1 00:00:12,095 --> 00:00:17,017 〝パ︱ク・マディソン・ ホテル〟 2 00:00:19,186 --> 00:00:21,855 よく撮れてる 友達が来た 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,149 ここだよ! 4 00:00:24,483 --> 00:00:26,818 やっと会えたね 5 00:00:28,487 --> 00:00:29,404 ステキよ 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,073 姉に会って 7 00:00:53,720 --> 00:00:55,472 どうぞ 8 00:01:23,959 --> 00:01:27,129 サスピション 9 00:02:15,886 --> 00:02:20,432 午後7時58分 グリニッジ標準時 10 00:02:20,849 --> 00:02:24,144 ロンドン市警 ビショップスゲ︱ト署 11 00:02:41,620 --> 00:02:45,499 あなたの容疑は 拉致の共謀です 12 00:02:45,666 --> 00:02:48,460 取り調べは記録されます 13 00:02:48,877 --> 00:02:51,380 黙秘権も使えますが 14 00:02:51,547 --> 00:02:55,968 法廷では 不利になる恐れがあります 15 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 供述は証拠とします 16 00:02:58,470 --> 00:03:00,931 念のため確認ですが 17 00:03:01,056 --> 00:03:03,517 弁護士なしで いいんですか? 18 00:03:05,477 --> 00:03:09,398 必要ないわ 何かの間違いだから 19 00:03:09,565 --> 00:03:11,066 どうでしょうね 20 00:03:11,817 --> 00:03:14,486 正直に答えてください 21 00:03:14,820 --> 00:03:18,115 若者の命が懸かっています 22 00:03:18,949 --> 00:03:23,912 ウソの供述をすると こちらも力になれません 23 00:03:25,080 --> 00:03:26,623 レオはどこです? 24 00:03:28,375 --> 00:03:30,169 見当もつかないわ 25 00:03:30,294 --> 00:03:31,128 マジか? 26 00:03:31,336 --> 00:03:32,588 レオはどこ? 27 00:03:32,713 --> 00:03:34,965 義兄のドッキリかと 28 00:03:37,593 --> 00:03:40,220 何でもない ノーコメントだ 29 00:03:40,637 --> 00:03:41,597 レオって? 30 00:03:42,222 --> 00:03:43,849 この動画を? 31 00:03:47,311 --> 00:03:50,606 レオは拉致されて 行方不明に 32 00:03:53,400 --> 00:03:55,277 なぜ このマスクを? 33 00:03:58,989 --> 00:04:02,367 レオ・ニ・ュ・ー・ト・ン・なんて 知らないわ 34 00:04:03,785 --> 00:04:04,870 ニューマン 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 私が誘拐なんて… 36 00:04:07,456 --> 00:04:11,418 身代金の要求があるまでは “拉致”です 37 00:04:12,044 --> 00:04:15,005 犯人の目的が 分からないと–– 38 00:04:15,214 --> 00:04:19,218 テロか 政治絡みか 脅しか 分からない 39 00:04:22,596 --> 00:04:23,472 だから? 40 00:04:23,639 --> 00:04:24,473 目的は? 41 00:04:24,598 --> 00:04:28,143 私が犯人なら 弁護士を呼んでるわ 42 00:04:28,268 --> 00:04:30,771 あえて呼ばないのかも 43 00:04:34,650 --> 00:04:35,734 いつ帰れる? 44 00:04:36,652 --> 00:04:38,445 母が心配してる 45 00:04:39,321 --> 00:04:44,326 あなたの答えに アメリカの友人が納得すれば 46 00:04:45,035 --> 00:04:47,746 すぐ帰れます いいですね? 47 00:04:48,413 --> 00:04:49,540 聞いて 48 00:04:49,998 --> 00:04:53,001 2年かけて計画した結婚式よ 49 00:04:53,126 --> 00:04:56,463 みんな遠方から 集まってくれた 50 00:04:56,713 --> 00:05:01,385 だから“いいです”の一言で 済む問題じゃない 51 00:05:03,554 --> 00:05:06,390 どうぞ 何でも質問して 52 00:05:06,723 --> 00:05:10,352 私の婚約者は 偶然にも弁護士だから–– 53 00:05:10,519 --> 00:05:15,858 こっちの気が済むまで 代償を払ってもらうわ 54 00:05:19,319 --> 00:05:20,904 この男をご存じ? 