1 00:00:19,228 --> 00:00:21,939 Det ble fint. Vent. Hun kommer nå. 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,650 Hei, vennen. 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 - Endelig er du her. - Ja. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,362 Hei. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 - Så fin du er. - Kom og hils på søsteren min. 6 00:00:31,365 --> 00:00:35,035 - Hei. - Hyggelig å hilse på deg. 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,079 Så hyggelig. 8 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Håper det ikke var... 9 00:00:53,720 --> 00:00:55,681 - Vær så god. - Takk. 10 00:01:53,906 --> 00:01:55,073 BASERT PÅ SERIEN "KFULIM: ANKLAGET" 11 00:01:55,157 --> 00:01:56,700 SKAPT AV AMIT COHEN MARIA FELDMAN 12 00:02:41,745 --> 00:02:45,499 Mr. Chopra, du er arrestert, mistenkt for medvirkning til kidnapping. 13 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 Avhøret spilles inn med både video og lyd. 14 00:02:49,002 --> 00:02:53,757 Du har rett til å tie, men det kan skade saken din hvis du skjuler noe 15 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 du senere ønsker å bruke i retten. 16 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 Alt du sier, kan brukes mot deg. 17 00:02:58,345 --> 00:03:02,808 Er du sikker på at du ikke ønsker å ha en advokat til stede? 18 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 Det trenger jeg ikke. Dette er helt åpenbart en misforståelse. 19 00:03:09,648 --> 00:03:10,899 Vi får se. 20 00:03:11,817 --> 00:03:14,653 Jeg skal være ærlig, og håper du er det samme. 21 00:03:14,736 --> 00:03:18,240 Vi har ikke tid til å spille spill. En ung manns liv står i fare. 22 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 Svarer du ærlig, så skal jeg hjelpe deg. 23 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 Lyver du, kan jeg ikke gjøre noe. 24 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 Hvor er Leo Newman? 25 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 - Aner ikke. - Er dette seriøst? 26 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 Er han her i Storbritannia? 27 00:03:33,046 --> 00:03:35,591 Det er ikke Shiv som kødder? 28 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 Ingen kommentar, mener jeg. 29 00:03:40,304 --> 00:03:41,471 Leo hvem? 30 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Kjenner du igjen dette? 31 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 Ingen har sett eller hørt fra Leo siden. 32 00:03:53,233 --> 00:03:55,235 Hva betyr maskene? 33 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 Jeg vet ikke. Jeg har aldri hørt om Leo Newton. 34 00:04:03,827 --> 00:04:07,497 - Newman. - Selvsagt har jeg ikke kidnappet ham. 35 00:04:07,581 --> 00:04:12,002 Det blir kidnapping først når vi får krav om løsepenger eller bevis på liv. 36 00:04:12,085 --> 00:04:16,673 Før vi vet hva personene med maske vil, vet vi ikke om det er snakk om terror, 37 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 politikk eller utpressing. 38 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 - Spør du meg? - Vet du det? 39 00:04:24,973 --> 00:04:28,477 Tror du jeg hadde sittet her uten advokat da? 40 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 Det kan jo også være et smart trekk. 41 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 Når kan jeg få gå? 42 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 Mamma er sikkert helt knust. 43 00:04:39,321 --> 00:04:44,326 Da må du overbevise amerikanerne om at du bare er en uheldig økonomisjef. 44 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 Så skal vi få deg ut på bare noen timer. OK? 45 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 OK? 46 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 Denne dagen har tatt to år å planlegge. 47 00:04:53,210 --> 00:04:56,463 Folk har brukt mange penger på å reise hit fra hele verden. 48 00:04:56,547 --> 00:05:01,385 Så nei. Jeg er så langt fra OK som det er mulig å komme. 49 00:05:03,262 --> 00:05:06,098 Men kom igjen, spør i vei. 50 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 Og så rådfører jeg meg med min forlovede som er advokat, 51 00:05:10,435 --> 00:05:15,732 om hvor mye det vil koste dere å gjøre dette noe så nært som OK. 52 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Kjenner du denne mannen? 53 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 Aldri sett ham. 54 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Ingen kommentar. 55 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Hvem er han? 56 00:05:33,292 --> 00:05:35,419 Vet du hvor han kan være nå? 57 00:06:43,529 --> 00:06:44,530 Seany? 58 00:06:44,613 --> 00:06:45,822 Hei, bestefar. 59 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Å, Sean. 60 00:06:57,626 --> 00:07:00,629 Gi meg alle detaljer fra du kom til Amerika. 