1 00:00:12,012 --> 00:00:17,017 HOTEL PARK MADISON 2 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Que graça. Espera. Ela chegou. 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,650 Oi, menina. 4 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 - Você finalmente chegou. - Cheguei. 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 Oi. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 - Você está linda. - Venha conhecer minha irmã. 7 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 - Oi. - Olá. Prazer em conhecê-la. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,079 Que ótimo te conhecer. 9 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Espero que não tenha sido… 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 - Aqui está. - Obrigada. 11 00:01:53,906 --> 00:01:55,073 BASEADA NA SÉRIE FALSE FLAG 12 00:01:55,157 --> 00:01:56,700 CRIADA POR AMIT COHEN MARIA FELDMAN 13 00:02:15,802 --> 00:02:20,432 19h58 - HORA DE GREENWICH 14 00:02:20,849 --> 00:02:24,186 DELEGACIA DE BISHOP'S GATE CIDADE DE LONDRES 15 00:02:41,745 --> 00:02:45,499 Sr. Chopra, foi preso por suspeita de rapto. 16 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 O interrogatório será gravado em vídeo e áudio. 17 00:02:49,002 --> 00:02:51,380 Devo lembrar que não precisa dizer nada, 18 00:02:51,463 --> 00:02:55,968 mas, se só responder no tribunal ao que eu questionar, sairá perdendo. 19 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 O que disser poderá ser usado como prova. 20 00:02:58,345 --> 00:03:02,808 Sei que já perguntei, mas para registro: não quer mesmo um representante legal? 21 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 Não preciso disso. É claro que houve algum mal-entendido. 22 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 É o que veremos. 23 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Serei sincera e espero que você também seja. 24 00:03:14,736 --> 00:03:18,240 Sem brincadeiras. A vida de um jovem pode estar em perigo. 25 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 Se for sincera, poderei te ajudar. 26 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 Se mentir, não poderei fazer nada. 27 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 Onde Leo Newman está? 28 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 - Não faço a menor ideia. - Isso é sério? 29 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 Ele está no Reino Unido? 30 00:03:33,046 --> 00:03:35,591 Não é uma pegadinha do Shiv? 31 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 Quer dizer, nada a declarar. 32 00:03:40,304 --> 00:03:41,471 Leo quem? 33 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Você reconhece isto? 34 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 Ninguém viu e nem teve notícias de Leo desde que o colocaram na mala. 35 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 Qual é o significado das máscaras? 36 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 Não sei. Nunca ouvi falar de Leo Newton. 37 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Newman. 38 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Não pode achar que o sequestrei. 39 00:04:07,581 --> 00:04:12,002 Raptos são chamados de sequestros quando pedem resgate ou há prova de vida. 40 00:04:12,085 --> 00:04:13,629 Até descobrirmos o motivo, 41 00:04:13,712 --> 00:04:16,673 não sabemos se isso está relacionado a terrorismo, 42 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 se há motivação política ou se é apenas extorsão. 43 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 - Está me perguntando? - Você sabe? 44 00:04:24,973 --> 00:04:28,477 E eu responderia sem um advogado se estivesse envolvida? 45 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 Poderia ser uma atitude inteligente. 46 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 Quando me liberará? 47 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 Minha mãe deve estar nervosa. 48 00:04:39,321 --> 00:04:40,906 Responda, ajude a convencer 49 00:04:40,989 --> 00:04:44,326 nossos colegas americanos de que é uma gerente financeira tendo um dia ruim 50 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 e será liberada em algumas horas, tudo bem? 51 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 "Tudo bem"? 52 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 O dia de hoje levou dois anos para ser planejado. 53 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 Pessoas vieram do mundo todo, gastaram o que não tinham. 54 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 Então, não. Na verdade, estou totalmente a oposta de "bem" no momento. 55 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Vamos lá. 56 00:05:04,930 --> 00:05:06,098 Faça suas perguntas 57 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 e consultarei meu noivo, que por acaso é advogado, 58 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 para saber quanto custará a vocês para a situação ficar "bem". 59 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Conhece este homem? 60 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 Nunca o vi antes. 61 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Nada a declarar. 62 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Quem é ele? 63 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 Faz ideia de onde ele possa estar? 64 00:05:39,715 --> 00:05:43,468 IRLANDA DO NORTE 65 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 Seany? 66 00:06:44,613 --> 00:06:45,822 Oi, vovô. 67 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Sean. 68 00:06:57,626 --> 00:07:00,629 Faça um relato completo de tudo o que fez nos EUA. 69 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 Peguei um táxi no aeroporto e encontrei minha irmã no hotel. 