55 00:05:23,782 --> 00:05:25,158 見たことない 56 00:05:28,412 --> 00:05:29,329 ノーコメント 57 00:05:31,039 --> 00:05:31,790 誰なの? 58 00:05:33,166 --> 00:05:35,502 彼の居所に心当たりは? 59 00:05:39,882 --> 00:05:43,427 北アイルランド バンガ︱ 60 00:06:43,570 --> 00:06:44,530 ショーンか? 61 00:06:44,780 --> 00:06:45,989 じいちゃん 62 00:06:51,411 --> 00:06:53,038 久しぶりだ 63 00:06:57,543 --> 00:07:00,462 アメリカに到着後 どこへ? 64 00:07:01,129 --> 00:07:04,216 ホテルへ直行して 妹に会った 65 00:07:04,383 --> 00:07:05,133 モニク? 66 00:07:05,300 --> 00:07:08,387 妹はNY大学に留学してる 67 00:07:08,512 --> 00:07:13,725 私は独身最後の夜を 妹と過ごしたくてNYへ 68 00:07:15,435 --> 00:07:16,311 妹も警察に? 69 00:07:16,478 --> 00:07:17,437 続けて 70 00:07:18,772 --> 00:07:22,192 時間があったから 妹と観光して–– 71 00:07:22,526 --> 00:07:26,822 買い物してから妹は家に戻り 私はホテルへ 72 00:07:26,989 --> 00:07:28,031 何時に? 73 00:07:28,866 --> 00:07:29,992 5時ぐらい 74 00:07:30,951 --> 00:07:31,869 その後は? 75 00:07:32,536 --> 00:07:36,498 妹と7時半に バーで会う約束をして–– 76 00:07:36,832 --> 00:07:39,209 部屋で少し休んでた 77 00:07:39,334 --> 00:07:42,546 バーに行くまでに どこかへ? 78 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 ホテルのスパへ 79 00:07:45,841 --> 00:07:49,511 でもスパの更衣室に 入ってすぐ–– 80 00:07:50,345 --> 00:07:55,350 妹がメールで“友達を待つ間 カクテルを飲もう”と 81 00:07:56,768 --> 00:07:58,061 それで出た? 82 00:07:58,353 --> 00:07:59,188 ええ 83 00:08:02,149 --> 00:08:05,068 スパを出た後 誰かに会った? 84 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 妹に会っただけ 85 00:08:08,113 --> 00:08:11,617 その後のことは 妹たちに聞いて 86 00:08:11,783 --> 00:08:16,371 私が覚えてるのは 何軒もハシゴしたこと 87 00:08:16,538 --> 00:08:21,418 それとナンパ目的の男たちに おごられたこと 88 00:08:22,002 --> 00:08:24,546 その夜 一人で行動は? 89 00:08:24,838 --> 00:08:27,549 トイレに行ったぐらいよ 90 00:08:27,674 --> 00:08:28,425 電話は? 91 00:08:29,176 --> 00:08:32,429 ジョーにメールしたわ 携帯を調べて 92 00:08:33,222 --> 00:08:34,722 何時にホテルへ? 93 00:08:34,890 --> 00:08:38,309 覚えてないわ 飲みすぎたのよ 94 00:08:38,602 --> 00:08:41,772 妹はクラブから そのまま空港へ 95 00:08:42,356 --> 00:08:43,398 何時ごろ? 96 00:08:44,066 --> 00:08:45,609 覚えがないのよ 97 00:08:46,068 --> 00:08:48,320 タクシーで戻った後–– 98 00:08:48,445 --> 00:08:52,616 気づいたら 部屋のアラームが鳴ってた 99 00:08:53,492 --> 00:08:56,161 防犯カメラに映ってない 100 00:08:57,246 --> 00:08:59,581 通用口から入ったのかも 101 00:08:59,706 --> 00:09:01,124 カメラなしの? 102 00:09:03,585 --> 00:09:04,545 疑うのね 103 00:09:04,670 --> 00:09:09,341 1泊2日の小旅行にしては NYは遠すぎる 104 00:09:09,466 --> 00:09:12,928 結婚前夜は 妹と過ごすと決めてた 105 00:09:13,095 --> 00:09:15,639 私の一番の親友だから 106 00:09:21,395 --> 00:09:23,188 “お姉さん テロリスト?” 