61 00:07:01,171 --> 00:07:04,383 Jeg tok en taxi til hotellet og møtte min søster. 62 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 - Monique? - Hun går på NYU. 63 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 Jeg har aldri besøkt henne, så planen var å ha en utekveld, 64 00:07:10,973 --> 00:07:13,767 et slags utdrikningslag, og så fly hjem sammen. 65 00:07:15,519 --> 00:07:17,437 - Er hun her også? - Fortsett. 66 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Rommet var ikke klart, så vi gikk på sightseeing. 67 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 Og shoppet litt, og så dro Mon hjem. 68 00:07:25,529 --> 00:07:26,989 Jeg dro til hotellet. 69 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Når var dette? 70 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 I femtiden? 71 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 Og så? 72 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 Jeg hadde avtalt å møte Mon i en bar kl. 19.30. 73 00:07:35,664 --> 00:07:39,334 Så jeg pakket ut og slappet av en stund. 74 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 Var du ute av rommet igjen før du gikk til baren? 75 00:07:42,629 --> 00:07:47,009 Jeg tror jeg gikk til spaavdelingen. Ja, det gjorde jeg. 76 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Men da jeg kom til garderoben, 77 00:07:49,928 --> 00:07:55,100 sendte Mon en melding og foreslo en drink på hotellet før vennene hennes kom. 78 00:07:56,894 --> 00:07:59,146 - Så du gikk uten å ha prøvd spaet? - Ja. 79 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 Traff du noen andre på din vei rundt på hotellet? 80 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 Jeg skiftet og gikk for å møte Mon. 81 00:08:08,113 --> 00:08:11,617 Og du må spørre Monique og vennene hennes hvor vi var. 82 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Jeg vet bare at det var mange barer... 83 00:08:14,494 --> 00:08:16,538 ...en nattklubb, dansing, champagne, 84 00:08:16,622 --> 00:08:20,751 noen veldig dyre burgere betalt av noen menn som prøvde seg. 85 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 Var du skilt fra gruppen i løpet av kvelden? 86 00:08:24,880 --> 00:08:27,883 Nei. Eller jeg var på do, men... 87 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 - Telefonsamtaler? - Jeg meldte nok med Joe. 88 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 Bare sjekk telefonen min. 89 00:08:33,222 --> 00:08:36,558 - Når var du tilbake på hotellet? - Jeg aner ikke. 90 00:08:37,100 --> 00:08:38,309 Jeg drakk altfor mye. 91 00:08:38,393 --> 00:08:41,730 Mon ble igjen på nattklubben og dro rett til flyplassen. 92 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Gi meg et anslag. 93 00:08:44,149 --> 00:08:48,445 Jeg husker bare at jeg tok en taxi og kom meg opp på rommet. 94 00:08:48,529 --> 00:08:52,533 Så husker jeg ikke mer før vekkerklokken ringte. 95 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 Det er ingen opptak av at du kom tilbake. 96 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 Det var en sidedør, tror jeg. 97 00:08:59,706 --> 00:09:01,124 Uten overvåkningskamera? 98 00:09:03,544 --> 00:09:04,628 Du tror meg ikke. 99 00:09:04,711 --> 00:09:09,424 Det langt å reise til New York for et så kort opphold. Det virker merkelig. 100 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Søsteren min var den eneste jeg ville ha utdrikningslag med. 101 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 Er det så rart? Hun er min beste venn. 102 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 RYKTER OM NAT OVERALT. TERRORISME? WTF? 103 00:09:23,188 --> 00:09:26,233 IKKE VÆR DUM! SELVFØLGELIG IKKE! 104 00:09:35,284 --> 00:09:37,870 - Hei, Joe. - Hei. Politiet er her. 105 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 - Hva er det som skjer? - Vet ikke ennå. 106 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Jeg ringer rundt, men folk sover. 107 00:09:43,208 --> 00:09:47,462 Jeg drar bort til de andre på hotellet. Bare hold kontakten. 108 00:09:47,546 --> 00:09:49,923 Vi ringer hverandre hvis vi hører noe. 109 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 Takk, Mon. 110 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 OK. 111 00:09:57,806 --> 00:10:00,726 - Vet du hva hun har gjort? - Hun har ikke gjort noe. 112 00:10:01,226 --> 00:10:05,147 - Skal jeg si hva jeg tror hun har gjort? - Nei. Unnskyld meg. 113 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Ja. 114 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Monique! 115 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Kommer, mamma! Vent! 116 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 HVOR ER DU, NATALIE? JEG TRENGER PENGENE. 117 00:10:54,530 --> 00:10:58,116 DU ER ILLE UTE, NATALIE! 