70 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 - Monique? - Ela estuda na NYU. 71 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 Eu nunca tinha ido até lá, então o plano era curtir a noite, 72 00:07:10,973 --> 00:07:13,767 ter uma despedida de solteira, e trazê-la aqui. 73 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 - Ela está aqui? - Continue. 74 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 O quarto não estava pronto, então fomos a alguns lugares. 75 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 Fiz compras e, depois, Mon voltou pro apartamento dela. 76 00:07:25,529 --> 00:07:26,989 Eu voltei ao hotel. 77 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Que horas eram? 78 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 Por volta das 17h? 79 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 E depois? 80 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 Combinei de encontrar Mon em um bar às 19h30, 81 00:07:35,664 --> 00:07:39,334 então desfiz as malas e descansei um pouco. 82 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 Saiu do quarto entre sua chegada no hotel e a ida ao bar? 83 00:07:42,629 --> 00:07:44,423 Acho que fui ao spa. 84 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Sim, eu fui. 85 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Mas, quando cheguei no vestiário, 86 00:07:49,928 --> 00:07:53,724 Mon mandou uma mensagem dizendo para bebermos um coquetel no hotel 87 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 antes das amigas chegarem. 88 00:07:56,894 --> 00:07:59,146 - Foi embora sem usar o spa? - Sim. 89 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 E encontrou mais alguém enquanto esteve no hotel? 90 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 Me arrumei e fui até Mon. 91 00:08:08,113 --> 00:08:11,617 Pergunte à Monique e às amigas dela aonde fomos depois. 92 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Só sei que teve muitos bares, 93 00:08:14,494 --> 00:08:16,538 uma boate, dança, champanhe, 94 00:08:16,622 --> 00:08:20,751 hambúrgueres caros pagos por uns caras que acharam que estavam arrasando. 95 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 Se ausentou da festa em algum momento da noite? 96 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 Não. Bom, fui ao banheiro, mas… 97 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 - Ligações? - Devo ter mandado mensagens pro Joe. 98 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 Pode ver no meu celular. 99 00:08:33,222 --> 00:08:34,847 Que horas voltou ao hotel? 100 00:08:34,932 --> 00:08:36,558 Não faço ideia. 101 00:08:37,100 --> 00:08:38,309 Bebi demais. 102 00:08:38,393 --> 00:08:41,730 Deixei Mon e as amigas na boate, e depois ela foi ao aeroporto. 103 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Estime. 104 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Eu nem lembro da volta. 105 00:08:45,692 --> 00:08:48,445 Sei que peguei um táxi e cheguei no meu quarto, 106 00:08:48,529 --> 00:08:52,533 mas só lembro do meu alarme tocando, pois era hora de ir ao aeroporto. 107 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 Nenhuma câmera do hotel gravou sua volta. 108 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 Acho que tinha uma entrada lateral. 109 00:08:59,706 --> 00:09:01,124 Fora da visão da câmera? 110 00:09:03,544 --> 00:09:04,628 Você não acredita. 111 00:09:04,711 --> 00:09:07,172 Nova York é longe para uma viagem curta. 112 00:09:07,881 --> 00:09:09,424 Admita que é estranho. 113 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Só queria passar minha despedida de solteira com minha irmã. 114 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 O que é estranho? É minha melhor amiga. 115 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 Tem rumores sobre Nat. Terrorismo? 116 00:09:23,188 --> 00:09:26,233 Não seja burra! É claro que não! 117 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Oi, Joe. - Oi. A polícia está aqui. 118 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 - O que houve? - Ainda não sei. 119 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Quem talvez saiba já está dormindo. 120 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 Meus amigos estão no hotel. Vou pra lá. 121 00:09:45,335 --> 00:09:47,462 Apenas mantenha contato. 122 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 Ligue se descobrir algo. Farei o mesmo. 123 00:09:50,007 --> 00:09:53,010 - Valeu, Mon. - Tá. 124 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Sabe o que ela fez? 125 00:09:59,516 --> 00:10:00,726 Ela não fez nada. 126 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 Posso dizer o que acho que ela fez? 127 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 Não. Com licença. 128 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Claro. 129 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Monique! 130 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Já vou, mãe! Espere! 131 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 CADE VOCÊ, NATALIE? PRECISO DA GRANA. 132 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 AGORA ESTÁ ENCRENCADA, NATALIE! 133 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 Não tenho muito tempo. 134 00:11:00,577 --> 00:11:02,120 Somos dois. 135 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 O que já falei sobre deixar velas acesas enquanto dorme? 136 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 É perigoso. 137 00:11:07,376 --> 00:11:12,422 Minha visão já quase se foi por completo. Qual é o sentido em gastar com lâmpadas? 138 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 Se não vê, por que acender velas? 139 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 Então devo desistir? 140 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Está congelando. 141 00:11:20,222 --> 00:11:21,640 Precisa se cuidar. 