107 00:09:23,313 --> 00:09:25,607 “バカ言わないで 違うわよ!” 108 00:09:35,158 --> 00:09:35,951 ジョー 109 00:09:36,076 --> 00:09:37,828 警察が来た 110 00:09:38,453 --> 00:09:39,329 どうして? 111 00:09:39,705 --> 00:09:43,041 夜だから事情が分からない 112 00:09:43,166 --> 00:09:45,169 僕はホテルに移る 113 00:09:45,294 --> 00:09:49,923 何かあれば教えてくれ 僕からも連絡する 114 00:09:50,299 --> 00:09:51,300 いいね? 115 00:09:51,425 --> 00:09:52,342 分かった 116 00:09:57,764 --> 00:09:59,308 彼女 何したの? 117 00:09:59,474 --> 00:10:00,934 何もしてない 118 00:10:01,059 --> 00:10:03,228 私の推理 聞きたい? 119 00:10:03,353 --> 00:10:05,063 やめて どいてよ 120 00:10:40,140 --> 00:10:41,183 モニク! 121 00:10:41,350 --> 00:10:43,268 ママ すぐに行くよ! 122 00:10:51,777 --> 00:10:54,446 “どこにいる? 例の金が必要だ” 123 00:10:54,613 --> 00:10:58,116 “このままじゃ 済まないからな” 124 00:10:59,034 --> 00:11:00,369 時間がないんだ 125 00:11:00,536 --> 00:11:02,120 わしの人生もな 126 00:11:02,746 --> 00:11:07,125 ロウソクは危ないよ 前にも言っただろ 127 00:11:07,251 --> 00:11:10,170 目は ほとんど見えてない 128 00:11:10,379 --> 00:11:12,297 電気代の節約だ 129 00:11:12,422 --> 00:11:14,967 ならロウソクも必要ない 130 00:11:15,217 --> 00:11:17,511 もう見るのは諦めるか 131 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 ここは寒いよ 体を大事にしないと 132 00:11:22,516 --> 00:11:25,435 食べ物は? 賞味期限が1年前だ 133 00:11:25,561 --> 00:11:27,688 トマト缶は食わん 134 00:11:27,813 --> 00:11:30,732 それを買ってきた時 言ったろ 135 00:11:31,567 --> 00:11:33,485 帰れなくてごめん 136 00:11:36,196 --> 00:11:39,741 俺のことで 誰か家に来なかった? 137 00:11:39,908 --> 00:11:41,785 お節介な連中だけだ 138 00:11:44,746 --> 00:11:46,123 食事を持って? 139 00:11:46,248 --> 00:11:48,083 わしが許せばな 140 00:11:49,042 --> 00:11:53,297 首を振るな 見えなくても分かるぞ 141 00:11:58,552 --> 00:12:01,138 これで何か作ろう 142 00:12:02,931 --> 00:12:06,560 腹ぺこの兵士は 機転が利くんだ 143 00:12:06,810 --> 00:12:10,105 豆の缶と想像力を使ってね 144 00:12:10,230 --> 00:12:11,815 いい孫だ 145 00:12:11,940 --> 00:12:12,983 そばにいたい 146 00:12:14,943 --> 00:12:18,822 今回は誰が来ても 事実を言える 147 00:12:19,239 --> 00:12:21,325 “孫は見・て・な・い・”とな 148 00:12:25,412 --> 00:12:28,957 追われてるんだろ? ショーン 149 00:12:44,765 --> 00:12:45,557 モニク! 150 00:12:59,655 --> 00:13:00,739 何事? 151 00:13:00,864 --> 00:13:02,366 家にズカズカと 152 00:13:02,491 --> 00:13:04,368 家宅捜索でしょ? 153 00:13:04,826 --> 00:13:05,536 あなたは? 154 00:13:05,661 --> 00:13:06,954 あんたこそ 155 00:13:07,079 --> 00:13:09,748 何の捜索よ ナタリーはどこ? 156 00:13:09,873 --> 00:13:13,502 私からはお答えできません 157 00:13:13,752 --> 00:13:15,045 どちらへ? 158 00:13:15,462 --> 00:13:17,256 おじを捜しに 159 00:13:17,381 --> 00:13:19,091 みんなをホテルへ 160 00:13:19,216 --> 00:13:21,718 外に行くならコートを 161 00:13:21,969 --> 00:13:23,554 平気だってば 162 00:13:28,183 --> 00:13:29,518 隠し事は? 163 00:13:30,644 --> 00:13:31,770 ノーコメント 164 00:13:34,064 --> 00:13:37,818 朝の10時16分に ホテルに着いた後は? 165 00:13:37,943 --> 00:13:39,111 ノーコメント 166 00:13:39,987 --> 00:13:43,615 仕事関係の予定が あったのでは? 167 00:13:43,740 --> 00:13:45,242 ノーコメント 168 00:13:45,617 --> 00:13:48,203 CNクーパー・ニューマン社との面談では? 