118 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 Jeg har ikke mye tid. 119 00:11:00,577 --> 00:11:02,120 Da er vi to. 120 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Hva har jeg sagt om å sove med tente lys, bestefar? 121 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Det er brannfarlig. 122 00:11:07,376 --> 00:11:12,422 Jeg ser nesten ikke lenger. Ingen vits i å bruke penger på lys. 123 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 Hva skal du med stearinlys da? 124 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 Da gir jeg bare opp helt, da. 125 00:11:17,928 --> 00:11:21,640 Det er iskaldt her. Du må passe bedre på deg selv. 126 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 Har du ikke noe mat? Disse har gått ut på dato. 127 00:11:25,686 --> 00:11:30,440 Jeg spiser ikke tomater på boks. Det sa jeg da du handlet inn sist. 128 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Beklager at jeg ikke har vært her. 129 00:11:36,280 --> 00:11:41,785 - Ingen har vært her og spurt etter meg? - Bare de nysgjerrigperene du sendte. 130 00:11:44,913 --> 00:11:47,165 - Kommer de med mat? - Hvis jeg slipper dem inn, ja. 131 00:11:49,084 --> 00:11:53,088 Og jeg trenger ikke å se for å skjønne at du rister på hodet. Så kutt ut. 132 00:11:58,594 --> 00:12:00,804 OK. Bra. 133 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 Det er utrolig hva en sulten soldat kan få ut av 134 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 en boks med bønner og litt fantasi. 135 00:12:10,314 --> 00:12:12,983 - Du er en god gutt. - Skulle ønske jeg kunne bli. 136 00:12:14,860 --> 00:12:18,822 Denne gangen kan jeg i det minste svare sant når de spør etter deg. 137 00:12:18,906 --> 00:12:21,241 Jeg kan si at jeg ikke har sett deg. 138 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 For de kommer vel, Seany, gjør de ikke? 139 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Monique! 140 00:12:59,780 --> 00:13:02,449 - Hva er dette, mamma? - De kaster oss ut. 141 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 Dere skal ransake huset? 142 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 - Og du er? - Monique Thompson. Du? 143 00:13:07,037 --> 00:13:09,915 Hva leter dere etter? Hvor er Natalie? 144 00:13:09,998 --> 00:13:13,627 Vi skal gjøre en husransaking. Jeg kan dessverre ikke si mer. 145 00:13:13,710 --> 00:13:15,087 Hvor skal du? 146 00:13:15,170 --> 00:13:17,756 - Onkelen min er syk. Han er borte. - Hvem da? 147 00:13:17,840 --> 00:13:21,718 - Be Terry sende alle til hotellet. - Du må skifte. Ta en kåpe over. 148 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 Det går bra, mamma. 149 00:13:28,225 --> 00:13:29,685 Hva skjuler du? 150 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Ingen kommentar. 151 00:13:34,106 --> 00:13:37,943 Hva gjorde du etter at du sjekket inn på hotellet kl. 10.06 på mandag? 152 00:13:38,026 --> 00:13:40,863 - Ingen kommentar. - Du spurte om det var et sted 153 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 du kunne jobbe. Hva var det du måtte gjøre? 154 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Ingen kommentar. 155 00:13:45,325 --> 00:13:48,203 Var det forberedelser før møtet med Cooper Newman? 156 00:13:50,038 --> 00:13:52,749 For å selge deg inn som datasikkerhetskonsulent? 157 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Ingen kommentar. 158 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Hvorfor løy du til familien om hvor du skulle? 159 00:14:03,010 --> 00:14:04,011 Ingen kommentar. 160 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 Vet du hvem som eier Cooper Newman PR? 161 00:14:07,181 --> 00:14:09,433 Selvsagt. Hun skal hit som ambassadør. 162 00:14:09,516 --> 00:14:10,517 Mr. Chopra. 163 00:14:10,601 --> 00:14:12,519 Hun er også Leo Newmans mor. 164 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 Hva gjorde du etter møtet? 165 00:14:18,859 --> 00:14:20,736 Hva gjorde du kl. 02 morgenen etter? 166 00:14:20,819 --> 00:14:22,779 Jeg kidnappet i hvert fall ingen! 167 00:14:22,863 --> 00:14:24,323 Mr. Chopra. 168 00:15:04,780 --> 00:15:08,951 - Du sjekket ikke inn før etter kl. 15. - Jeg var forsinket. Det er en uvane. 169 00:15:09,535 --> 00:15:11,370 Når skulle du ha innlegget ditt? 170 00:15:11,453 --> 00:15:15,082 Konferansen begynte kl. 15. Jeg skulle på scenen kl. 16.30. 171 00:15:15,165 --> 00:15:17,793 - Du ville ikke høre de andre innleggene? - Nei. 172 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Hva var tema for konferansen? 173 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 Det vet du nok. 174 00:15:24,925 --> 00:15:29,054 Cooper Newman støtter institusjoner verden over. 175 00:15:29,137 --> 00:15:34,810 Representanter fra noen av mottakerne snakket om hva pengene hadde gått til. 176 00:15:34,893 --> 00:15:38,772 Og Katherine Newman var der hele tiden sammen med sønnen Leo? 177 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Det vil jeg tro. Jeg gikk jo glipp av åpningen. 