142 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Não tem nenhuma comida? Tudo aqui já venceu há um ano. 143 00:11:25,686 --> 00:11:27,855 Não comerei tomates enlatados. 144 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Falei da última vez que me comprou isso. 145 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Lamento ter estado ausente. 146 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Andaram perguntando sobre mim? Ninguém esteve na casa? 147 00:11:39,992 --> 00:11:41,785 Só os curiosos que você mandou. 148 00:11:44,913 --> 00:11:47,165 - Trazem suas refeições? - Se os deixo entrar. 149 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 Não preciso dos olhos para saber que está balançando a cabeça. Pare. 150 00:11:58,594 --> 00:12:00,804 Certo. Ótimo. 151 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 Ficaria surpreso se soubesse o que soldados famintos conseguem fazer 152 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 com uma lata de feijão e um pouco de imaginação. 153 00:12:10,314 --> 00:12:11,398 É um bom garoto. 154 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Queria poder ficar. 155 00:12:14,860 --> 00:12:18,822 Pelo menos, agora contarei a verdade a quem vier te procurar, 156 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 quando disser que não tenho te visto. 157 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 Eles virão, Seany. Não é? 158 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Monique! 159 00:12:59,780 --> 00:13:00,948 O que foi, mãe? 160 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 Estão nos expulsando. 161 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 Calma. Estão fazendo uma busca? 162 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 - Você é? - Monique Thompson. Você? 163 00:13:07,037 --> 00:13:09,915 Buscando o que, exatamente? Cadê minha Natalie? 164 00:13:09,998 --> 00:13:13,627 Estou executando um mandado de busca. Não posso dizer mais nada. 165 00:13:13,710 --> 00:13:15,087 Aonde você vai? 166 00:13:15,170 --> 00:13:16,672 Meu tio passou mal e saiu. 167 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 - Quem? - Relaxa. 168 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 - Mande Terry levar todos ao hotel. - Não deveria se trocar? 169 00:13:20,634 --> 00:13:21,718 - Estou bem - Um casaco. 170 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 Disse que estou bem, mãe. 171 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 O que está escondendo? 172 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Nada a declarar. 173 00:13:34,106 --> 00:13:37,943 O que você fez após chegar no hotel às 10h16 na segunda-feira? 174 00:13:38,026 --> 00:13:40,863 - Nada a declarar. - Perguntou se havia um lugar 175 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 onde podia trabalhar até arrumarem o quarto. O que ia fazer? 176 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Nada a declarar. 177 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 Era pra reunião com o pessoal da Cooper Newman? 178 00:13:50,038 --> 00:13:52,749 Queria ser consultor de segurança cibernética? 179 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Nada a declarar. 180 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Por que mentiu à sua família sobre onde iria? 181 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 Nada a declarar. 182 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 Sabe quem controla a Cooper Newman RP? 183 00:14:07,181 --> 00:14:09,433 Claro. Ela foi nomeada embaixadora no Reino Unido. 184 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 Sr. Chopra. 185 00:14:10,601 --> 00:14:12,519 Ela também é mãe de Leo Newman. 186 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 O que fez após a reunião? 187 00:14:18,859 --> 00:14:20,736 O que fazia às 2h na manhã seguinte? 188 00:14:20,819 --> 00:14:22,779 Digo o que não fiz. Um sequestro! 189 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Sr. Chopra. 190 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 Só fez o check-in após às 15h. 191 00:15:06,740 --> 00:15:08,951 Estava atrasada. Hábito ruim. 192 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 Que horas iria palestrar? 193 00:15:11,453 --> 00:15:15,082 A conferência começou às 15h00. Minha palestra seria às 16h30. 194 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Não quis ouvir outras apresentações? - Não. 195 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Qual era o assunto da conferência? 196 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 Aposto que você já sabe. 197 00:15:24,925 --> 00:15:29,054 A Fundação Cooper Newman dá dinheiro a instituições pelo mundo. 198 00:15:29,137 --> 00:15:33,392 Palestrantes das beneficiárias falaram sobre projetos realizados com as doações. 199 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 Só foi RP corporativa. 200 00:15:34,893 --> 00:15:38,772 E Katherine Newman esteve presente com o filho, Leo? 201 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Creio que sim. Como eu disse, perdi o começo. 202 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 Por que foi lá, Tara? 203 00:15:43,110 --> 00:15:45,737 A doação ajudou a universidade a construir uma biblioteca. 204 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 Claro. Mas por que você? 205 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Por que não eu? 206 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Pediram ou foi voluntária? 207 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 Meus colegas tinham compromissos e minha situação doméstica é mais… 208 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 complicada. 209 00:15:59,960 --> 00:16:01,128 Então se voluntariou? 210 00:16:02,754 --> 00:16:03,881 Sim. 211 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Com a mesma relutância que palestrou? 