169 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 サイバー関連の仕事の 売り込みで 170 00:13:55,878 --> 00:13:57,296 ノーコメント 171 00:13:59,173 --> 00:14:01,300 なぜ家族にウソを? 172 00:14:02,968 --> 00:14:04,011 ノーコメント 173 00:14:04,887 --> 00:14:07,014 CN社の代表を? 174 00:14:07,139 --> 00:14:10,100 知ってるさ 米大使候補だろ? 175 00:14:10,392 --> 00:14:12,728 レオの母親でもある 176 00:14:15,606 --> 00:14:17,399 面談の後は何を? 177 00:14:18,901 --> 00:14:20,527 午前2時には何を? 178 00:14:20,652 --> 00:14:22,654 誘拐はしてない 179 00:14:22,779 --> 00:14:24,281 チョプラさん 180 00:15:04,738 --> 00:15:06,532 何時にホテルへ? 181 00:15:06,657 --> 00:15:08,992 3時すぎよ 遅れたの 182 00:15:09,493 --> 00:15:11,286 あなたの講演は? 183 00:15:11,411 --> 00:15:14,998 会議は3時スタートで 私は4時半に 184 00:15:15,123 --> 00:15:16,708 他の講演は? 185 00:15:16,834 --> 00:15:18,043 興味なかった 186 00:15:19,378 --> 00:15:21,380 会議の内容は? 187 00:15:21,880 --> 00:15:23,382 ご存じでしょ 188 00:15:25,509 --> 00:15:28,804 CNクーパー・ニューマン財団の支援する団体が–– 189 00:15:28,971 --> 00:15:33,350 世界中から集まって 成果を報告した 190 00:15:33,475 --> 00:15:34,810 PRのためよ 191 00:15:35,143 --> 00:15:38,647 キャサリンとレオも ずっと会議に? 192 00:15:38,772 --> 00:15:41,483 でしょうね 私は遅れたけど 193 00:15:41,608 --> 00:15:42,943 なぜ講演を? 194 00:15:43,068 --> 00:15:45,737 財団が図書館に寄付を 195 00:15:45,904 --> 00:15:48,031 でも なぜあなたが? 196 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 私じゃダメ? 197 00:15:51,952 --> 00:15:53,620 自ら望んで? 198 00:15:53,745 --> 00:15:57,082 同僚は多忙だったし 私は家庭が… 199 00:15:58,125 --> 00:15:59,501 複雑だから 200 00:15:59,877 --> 00:16:01,420 では 自ら望んで? 201 00:16:02,963 --> 00:16:04,173 ええ 202 00:16:05,090 --> 00:16:07,593 講演では不機嫌に見えた 203 00:16:08,969 --> 00:16:12,181 時差ボケだったの 今もそうよ 204 00:16:13,265 --> 00:16:15,058 会議の夕食会は? 205 00:16:16,101 --> 00:16:19,646 欠席したわ 代わりにバーでお酒を 206 00:16:20,689 --> 00:16:22,191 誰かと話した? 207 00:16:22,566 --> 00:16:26,403 バーテンダーとの 世間話ぐらいで 208 00:16:26,612 --> 00:16:28,155 すぐベッドへ 209 00:16:28,405 --> 00:16:29,615 何時に? 210 00:16:30,532 --> 00:16:31,783 9時半か10時 211 00:16:32,367 --> 00:16:34,369 その後 部屋を出た? 212 00:16:37,289 --> 00:16:39,917 ええ 眠れなかったの 213 00:16:40,042 --> 00:16:43,128 日頃の習慣で少し散歩に 214 00:16:44,004 --> 00:16:45,464 不眠がち? 215 00:16:45,589 --> 00:16:46,715 たまにね 216 00:16:46,840 --> 00:16:50,302 歩くとスッキリするし 眠れるから 217 00:16:50,928 --> 00:16:52,054 抗不安薬も? 218 00:16:54,014 --> 00:16:55,766 家の中を見たの? 219 00:17:00,395 --> 00:17:04,398 北アイルランド バンガーマリーナ 220 00:17:44,523 --> 00:17:45,566 ニコラ 221 00:17:49,653 --> 00:17:51,363 ここだと思った 222 00:17:51,613 --> 00:17:53,115 ショーンなの? 223 00:17:53,365 --> 00:17:54,408 君に乗りたい 224 00:17:56,952 --> 00:17:57,953 どうかしら 225 00:17:58,996 --> 00:18:01,498 “船に乗りたい”でしょ? 226 00:18:03,959 --> 00:18:05,127 そうだった 227 00:18:15,596 --> 00:18:16,597 待て 228 00:18:18,599 --> 00:18:19,933 一人だよな? 