178 00:15:41,692 --> 00:15:43,026 Hvorfor var du der? 179 00:15:43,110 --> 00:15:45,737 De donerte penger til et forskningsbibliotek. 180 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 Men hvorfor ble du valgt? 181 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Hvorfor ikke? 182 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Meldte du deg frivillig? 183 00:15:53,787 --> 00:15:59,877 Ingen andre hadde tid. Familiesituasjonen min er litt mer komplisert. 184 00:15:59,960 --> 00:16:01,128 Så du meldte deg? 185 00:16:02,754 --> 00:16:03,881 Ja. 186 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Med samme motvilje du viste under talen? 187 00:16:09,011 --> 00:16:15,058 - Jeg slet med jet-lag. - Hvorfor deltok du ikke på middagen? 188 00:16:16,226 --> 00:16:19,646 Samme svar. Jeg tok en rask drink i baren for å få sove. 189 00:16:20,772 --> 00:16:26,528 - Snakket du med noen i baren? - Bare litt med bartenderen. 190 00:16:26,612 --> 00:16:27,905 Så gikk jeg og la meg. 191 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 Når var dette? 192 00:16:30,532 --> 00:16:31,783 Klokken 21.30? 22.00? 193 00:16:32,534 --> 00:16:34,328 Forlot du rommet etter det? 194 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 Ja, faktisk. 195 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 Jeg fikk ikke sove. 196 00:16:40,209 --> 00:16:43,128 Så jeg gjorde som jeg pleier. Jeg sto opp og gikk. 197 00:16:44,046 --> 00:16:46,840 - Har du ofte problemer med å sove? - Det hender. 198 00:16:46,924 --> 00:16:50,886 Men vandring roer tankene. Det er da jeg bearbeider ting. 199 00:16:50,969 --> 00:16:55,599 - Det og diazepam? - Dere har vært hjemme hos meg? 200 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Nicola. 201 00:17:49,736 --> 00:17:53,323 - Jeg håpet du skulle være her. - Sean, er det deg? 202 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 Får jeg stige på? 203 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 Vel... 204 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 Det korrekte er "om bord". 205 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 Om bord. 206 00:18:15,679 --> 00:18:16,513 Vent. 207 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Du er vel alene? 208 00:18:20,934 --> 00:18:23,520 Hvorfor tror du jeg er her? Kom. 209 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 La oss ta båten ut. 210 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 MOTORSYKLIST FREMDELES BEVISSTLØS 211 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 SJEFEN SIER: "INGEN KONTAKT" 212 00:18:44,416 --> 00:18:49,713 Må jeg sitte her i hele natt? Jeg skulle reist til Maldivene i morgen. 213 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Eller i dag... 214 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 Hva er klokken? 215 00:18:57,137 --> 00:18:58,805 Hva venter vi på? 216 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 I en verden der det bare blir vanskeligere 217 00:19:02,100 --> 00:19:05,646 å se den objektive sannheten om noe som helst... 218 00:19:06,772 --> 00:19:11,860 ...blir forskningen og byggene som huser den, stadig mer hellige... 219 00:19:12,486 --> 00:19:14,821 ...fordi vi får færre endelige fakta. 220 00:19:16,573 --> 00:19:19,159 På vegne av universitetet vil jeg takke stiftelsen. 221 00:19:19,243 --> 00:19:23,997 Det der er ikke jetlag. Det er en som må takke for en gave hun hater. 222 00:19:24,790 --> 00:19:25,707 Noe som er morsomt? 223 00:19:27,042 --> 00:19:32,631 Jeg tenkte bare på datteren min. Så det er ikke morsomt, nei. 224 00:19:34,591 --> 00:19:38,846 - Kjenner du Leo Newman? - Nei. 225 00:19:38,929 --> 00:19:41,014 - Aldri møtt ham? - Nei. 226 00:19:41,974 --> 00:19:45,936 Men du visste at han var student ved universitetet? 227 00:19:47,104 --> 00:19:50,357 - Ja. - Du protesterte mot å gi ham plass. 228 00:19:50,440 --> 00:19:52,901 Jeg vet ikke om "protesterte" er riktig ord. 229 00:19:52,985 --> 00:19:57,114 Jeg ville vite om donasjonen var koplet til Leos studieplass. 230 00:19:57,197 --> 00:20:00,784 Du skapte litt oppstyr. Og du lekket saken til media. 231 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 Man må være transparent i slike saker. 232 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 Men du må ha tirret på deg mange. 233 00:20:06,832 --> 00:20:08,417 Sjefene dine også. 234 00:20:08,500 --> 00:20:12,129 Det er en læringsarena. Det er viktig å kjempe for det man tror på. 235 00:20:12,212 --> 00:20:13,881 Og i ditt tilfelle er det? 236 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Meritokrati. 237 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 Så hva skjedde? 238 00:20:20,012 --> 00:20:23,307 De foretok en granskning, men fant ingen regelbrudd. 