212 00:16:09,011 --> 00:16:10,095 Fui afetada pelo fuso. 213 00:16:10,721 --> 00:16:12,055 Continuo afetada. 214 00:16:13,265 --> 00:16:15,058 Por que não foi ao jantar? 215 00:16:16,226 --> 00:16:19,646 A mesma reposta. Bebi um pouco no bar para conseguir dormir. 216 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Falou com alguém lá? 217 00:16:22,608 --> 00:16:26,528 Matei tempo com o barman. Fora isso, não que eu me lembre. 218 00:16:26,612 --> 00:16:27,905 Depois fui dormir. 219 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 Que horas? 220 00:16:30,532 --> 00:16:31,783 Umas 21h30, 22h? 221 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 Saiu do quarto depois disso? 222 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 Na verdade, sim. 223 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 Não conseguia dormir, 224 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 então fiz o que sempre faço, me levantei e andei. 225 00:16:44,046 --> 00:16:45,589 Costuma ter insônia? 226 00:16:45,672 --> 00:16:46,840 Às vezes. 227 00:16:46,924 --> 00:16:48,675 Mas andar acalma minha cabeça. 228 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 É quando penso em tudo. 229 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Isso e o diazepam? 230 00:16:54,097 --> 00:16:55,599 Foram à minha casa? 231 00:17:00,354 --> 00:17:04,441 MARINA DE BANGOR 232 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Nicola. 233 00:17:49,736 --> 00:17:51,029 Esperava encontrá-la. 234 00:17:51,780 --> 00:17:54,408 - Sean, é você? - Permissão para subir? 235 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 Bom… 236 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 o termo correto é "embarcar". 237 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 "Embarcar." 238 00:18:15,679 --> 00:18:16,513 Espere. 239 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Está sozinha, né? 240 00:18:20,934 --> 00:18:23,520 Por que acha que estou aqui? Vamos. 241 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 Vamos para o mar aberto. 242 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 MOTOBOY AINDA INCONSCIENTE 243 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 O VELHO DISSE "SEM CONTATO" 244 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 Passarei a noite aqui? 245 00:18:47,628 --> 00:18:49,713 Eu iria às Ilhas Maldivas amanhã. 246 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Ou hoje, não sei… 247 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Que horas são? 248 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 O que estamos esperando? 249 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 Em um mundo onde parece cada vez mais difícil 250 00:19:02,100 --> 00:19:05,646 reconhecer qual é a verdade objetiva sobre qualquer coisa, 251 00:19:06,772 --> 00:19:09,650 pesquisas científicas, e os locais onde são feitas, 252 00:19:09,733 --> 00:19:11,860 se tornam cada vez mais sagrados, 253 00:19:12,486 --> 00:19:14,821 enquanto as certezas se tornam escassas. 254 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 Em nome da universidade, agradeço à fundação. 255 00:19:19,243 --> 00:19:20,702 Não parece afetada pelo fuso. 256 00:19:20,786 --> 00:19:23,997 Parece alguém agradecendo um presente que odiou. 257 00:19:24,790 --> 00:19:25,707 Qual é a graça? 258 00:19:27,042 --> 00:19:28,961 Estou pensando na minha filha. 259 00:19:31,380 --> 00:19:32,631 Não tem graça. 260 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 Conhece Leo Newman? 261 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Não conheço. 262 00:19:38,929 --> 00:19:41,014 - Nunca o viu? - Não. 263 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 Mas sabe que ele estuda na universidade, não é? 264 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Não é? 265 00:19:47,104 --> 00:19:50,357 - Sim. - Porque protestou contra a admissão dele. 266 00:19:50,440 --> 00:19:52,901 Não sei se "protestou" é o termo correto. 267 00:19:52,985 --> 00:19:55,821 Perguntei se havia uma conexão entre o dinheiro da fundação 268 00:19:55,904 --> 00:19:57,114 e uma vaga para Leo. 269 00:19:57,197 --> 00:19:59,533 Parece que você agitou o campus. 270 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 E vazou à imprensa. 271 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 Isso deve ser transparente ou todos sofrem. 272 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 Mas irritou muitas pessoas. 273 00:20:06,832 --> 00:20:08,417 Inclusive seus chefes. 274 00:20:08,500 --> 00:20:12,129 É um lugar de aprendizado. É importante lutar por suas crenças. 275 00:20:12,212 --> 00:20:13,881 E qual seria a sua? 276 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Meritocracia. 277 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 E o que houve? 278 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 A universidade investigou. Não encontraram nada anormal. 279 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 - Então, Leo ingressou por méritos? - Sim. 280 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 - E não o conhece mesmo? - Não. 281 00:20:32,024 --> 00:20:34,151 Que estranho, ele parece te conhecer. 282 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 Os americanos recuperaram o laptop dele, 283 00:20:38,739 --> 00:20:41,867 onde seu nome é mencionado em várias anotações. 284 00:20:43,452 --> 00:20:46,121 Não controlo quem assiste minhas aulas. 285 00:20:46,205 --> 00:20:49,917 Tá. Por que não mencionou a conexão quando mencionei o nome dele? 286 00:20:50,000 --> 00:20:53,837 Não há conexão. Só fiz questionamentos. Eles investigaram, eu errei. 287 00:20:54,505 --> 00:20:56,924 Não acha curioso ter sido justamente você 288 00:20:57,007 --> 00:20:58,967 quem homenageou a Cooper Newman? 289 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Isso é coisa antiga. 