKY TAXÍK 614 00:41:02,129 --> 00:41:03,338 KAMERA – ČIERNY TAXÍK 615 00:41:04,715 --> 00:41:07,384 NATALIE THOMPSONOVÁ – ČIERNY TAXÍK 616 00:41:10,304 --> 00:41:13,056 Má pravdu. Fakt s tým musíš prestať. 617 00:41:16,602 --> 00:41:21,356 TARA MCALLISTEROVÁ NATALIE THOMPSONOVÁ – AADESH CHOPRA 618 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 LONDÝN 619 00:42:04,691 --> 00:42:07,194 Ďakujem. Máme tiež vypočutia 620 00:42:07,277 --> 00:42:11,323 ohľadom nominácií prezidenta na niekoľko veľvyslaneckých pozícií. 621 00:42:11,406 --> 00:42:14,076 Kým si prejdeme zoznam nominantov, 622 00:42:14,159 --> 00:42:17,829 mal by som potvrdiť, že vypočutie o dosadení Newmanovej 623 00:42:17,913 --> 00:42:22,292 do Spojeného kráľovstva sme zatiaľ odložili. 624 00:42:22,376 --> 00:42:24,503 Dobre, postupne dám slovo členom komisie 625 00:42:24,586 --> 00:42:26,296 najprv Kalifornia. 626 00:42:26,380 --> 00:42:28,423 Ďakujem, senátor. A dobrý večer. 627 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Chcel by som poďakovať… 628 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 Povedz pravdu, Katherine, 629 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 inak tvoj syn zomrie a celý svet sa bude prizerať. 630 00:42:43,146 --> 00:42:44,648 Povedz pravdu. 631 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 POVEDZ PRAVDU. 632 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Preklad titulkov: Jozef Ferencz