239 00:20:23,390 --> 00:20:26,226 - Så Leo hadde fortjent studieplassen? - Ja. 240 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 - Og du kjenner ham ikke? - Nei. 241 00:20:32,024 --> 00:20:34,151 Merkelig, for han kjenner visst deg. 242 00:20:36,320 --> 00:20:41,867 På Leos laptop dukker navnet ditt jevnlig opp i notatene hans. 243 00:20:43,452 --> 00:20:46,121 Jeg styrer ikke hvem som deltar på forelesningene mine. 244 00:20:46,205 --> 00:20:49,917 Hvorfor sa du ingenting om din kopling til Leo med en gang? 245 00:20:50,000 --> 00:20:53,837 Det er ingen kopling. Jeg var kritisk, de gransket saken, og jeg tok feil. 246 00:20:54,505 --> 00:20:58,967 Men er det ikke påfallende at akkurat du ble sendt for å takke Cooper Newman? 247 00:21:00,093 --> 00:21:03,597 Det er gammelt nytt. Jeg har viktigere ting å tenke på. 248 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 Blue Robin Holdings. 249 00:21:33,877 --> 00:21:34,711 Hva? 250 00:21:34,795 --> 00:21:35,838 Er navnet kjent? 251 00:21:36,922 --> 00:21:39,716 - Nei. - Vi undersøker PC-ene dine. 252 00:21:39,800 --> 00:21:43,929 Du har deres betalingsinformasjon liggende på din private laptop. 253 00:21:44,012 --> 00:21:47,850 De gjør faste overføringer til en konto registrert i Vauxhall. 254 00:21:47,933 --> 00:21:53,230 Jeg vet ingenting om det. Det må jeg i så fall undersøke. 255 00:21:53,313 --> 00:21:54,940 Ja, vi også. 256 00:22:03,740 --> 00:22:06,702 - Hei. - Jeg ser ingen oppdateringer fra deg. 257 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 Det er ikke stort å si. De mistenkte avhøres. 258 00:22:09,705 --> 00:22:10,956 Ikke av deg, tydeligvis. 259 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 Det er noen problemer knyttet til jurisdiksjon. 260 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 Jaså? 261 00:22:15,627 --> 00:22:21,341 En ung mann ble tatt for 48 timer siden, og vi aner ikke hvem som står bak, 262 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 og slett ikke hvor han er. Jeg har dårlig tid. 263 00:22:24,428 --> 00:22:25,762 Det forstår jeg. 264 00:22:26,430 --> 00:22:27,264 Gjør du? 265 00:22:28,891 --> 00:22:32,644 Hvor lenge tror du lederen for klodens største kommunikasjonsbyrå 266 00:22:33,270 --> 00:22:35,522 vil holde sin sønns kidnapping skjult? 267 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 På nettet er Leo Newman pekt ut som gutten i kofferten. 268 00:22:39,693 --> 00:22:41,486 Dette kommer til å bli en sak. 269 00:22:41,570 --> 00:22:43,197 Det kan skje når som helst. 270 00:22:43,280 --> 00:22:47,993 Og det at vi står her helt uten spor, blir en nyhetssak verden over. 271 00:22:48,076 --> 00:22:50,537 - Jobber vi med en utlevering? - Selvsagt. 272 00:22:50,621 --> 00:22:53,165 - Bra. - Vi har tatt de riktige folkene? 273 00:22:55,501 --> 00:22:56,793 Vanskelig å si. 274 00:22:59,129 --> 00:23:03,050 Så gå inn der og gjør det du må, for å gjøre det lettere å si. Greit? 275 00:23:03,133 --> 00:23:04,593 Ja. Skal bli. 276 00:23:23,779 --> 00:23:26,532 - Dette har jeg savnet. - Jaså? 277 00:23:34,164 --> 00:23:35,165 Vent. 278 00:23:36,834 --> 00:23:37,918 Du vet hva jeg liker. 279 00:23:51,890 --> 00:23:53,058 Sånn? 280 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 Stram skikkelig. 281 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 Sånn, ja. 282 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 Hva gjør du? 283 00:24:32,723 --> 00:24:33,724 Sean. 284 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Sean! 285 00:24:45,194 --> 00:24:48,822 - Kommer ikke på tale. - Vi har dårlig tid. Leo også. 286 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 Hyggelig. Scott Anderson. 287 00:24:52,659 --> 00:24:54,578 Takk for hjelpen, agent Anderson. 288 00:24:54,661 --> 00:24:58,165 Du gjør kommunikasjonen lettere. Hvor står vi? 289 00:24:58,248 --> 00:25:01,418 Natalie Thompsons økonomi må undersøkes nærmere. 290 00:25:01,502 --> 00:25:03,921 Tara McAllister har motiv, og Aadesh Chopra... 291 00:25:04,004 --> 00:25:07,007 Svarer ikke på spørsmål. Alt dette har jeg sett. 292 00:25:07,090 --> 00:25:10,719 Men jeg ser ingen bevis. Har vi nok til å holde dem her? 293 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 Ikke ennå, sir. 294 00:25:12,346 --> 00:25:16,517 Fire britiske borgere som bor i nærheten av hverandre, 295 00:25:16,600 --> 00:25:19,937 bodde én natt på hotellet og fløy hjem dagen etter. 296 00:25:20,020 --> 00:25:24,274 - Minst to kan koples til Cooper Newman. - Halvparten av hotellgjestene hadde det. 297 00:25:24,358 --> 00:25:27,069 - De lyver. - Kan du bevise det? 298 00:25:27,152 --> 00:25:29,947 Ja, hvis jeg får presse dem litt hardere. 299 00:25:30,030 --> 00:25:32,324 Jeg trenger ingen råd fra deg. 300 00:25:32,407 --> 00:25:37,287 I mellomtiden etterlater Sean Tilson seg store ødeleggelser på sin vei. 301 00:25:37,371 --> 00:25:40,958 Han er koplingen mellom gjengen med masker og de som har Leo. 302 00:25:41,041 --> 00:25:46,046 Jeg kan bare hindre dette i å bli en stor sak som gir oss masse problemer, 303 00:25:46,129 --> 00:25:48,799 hvis jeg vet at vi snart kan pågripe Tilson. 