290 00:21:01,678 --> 00:21:03,597 Tenho preocupações maiores agora. 291 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 Blue Robin Holdings. 292 00:21:33,877 --> 00:21:34,711 O quê? 293 00:21:34,795 --> 00:21:35,838 Reconhece o nome? 294 00:21:36,922 --> 00:21:39,716 - Não. - Estamos investigando seus computadores. 295 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 Detalhes do banco Blue Robin Holdings estão salvos no seu laptop pessoal. 296 00:21:44,012 --> 00:21:47,850 Depositam regularmente na conta registrada num prédio público de Vauxhall. 297 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 Não sei nada sobre isso, eu… 298 00:21:51,854 --> 00:21:53,230 Preciso conferir. 299 00:21:53,313 --> 00:21:54,940 Sim, assim como nós. 300 00:22:03,740 --> 00:22:04,575 Oi. 301 00:22:04,658 --> 00:22:06,702 Não está me atualizando, Scott. 302 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 Não há o que dizer. Os suspeitos estão sendo interrogados. 303 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 Mas não por você. 304 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 Não. Há alguns problemas com a jurisdição. 305 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 Sério? 306 00:22:15,627 --> 00:22:18,881 Há um problema maior com um garoto raptado há 48 horas, 307 00:22:18,964 --> 00:22:21,341 sem sabermos por quem ou por que, 308 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 e muito menos onde ele está. Não tenho muito tempo. 309 00:22:24,428 --> 00:22:25,762 Sim, eu entendo. 310 00:22:26,430 --> 00:22:27,264 Entende? 311 00:22:28,891 --> 00:22:32,644 Até quando acha que a chefe da maior agência de comunicação do mundo 312 00:22:33,270 --> 00:22:35,522 não falará sobre o rapto do filho? 313 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 A internet identificou Leo Newman como o rapaz na mala. 314 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 Isso vai vazar. Será a qualquer momento e, quando acontecer, 315 00:22:43,280 --> 00:22:44,990 o fato de não sabermos nada 316 00:22:45,073 --> 00:22:47,993 deixará de ser problema e será notícia pelo mundo. 317 00:22:48,076 --> 00:22:50,537 - Estão trabalhando na extradição? - Claro. 318 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Ótimo. 319 00:22:51,705 --> 00:22:53,165 Parecem culpados, né? 320 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 É difícil dizer. 321 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 Bom, entre naquela sala e faça o necessário para facilitar. Certo? 322 00:23:03,133 --> 00:23:04,593 Certo. Pode deixar. 323 00:23:23,779 --> 00:23:24,780 Senti falta disso. 324 00:23:25,489 --> 00:23:26,532 É mesmo? 325 00:23:34,164 --> 00:23:35,165 Espera. 326 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 Sabe do que gosto. 327 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 O que acha? 328 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 Aperte bem. 329 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 Isso aí. 330 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 O que está fazendo? 331 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Sean. 332 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Sean! 333 00:24:41,565 --> 00:24:45,110 2h25 - HORA DE GREENWICH 334 00:24:45,194 --> 00:24:46,320 Com certeza, não. 335 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 Nosso tempo e o de Leo estão acabando. 336 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 Prazer. Scott Anderson. 337 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 Obrigado pela ajuda, agente. 338 00:24:54,661 --> 00:24:58,165 Sua conexão ajudará nas comunicações. Onde estamos? 339 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 As finanças de Natalie Thompson devem ser averiguadas. 340 00:25:01,502 --> 00:25:03,921 McAllister não gosta da Cooper Newman e Aadesh Chopra… 341 00:25:04,004 --> 00:25:07,007 Só respondeu: "Nada a declarar." Eu vi tudo isso. 342 00:25:07,090 --> 00:25:08,967 Mas não estou vendo provas. 343 00:25:09,051 --> 00:25:10,719 Podemos detê-los? 344 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 Ainda não. 345 00:25:12,346 --> 00:25:16,517 Perdão, mas quatro cidadãos britânicos que moram perto uns dos outros 346 00:25:16,600 --> 00:25:19,937 passaram uma noite no hotel e voltaram no dia seguinte. 347 00:25:20,020 --> 00:25:21,772 Dois têm ligação com a Cooper. 348 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 Metade dos convidados da conferência têm ligação. 349 00:25:24,358 --> 00:25:27,069 - Estão mentindo. - Como sabe? Pode provar? 350 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 Se der tempo a eles e pressioná-los, é possível. 351 00:25:30,030 --> 00:25:32,324 Não preciso de dicas de interrogatórios. 352 00:25:32,407 --> 00:25:35,160 Sean Tilson está deixando um rastro de destruição 353 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 a caminho de onde quer que esteja indo. 354 00:25:37,371 --> 00:25:38,872 É o elo dos mascarados 355 00:25:38,956 --> 00:25:40,958 com quem está com Leo. Por isso voltou depois. 356 00:25:41,041 --> 00:25:44,378 Só impedirei isso de virar uma série de crimes conectados 357 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 e um problema para nós 358 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 se tiver garantias de que prenderemos Tilson. 359 00:25:48,882 --> 00:25:51,218 Deixe-me participar. Irei pressioná-los. 360 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 Por que acha que terá outras respostas? 361 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Experiência. 362 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 Pode participar. Mas deixe as perguntas com Vanessa. 363 00:26:00,644 --> 00:26:02,813 Cooperem. Precisamos de resultados. 364 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Quem é ele? 365 00:26:06,900 --> 00:26:10,404 O agente especial Scott Anderson, do FBI, entrou na sala. 366 00:26:10,487 --> 00:26:15,075 Permanece sob nossa jurisdição e o agente Anderson não fará perguntas. 367 00:26:19,580 --> 00:26:21,373 Por que Park Madison? 368 00:26:22,958 --> 00:26:25,752 Eu queria que tudo fosse especial. 369 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 Ainda paga aluguel, né? 370 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 Ninguém com menos de 40 anos tem uma casa em Londres. 371 00:26:30,132 --> 00:26:33,677 Mas poucos se hospedam em hotéis de luxo e precisam de agiotas. 372 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 Se sabe sobre ele, também sabe que não fui eu que usei o dinheiro. 373 00:26:40,058 --> 00:26:42,227 Como conseguiu pagá-lo, Natalie? 374 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Bom… 375 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 - Eu economizei muito pra viajar. - Em dinheiro? 376 00:26:47,107 --> 00:26:50,235 Em dinheiro. Por isso paguei em dólares. 377 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 Quando vai se casar mal consegue pagar uma bebida 378 00:26:53,238 --> 00:26:57,284 e Mon disse que era melhor fazer compras com o cartão, então… 379 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 Mas foi muito dinheiro pra um dia. 380 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 Repetindo, queria que fosse especial. 381 00:27:02,706 --> 00:27:04,499 Onde converteu o dinheiro? 382 00:27:09,129 --> 00:27:11,381 - Não lembro. - Deve ter um recibo. 383 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 Achei que alguém na sua profissão fosse mais cuidadosa. 384 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 E eu achei que alguém na sua só prendesse criminosos. 385 00:27:25,270 --> 00:27:27,648 Não poderia bancar uma viagem aos EUA, né? 386 00:27:27,731 --> 00:27:31,193 Sua conta sugere que mal pode bancar uma viagem a Birmingham. 387 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 Onde disse à esposa que iria. 388 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 Por que um hotel tão caro, Aadesh? 389 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 Nada a declarar. 390 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 O que é isso? Ele pode parar? 391 00:27:42,788 --> 00:27:45,249 - O quê? - O… Isso. 392 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Você ouviu, né? 393 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 Vimos o currículo que entregou a Cooper, 394 00:27:49,294 --> 00:27:51,880 no qual mentiu sobre realizações acadêmicas, 395 00:27:51,964 --> 00:27:54,132 histórico de emprego, envolvimento com caridade 396 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 e condições de vida. 397 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 Olha, ele fez de novo. Ele pode fazer isso? 398 00:27:58,846 --> 00:28:00,597 É um mentiroso, não é, Aadesh? 399 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 Este é o homem cuja foto te mostramos mais cedo. 400 00:28:10,691 --> 00:28:15,028 A Interpol emitiu uma difusão vermelha há dois anos. Ele é muito perigoso. 401 00:28:15,112 --> 00:28:18,949 Também fez o check-in no Park Madison na segunda, sob um pseudônimo. 402 00:28:19,032 --> 00:28:21,660 Aqui está ele no lobby às 17h15. 403 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 Aqui está ele no bar do hotel às 19h22. 404 00:28:28,250 --> 00:28:31,003 E aqui está você. 405 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 Indo ao banheiro logo atrás dele. 406 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 - Mas você disse que nunca o viu. - Eu não o vi. 407 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 - Sr. Chopra… - Não! 408 00:28:41,013 --> 00:28:43,098 Ficar calado me faz parecer culpado. 409 00:28:43,182 --> 00:28:44,516 Eu não o vi. 410 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 - Falou com ele? - O quê? No banheiro? 411 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 Ninguém conversa lá. Olhamos pro teto enquanto mijamos. 412 00:28:49,897 --> 00:28:52,357 Olhamos pra baixo pra balançar, sem olhar pro lado. 413 00:28:52,441 --> 00:28:53,692 Não é? 414 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Não falaram nada? 415 00:28:55,485 --> 00:28:57,154 - Não. - Como deve saber, 416 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 não há câmeras em banheiros, então só temos a sua palavra. 417 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 E, no momento, ela não é confiável. 418 00:29:03,035 --> 00:29:04,286 Não estou mentindo. 419 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 - Mentira. - Agente Anderson. 420 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 Ele estudou o ambiente e depois conversaram no banheiro. 421 00:29:09,333 --> 00:29:11,210 Ele não ficaria fora das perguntas? 422 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 Essa foi uma acusação. 423 00:29:16,715 --> 00:29:18,425 O que a Cooper Newman falou? 424 00:29:18,509 --> 00:29:21,178 Por quê? O que acha que nos diriam? 425 00:29:21,261 --> 00:29:23,514 Quero saber o que acharam da reunião. 426 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 Acho que agora não vão me ligar, né? 427 00:29:34,191 --> 00:29:38,195 Ninguém faz isso comigo, Sean! Está me ouvindo? 428 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 Não importa se ele descobrir sobre nós. 429 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 Não importa se ele se divorciar de mim. Valerá a pena. 430 00:29:50,958 --> 00:29:52,793 Isso é sequestro, porra! 431 00:29:55,170 --> 00:29:56,922 O que fez após a reunião? 432 00:29:57,881 --> 00:29:59,758 Nada. Pedi comida, fui dormir. 433 00:29:59,842 --> 00:30:03,512 Primeira viagem a uma das melhores cidades do mundo e ele não saiu do hotel. 434 00:30:03,595 --> 00:30:07,182 Moramos em cinco numa casa pequena. Nada melhor do que dormir. 