304 00:25:48,882 --> 00:25:53,554 - La meg få presse dem. - Og hva skal få dem til å snakke? 305 00:25:55,722 --> 00:25:56,723 Erfaring. 306 00:25:57,349 --> 00:26:00,561 Bli med. Men la Vanessa stille spørsmålene. 307 00:26:00,644 --> 00:26:02,813 Samarbeid. Vi må ha resultater. 308 00:26:05,816 --> 00:26:10,404 - Hvem er dette? - FBI-agent Scott Anderson er nå til stede. 309 00:26:10,487 --> 00:26:15,075 Dette er en britisk etterforskning, og agent Anderson skal ikke stille spørsmål. 310 00:26:19,580 --> 00:26:21,373 Hvorfor Park Madison? 311 00:26:22,958 --> 00:26:25,752 Jeg ville at alt skulle være litt fint. 312 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 Du leier bolig? 313 00:26:27,421 --> 00:26:30,048 Ingen under 40 har råd til å kjøpe i London. 314 00:26:30,132 --> 00:26:33,677 Du bor på luksushotell, men låner penger av lånehaier. 315 00:26:35,596 --> 00:26:39,975 Du vet sikkert at det ikke var jeg som lånte pengene. 316 00:26:40,058 --> 00:26:42,227 Hvor fikk du penger til å betale ham? 317 00:26:42,311 --> 00:26:46,190 - Jeg... De var til reisen. - Kontanter? 318 00:26:47,107 --> 00:26:50,235 Kontanter. Det var derfor det var dollar. 319 00:26:50,736 --> 00:26:53,155 Men siden jeg skulle gifte meg, spanderte alle. 320 00:26:53,238 --> 00:26:57,284 Og Mon sa det var best å bruke kredittkort i butikkene. 321 00:26:57,367 --> 00:26:59,745 Men det var mye penger for ett døgn. 322 00:27:00,412 --> 00:27:04,499 - Jeg ville at det skulle være ekstra fint. - Hvor vekslet du penger? 323 00:27:09,129 --> 00:27:11,381 - Husker ikke. - Du har vel en kvittering? 324 00:27:12,633 --> 00:27:15,802 I din jobb har man vel full oversikt? 325 00:27:15,886 --> 00:27:18,889 Og i din jobb arresterer man vel bare kriminelle? 326 00:27:25,270 --> 00:27:27,648 Du hadde ikke råd til å reise til Amerika. 327 00:27:27,731 --> 00:27:31,193 Du hadde så vidt råd til en tur til Birmingham. 328 00:27:31,735 --> 00:27:33,445 Dit du sa du skulle. 329 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 Hvorfor valgte du et så dyrt hotell? 330 00:27:37,658 --> 00:27:38,659 Ingen kommentar. 331 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Kan han slutte med det der? 332 00:27:42,788 --> 00:27:45,249 - Hva da? - Det. 333 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Du hørte det? 334 00:27:46,917 --> 00:27:49,211 Vi sjekket CV-en du ga Cooper Newman. 335 00:27:49,294 --> 00:27:54,132 Du lyver om utdannelse, tidligere jobber, din innsats for veldedighet. 336 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 Og hvor du bor. 337 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 Nå gjorde han det igjen. Har han lov til det? 338 00:27:58,846 --> 00:28:00,597 Du er en løgner, Aadesh. 339 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 Dette er han vi viste deg bilde av i stad. 340 00:28:10,691 --> 00:28:15,028 Interpol gikk ut med en arrestordre på ham for to år siden. Han er svært farlig. 341 00:28:15,112 --> 00:28:18,949 Han sjekket også inn på Park Madison sist mandag. Under pseudonym. 342 00:28:19,032 --> 00:28:21,660 Her er han i lobbyen kl. 17.15. 343 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 Her er han i hotellbaren kl. 19.22. 344 00:28:28,250 --> 00:28:31,003 Og her er du. 345 00:28:33,172 --> 00:28:35,340 På vei inn på toalettet rett etter ham. 346 00:28:36,884 --> 00:28:39,845 - Men du sa du aldri hadde sett ham. - Jeg så ham ikke. 347 00:28:39,928 --> 00:28:40,929 - Mr. Chopra... - Nei! 348 00:28:41,013 --> 00:28:44,516 Jeg fremstår som skyldig hvis jeg tier. Jeg så ham ikke. 349 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 - Snakket du med ham? - På toalettet? 350 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 Ingen prater da. Du ser i taket mens du pisser. 351 00:28:49,897 --> 00:28:53,692 Du ser bare ned når du skal riste, og passer dine egne saker. 352 00:28:53,775 --> 00:28:57,154 - Dere sa ingenting til hverandre? - Nei. 353 00:28:57,237 --> 00:29:00,574 Det er ingen kameraer på toalettene, så vi må tro deg på ditt ord. 354 00:29:00,657 --> 00:29:02,951 Og akkurat nå er ikke det verdt stort. 355 00:29:03,035 --> 00:29:04,286 Jeg lyver ikke. 356 00:29:04,369 --> 00:29:05,871 - Piss. - Agent Anderson. 357 00:29:05,954 --> 00:29:09,249 Han sjekket stedet først, og de debriefet på toalettet. 358 00:29:09,333 --> 00:29:13,295 - Han skulle jo ikke stille spørsmål. - Det der var en anklage. 359 00:29:16,715 --> 00:29:21,178 - Hva sa Cooper Newman om møtet? - Hvordan det? Hva tror du de har sagt? 360 00:29:21,261 --> 00:29:23,514 Jeg lurte bare på hva de syntes. 