435 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 O que estava fazendo às 2h? 436 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 O quê? Nada. 437 00:30:13,814 --> 00:30:18,193 Registros revelam que você alugou um filme à 1h43. 438 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 Miami Spice. 439 00:30:22,364 --> 00:30:24,116 Sabe o que eu faria se fosse sair, 440 00:30:24,199 --> 00:30:27,160 mas precisasse convencer os outros de que fiquei lá? 441 00:30:27,244 --> 00:30:29,288 Antes de sair, colocaria um filme. 442 00:30:29,371 --> 00:30:31,456 Eu saberia que ficaria registrado. 443 00:30:31,540 --> 00:30:32,958 Você alugaria um pornô? 444 00:30:33,041 --> 00:30:34,751 Se eu parecesse você, sim. 445 00:30:34,835 --> 00:30:36,253 O que isso quer dizer? 446 00:30:36,336 --> 00:30:38,255 Lembra do enredo de Miami Spice? 447 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Sim. Você estava lá. 448 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 - É curioso… - Já chega! 449 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Não sou um mentiroso. 450 00:30:48,515 --> 00:30:50,267 Tá? Não sou um mentiroso. 451 00:30:50,350 --> 00:30:54,021 Fingi ser mais bem-sucedido do que realmente sou, 452 00:30:54,104 --> 00:30:56,899 pois me reuni com a maior agência de comunicação do mundo 453 00:30:56,982 --> 00:30:58,442 e precisavam me levar a sério. 454 00:30:58,525 --> 00:31:00,027 Por isso fiquei naquele hotel. 455 00:31:00,110 --> 00:31:03,071 Por isso não mencionou seus antecedentes criminais? 456 00:31:08,076 --> 00:31:09,786 Como isso não é uma pergunta? 457 00:31:09,870 --> 00:31:11,455 Achei que não faria perguntas. 458 00:31:11,538 --> 00:31:14,249 Só estou curioso sobre esta bolsa. 459 00:31:16,502 --> 00:31:17,503 Que bolsa? 460 00:31:18,003 --> 00:31:20,464 A que deixou no armário do spa. 461 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 E depois pegou na recepção durante o check-out. 462 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 O que tinha nela? 463 00:31:26,512 --> 00:31:28,347 Artigos de higiene pessoal. 464 00:31:28,430 --> 00:31:29,431 Não era dinheiro? 465 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 - O quê? - Não deixaria a bolsa 466 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 cheia de dinheiro para alguém buscar depois? 467 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 Está louco? 468 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 Sabe o que eu acho? 469 00:31:42,611 --> 00:31:44,154 Que você é o dinheiro. 470 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 Operações assim precisam de três coisas. 471 00:31:47,824 --> 00:31:52,913 Planejamento, conhecimento tecnológico e uma quantia de dinheiro não rastreável. 472 00:31:54,414 --> 00:31:55,916 Você é o dinheiro. 473 00:31:58,877 --> 00:32:00,379 E você é um mentiroso. 474 00:32:03,173 --> 00:32:05,926 Eu era uma criança. Foi uma advertência. 475 00:32:06,009 --> 00:32:08,262 Achei que seria anulada quando eu fizesse 18 anos. 476 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 Hackeou a banca examinadora inglesa e galesa, 477 00:32:10,931 --> 00:32:15,477 e repassou duas provas de admissões aos seus amigos, o que as invalidou. 478 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 Eu admiti na época e estou admitindo agora, 479 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 Admitiu porque foi pego. 480 00:32:20,440 --> 00:32:24,111 Nosso problema é que alguém no Park Madison, na noite de segunda, 481 00:32:24,194 --> 00:32:27,197 desativou e controlou as câmeras de segurança 482 00:32:27,281 --> 00:32:29,199 do 15º andar por 11 minutos. 483 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Gravaram o rapto e espalharam o vídeo simultaneamente 484 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 de diversas contas de e-mail não rastreáveis. 485 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 Não é qualquer um que sabe fazer isso. 486 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 - Muitos sabem. - Inclusive você. 487 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 Mas não fui eu! 488 00:32:43,130 --> 00:32:47,259 Eu menti porque precisava de uma oportunidade. 489 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Só… 490 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Eu quero ser pai. 491 00:32:54,057 --> 00:32:56,560 Quero ter meu negócio e cuidar da família. 492 00:32:56,643 --> 00:32:59,104 São as únicas coisas com que me importo. 493 00:33:01,440 --> 00:33:03,942 Pare com isso. 494 00:33:08,655 --> 00:33:12,201 NORTE DA INGLATERRA 495 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 - Falamos com Steve. - Daisy está bem? 496 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 - Ela sabe? - Após todos esses anos juntos, 497 00:33:51,365 --> 00:33:54,409 ele não sabia que você anda quando tem insônia. 498 00:33:55,494 --> 00:33:56,495 Está mentindo. 499 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 Estamos nos divorciando, ele dirá qualquer coisa pra me prejudicar. 500 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 - Mas ele já tem a guarda. - Só a temporária. 501 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 No meu país, é raro o pai ter a guarda. 502 00:34:07,214 --> 00:34:11,009 Talvez lá tenham uma opinião melhor sobre mulheres que querem carreiras. 503 00:34:11,092 --> 00:34:12,261 Em Maryland? 504 00:34:13,178 --> 00:34:15,514 - Nem tanto. - Steve tem uma carreira. 505 00:34:15,597 --> 00:34:17,474 - Um emprego. - Que paga melhor. 506 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 Muitos ganham mais do que eu, mas ele nunca foi inseguro por isso. 507 00:34:21,395 --> 00:34:22,771 É intelectual. 508 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 Muitos não gostam de mulheres que sabem o que eles pensam. 509 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 Na petição do divórcio, Steve citou "longos expedientes, 510 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 bebedeira, mensagens de outros homens, 511 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 acúmulo de comportamentos erráticos nocivos ao casamento 512 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 e suas responsabilidades como mãe". 513 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Ele quer me ferir. 514 00:34:40,539 --> 00:34:43,083 E sabe que Daisy é sua melhor arma. 515 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 O que houve com sua mãe? 516 00:34:45,168 --> 00:34:46,628 Professora de Oxford presa na aula! 517 00:34:46,712 --> 00:34:48,547 Não é ela. Sim. Disseram "McAllister". 518 00:34:48,630 --> 00:34:50,340 Tem um vídeo. Veja… 519 00:34:50,424 --> 00:34:53,760 Nunca a negligenciei. Tudo o que faço é por ela. 520 00:35:08,650 --> 00:35:09,651 Sua mãe é criminosa? 521 00:35:09,735 --> 00:35:10,736 Cala a boca 522 00:35:10,819 --> 00:35:12,404 Ela vai ser presa? Não! É um engano. 523 00:35:12,487 --> 00:35:13,780 O que ela fez, Dais? 524 00:35:13,864 --> 00:35:15,115 As coisas mudam, sabe? 525 00:35:16,074 --> 00:35:18,493 Você e Steve deviam ser muito jovens. 526 00:35:19,369 --> 00:35:21,205 Cometeram um erro, viraram pais. 527 00:35:21,288 --> 00:35:24,166 Nunca se refira à minha filha como um erro. 528 00:35:32,090 --> 00:35:34,468 Saiu com alguém desde o fim do casamento? 529 00:35:34,551 --> 00:35:36,136 Ninguém sério. Não sei que… 530 00:35:36,220 --> 00:35:38,138 Onde encontrou "ninguém sério"? 531 00:35:39,473 --> 00:35:42,351 - Uso um aplicativo. - Com frequência. 532 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 Falariam assim se eu fosse homem? 533 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 Quando o usou pela última vez? 534 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 O usou no Park Madison? 535 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 Disse que o tempo era curto. 536 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 - Usou? - Que há uma vida em perigo. 537 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 - Usou? - Acho que dei uma olhada. 538 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 Olhei. Mas não o usei. 539 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Não o usou para sexo ou para falar com outra pessoa? 540 00:36:05,332 --> 00:36:06,875 Não entendi. 541 00:36:06,959 --> 00:36:09,503 A criptografia de ponta a ponta faz dessa plataforma 542 00:36:09,586 --> 00:36:13,799 uma forma eficaz para disfarçar conversas não relacionadas a sexo. 543 00:36:13,882 --> 00:36:15,050 Não é? 544 00:36:18,262 --> 00:36:19,429 Não faço ideia. 545 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 Só o sexo me interessa. 546 00:37:01,889 --> 00:37:03,223 SEU CORAÇÃOZINHO PALPITA 547 00:37:03,307 --> 00:37:05,017 QUERO SEU FÍGADO NUMA BANDEJA 548 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Tudo bem, cara? 549 00:37:56,485 --> 00:38:01,073 LOCAL Nº 47 - CÂMERA 550 00:38:01,156 --> 00:38:05,202 6h19 - HORA DE GREENWICH 551 00:38:16,672 --> 00:38:18,131 Partirá daqui 30 minutos. 552 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 Não sairei daqui até me dizer aonde me levarão. 553 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 O quê? É sério? 554 00:38:27,182 --> 00:38:29,935 Seu celular e pertences continuarão conosco. 555 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 Alguma pergunta? 556 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 Certo. 557 00:38:47,286 --> 00:38:49,913 CORREDOR DO BLOCO 1 558 00:38:59,173 --> 00:39:02,050 ANCC 559 00:39:29,203 --> 00:39:30,537 Vai mesmo fazer isso? 560 00:39:31,830 --> 00:39:33,040 A decisão é minha. 561 00:39:33,582 --> 00:39:34,666 Irá soltá-los? 562 00:39:35,292 --> 00:39:36,293 Não. 563 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 Táxi! 564 00:39:54,811 --> 00:39:55,938 Não estão soltos. 565 00:39:57,648 --> 00:40:00,776 Se estiverem envolvidos, cometerão algum deslize. 566 00:40:00,859 --> 00:40:03,612 E, quando cometerem, estarei de olho. 567 00:40:23,924 --> 00:40:28,095 CÂMERAS DE SEGURANÇA EM OPERAÇÃO 568 00:40:34,393 --> 00:40:35,727 VIGILÂNCIA EM TEMPO REAL 569 00:40:47,656 --> 00:40:49,241 DELEGACIA 570 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 ROTA 87 DO ÔNIBUS 571 00:40:50,868 --> 00:40:51,869 CÂMERAS EM OPERAÇÃO 572 00:40:51,952 --> 00:40:55,080 CAIXA ELETRÔNICO 573 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 CÂMERA DE SEGURANÇA 574 00:40:58,208 --> 00:41:02,045 TÁXI 575 00:41:02,129 --> 00:41:03,338 TÁXI PRETO 576 00:41:10,304 --> 00:41:13,056 Ele tem razão. Precisa parar de fazer isso. 577 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 LONDRES 578 00:42:04,691 --> 00:42:07,194 Obrigado. Também teremos uma audiência de confirmação 579 00:42:07,277 --> 00:42:11,323 sobre as indicações do presidente para diversos cargos diplomáticos. 580 00:42:11,406 --> 00:42:14,076 Antes de repassarmos a lista de indicados, 581 00:42:14,159 --> 00:42:17,829 confirmo que adiamos a audiência 582 00:42:17,913 --> 00:42:22,292 sobre o cargo de Katherine Newman no Reino Unido por ora. 583 00:42:22,376 --> 00:42:26,296 Passarei a palavra ao membro do comitê da Califórnia agora. 584 00:42:26,380 --> 00:42:28,423 Obrigado, senador. E boa noite. 585 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Gostaria de agradecer… a… 586 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 Conte a verdade, Katherine, 587 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 ou seu filho irá morrer enquanto o mundo inteiro assiste. 588 00:42:43,146 --> 00:42:44,648 Conte a verdade. 589 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 CONTE A VERDADE 590 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Legendas: Rafael Magiolino