361 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 De kommer jo ikke til å ringe meg nå. 362 00:29:34,191 --> 00:29:38,195 Ingen gjør sånt mot meg, Sean! Hører du? 363 00:29:38,820 --> 00:29:42,241 Jeg blåser i om han får vite om oss. 364 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 Jeg blåser i om han går fra meg. Det er verdt det. 365 00:29:50,958 --> 00:29:52,793 Dette er kidnapping! 366 00:29:55,170 --> 00:29:59,758 - Hva gjorde du etter møtet? - Ingenting. Jeg bestilte mat på rommet. 367 00:29:59,842 --> 00:30:03,512 Første gang i en av verdens beste byer, og han er bare på hotellet. 368 00:30:03,595 --> 00:30:07,182 Jeg deler et lite hus med fem andre. Ingenting kan toppe søvn. 369 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 Hva gjorde du kl. 02? 370 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 Hva? Ingenting. 371 00:30:13,814 --> 00:30:18,193 Du betalte for en film kl. 01.43. 372 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 Miami Spice. 373 00:30:22,364 --> 00:30:27,160 Vet du hva jeg ville gjort hvis jeg skulle sneket meg ut av rommet mitt? 374 00:30:27,244 --> 00:30:31,456 Da ville jeg satt på en film. Så jeg hadde hatt det på papiret. 375 00:30:31,540 --> 00:30:34,751 - Men ikke porno? - Hvis jeg hadde sett ut som deg, så. 376 00:30:34,835 --> 00:30:36,253 Hva mener du med det? 377 00:30:36,336 --> 00:30:39,715 - Husker du handlingen? - Ja, jeg tror du var med. 378 00:30:39,798 --> 00:30:41,508 - Det er pussig... - OK! 379 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Jeg lyver ikke. 380 00:30:48,515 --> 00:30:50,267 Greit? Jeg lyver ikke. 381 00:30:50,350 --> 00:30:54,021 Jeg lot som jeg var mer fremgangsrik enn jeg er 382 00:30:54,104 --> 00:30:58,442 for at verdens fremste kommunikasjonsbyrå skulle ta meg på alvor. 383 00:30:58,525 --> 00:31:03,071 - Det var derfor jeg valgte dette hotellet. - Og skjulte at du har rulleblad? 384 00:31:08,076 --> 00:31:09,786 Det må da være et spørsmål? 385 00:31:09,870 --> 00:31:14,249 - Du skulle ikke stille spørsmål. - Jeg lurer på denne vesken. 386 00:31:16,502 --> 00:31:17,503 Hvilken veske? 387 00:31:18,003 --> 00:31:20,464 Den du satte igjen i skapet i spaavdelingen. 388 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 Og fikk i resepsjonen da du sjekket ut. 389 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 Hva var det i den? 390 00:31:26,512 --> 00:31:28,347 Toalettsaker. Selvsagt. 391 00:31:28,430 --> 00:31:29,431 Ikke penger? 392 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 - Hva? - Du satte ikke igjen en veske 393 00:31:32,601 --> 00:31:35,479 med penger som noen skulle hente? 394 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 Er du gal? 395 00:31:40,234 --> 00:31:41,610 Vet du hva jeg tror? 396 00:31:42,611 --> 00:31:47,741 Jeg tror du er pengene. En operasjon som dette krever tre ting. 397 00:31:47,824 --> 00:31:52,913 Planlegging, teknologikunnskap og kontanter som ikke kan spores. 398 00:31:54,414 --> 00:31:55,916 Du er pengene. 399 00:31:58,877 --> 00:32:00,379 Og du er full av piss. 400 00:32:03,173 --> 00:32:05,926 Jeg var bare ung. Det var en advarsel. 401 00:32:06,009 --> 00:32:08,262 Jeg trodde den ble strøket da jeg ble 18. 402 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 Du hacket deg inn hos eksamenskomiteen 403 00:32:10,931 --> 00:32:15,477 og ga to kommende eksamensoppgaver til vennene dine. 404 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 Men jeg innrømte alt. Og jeg snakker sant nå også. 405 00:32:18,397 --> 00:32:20,357 Du innrømte alt fordi du ble tatt. 406 00:32:20,440 --> 00:32:24,111 Noen som var på Park Madison sist mandag kveld, 407 00:32:24,194 --> 00:32:29,199 overstyrte kameraene i 15. etasje i 11 minutter. 408 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 De spilte inn kidnappingen og la det rett ut på nettet 409 00:32:32,411 --> 00:32:35,581 fra en rekke falske e-postkontoer. 410 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 Det er slett ikke alle som har slik kunnskap. 411 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 - Men mange har det. - Du også. 412 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 Men jeg gjorde det ikke! 413 00:32:43,130 --> 00:32:47,259 Jeg... Jeg løy fordi jeg trenger en sjanse. 414 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Bare... 415 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Jeg vil ha barn. 416 00:32:54,057 --> 00:32:56,560 Jeg vil ha mitt eget firma. Ta meg av familien. 417 00:32:56,643 --> 00:32:59,104 Det er det eneste jeg vil. 418 00:33:01,440 --> 00:33:03,942 Å, kutt ut. 419 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 Vi snakket med Steve. 420 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 - Vet Daisy hva som har skjedd? - Han sier 421 00:33:51,365 --> 00:33:54,409 at han aldri så deg gå tur hvis du ikke fikk sove. 422 00:33:55,494 --> 00:33:56,495 Han lyver. 423 00:33:58,121 --> 00:34:02,000 Vi skal skilles, og Steve sier hva som helst for å ramme meg. 424 00:34:02,084 --> 00:34:04,795 - Men han fikk omsorgsretten. - Midlertidig. 425 00:34:04,878 --> 00:34:07,130 Der jeg er fra, er det uvanlig at far får barnet. 426 00:34:07,214 --> 00:34:11,009 Kanskje de er mer opplyst om kvinner som ønsker seg en karriere. 427 00:34:11,092 --> 00:34:12,261 I Maryland? 428 00:34:13,178 --> 00:34:14,179 Virkelig ikke. 429 00:34:14,263 --> 00:34:17,474 Steve har også en karriere. Han tjener mer enn deg. 430 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 Det gjør de aller fleste. Men det er ikke penger som gjør ham usikker. 431 00:34:21,395 --> 00:34:26,315 Mange menn føler seg usikre sammen med kvinner som vet hva de tenker. 432 00:34:26,400 --> 00:34:29,987 I skilsmissesøknaden peker Steve på: "Sene kvelder på jobb, 433 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 for mye alkohol, tekstmeldinger fra andre menn, 434 00:34:32,697 --> 00:34:35,909 irrasjonell oppførsel som var ødeleggende for ekteskapet 435 00:34:35,993 --> 00:34:38,161 og hennes ansvar som mor." 436 00:34:38,996 --> 00:34:43,083 Han er ute etter å såre meg. Og da er Daisy hans beste våpen. 437 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 OMG, D. HVA SKJER MED MOREN DIN? 438 00:34:45,168 --> 00:34:46,628 OXFORD-PROFESSOR ARRESTERT 439 00:34:46,712 --> 00:34:48,547 IKKE HENNE. JO, DET STO "MCALLISTER". 440 00:34:48,630 --> 00:34:50,340 DET ER VIDEO AV DET. SE... 441 00:34:50,424 --> 00:34:53,760 Jeg ville aldri sviktet henne. Alt jeg gjør, er for henne. 442 00:35:08,650 --> 00:35:10,736 - ER MOREN DIN KRIMINELL? - HOLD KJEFT. 443 00:35:10,819 --> 00:35:12,404 MÅ HUN I FENGSEL? BARE EN MISFORSTÅELSE. 444 00:35:12,487 --> 00:35:13,780 HVA ER DET HUN HAR GJORT? 445 00:35:13,864 --> 00:35:15,115 Ting skjer. 446 00:35:16,074 --> 00:35:21,205 Du og Steve må ha veldig unge. Ett lite feilgrep, og så kommer det en unge. 447 00:35:21,288 --> 00:35:24,166 Du våger ikke å kalle datteren min et feilgrep! 448 00:35:32,090 --> 00:35:34,468 Har du truffet noen etter bruddet? 449 00:35:34,551 --> 00:35:38,138 - Ikke noe alvorlig. Hva har det med... - Hvor traff du dem? 450 00:35:39,473 --> 00:35:42,351 - Du har telefonen min. Jeg bruker en app. - Ganske ofte. 451 00:35:42,434 --> 00:35:46,939 - Ville du sagt det samme til en mann? - Når brukte du den sist? 452 00:35:47,022 --> 00:35:48,774 Brukte du den på Park Madison? 453 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 Du sa du hadde dårlig tid. 454 00:35:51,318 --> 00:35:53,362 - Gjorde du det? - At det står om livet. 455 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 - Brukte du den? - Jeg sjekket den kanskje. 456 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 Ja da. Men jeg brukte den ikke. 457 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Men brukte du den for å kommunisere med noen? 458 00:36:05,332 --> 00:36:06,875 Jeg forstår ikke. 459 00:36:06,959 --> 00:36:09,503 Krypteringen gjør at akkurat denne plattformen 460 00:36:09,586 --> 00:36:15,050 kan brukes til å skjule kommunikasjon som slett ikke har med sex å gjøre. 461 00:36:18,262 --> 00:36:21,598 Det vet jeg ingenting om. Jeg er bare opptatt av sexen. 462 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Går det bra? 463 00:38:16,672 --> 00:38:18,131 Du drar om 30 minutter. 464 00:38:20,008 --> 00:38:22,761 Jeg drar ingen steder før du sier hvor jeg skal. 465 00:38:23,554 --> 00:38:24,638 Hva... Seriøst? 466 00:38:27,182 --> 00:38:29,935 Vi beholder telefonen din og alt fra ransakingen. 467 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 Spørsmål? 468 00:38:39,319 --> 00:38:40,320 OK. 469 00:39:29,203 --> 00:39:33,040 - Skal du virkelig gjøre det? - Det er min avgjørelse. 470 00:39:33,582 --> 00:39:36,293 - Du løslater dem? - Nei. 471 00:39:53,060 --> 00:39:54,061 Taxi! 472 00:39:54,811 --> 00:40:00,776 Hvis noen av dem er innblandet, trår de til slutt feil. 473 00:40:00,859 --> 00:40:03,612 Og da følger vi med. 474 00:41:10,304 --> 00:41:13,056 Han har rett. Du må kutte ut det der. 475 00:42:04,691 --> 00:42:11,323 Takk. Vi skal også godkjenne flere ambassadørstillinger. 476 00:42:11,406 --> 00:42:14,076 Før vi går gjennom listen over nominerte, 477 00:42:14,159 --> 00:42:17,829 må jeg informere om at vi har utsatt godkjenningen 478 00:42:17,913 --> 00:42:22,292 av Katherine Newman som ambassadør til Storbritannia. 479 00:42:22,376 --> 00:42:26,296 Da gir jeg ordet til representanten fra California. 480 00:42:26,380 --> 00:42:28,423 Takk, senator. Og god kveld. 481 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Jeg vil gjerne takke... 482 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 Si sannheten, Katherine. 483 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 Ellers dør sønnen din med hele verden som publikum. 484 00:42:43,146 --> 00:42:44,648 Si sannheten. 485 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 SI SANNHETEN 486 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Tekst: Trine Haugen