229 00:18:20,851 --> 00:18:23,353 そうでなきゃ来ないわ 230 00:18:28,650 --> 00:18:30,277 沖に出ないか 231 00:18:38,160 --> 00:18:39,244 “ティルソン” 232 00:18:39,369 --> 00:18:42,831 “バイク男性 意識不明 祖父 連絡なし” 233 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 朝までかかる? 234 00:18:47,544 --> 00:18:49,880 明日はモルディブなのに 235 00:18:51,173 --> 00:18:54,801 というか今日? 今 何時なのよ 236 00:18:57,137 --> 00:18:58,597 何を待ってるの? 237 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 今は真実が何であるかを–– 238 00:19:02,184 --> 00:19:05,687 見極めるのが難しい時代です 239 00:19:06,772 --> 00:19:10,192 学術研究と それを支える機関は–– 240 00:19:10,317 --> 00:19:14,821 そんな時代にこそ 聖域と言えましょう 241 00:19:16,573 --> 00:19:18,992 大学を代表して感謝を… 242 00:19:19,117 --> 00:19:20,702 これが時差ボケ? 243 00:19:21,245 --> 00:19:23,997 嫌々 お礼を言ってるみたい 244 00:19:24,915 --> 00:19:26,124 おかしい? 245 00:19:27,125 --> 00:19:29,044 娘を思い出したの 246 00:19:31,338 --> 00:19:32,923 おかしくないわ 247 00:19:34,466 --> 00:19:35,884 レオのことは? 248 00:19:38,011 --> 00:19:38,846 知らない 249 00:19:39,012 --> 00:19:39,972 面識は? 250 00:19:40,097 --> 00:19:41,056 ないわ 251 00:19:41,849 --> 00:19:45,936 彼が大学にいたのは 知ってますよね? 252 00:19:46,937 --> 00:19:47,646 ええ 253 00:19:47,771 --> 00:19:50,315 彼の入学に抗議してる 254 00:19:50,440 --> 00:19:52,734 “抗議”というより–– 255 00:19:52,901 --> 00:19:57,114 寄付と入学の関係に 疑問を呈しただけ 256 00:19:57,614 --> 00:20:00,659 マスコミにも漏らしてる 257 00:20:00,784 --> 00:20:03,412 透明性は大事なことよ 258 00:20:04,037 --> 00:20:08,250 あなたの上司を含め 大勢が困惑したはず 259 00:20:08,375 --> 00:20:12,129 学びの場だもの 信条は守らないと 260 00:20:12,504 --> 00:20:13,881 どんな信条? 261 00:20:15,382 --> 00:20:16,967 実力主義よ 262 00:20:18,135 --> 00:20:19,344 それでレオは? 263 00:20:19,928 --> 00:20:23,098 調査の結果 不正はなかった 264 00:20:23,307 --> 00:20:25,142 実力で入学した? 265 00:20:25,309 --> 00:20:26,310 そうね 266 00:20:28,061 --> 00:20:29,730 本当に彼を知らない? 267 00:20:31,940 --> 00:20:34,151 変ね 向こうは知ってる 268 00:20:36,320 --> 00:20:39,114 彼のパソコンの 講義ノートに–– 269 00:20:39,281 --> 00:20:41,867 あなたの名前が何度も 270 00:20:43,327 --> 00:20:46,121 私は受講者を選べない 271 00:20:46,496 --> 00:20:49,750 彼とのつながりを 伏せた理由は? 272 00:20:49,875 --> 00:20:53,837 “つながり”はないし 調査には納得した 273 00:20:54,463 --> 00:20:58,967 よりによって なぜあなたが 財団に感謝を? 274 00:21:00,010 --> 00:21:03,639 過ぎたことよ 私の関心は別にある 275 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 BRホールディングス 276 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 何て? 277 00:21:34,670 --> 00:21:35,963 聞き覚えは? 278 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 家と職場のパソコンに–– 279 00:21:40,133 --> 00:21:43,929 その会社からの 入金明細があった 280 00:21:44,096 --> 00:21:48,392 口座は公共施設の住所で 作ったもの 281 00:21:49,059 --> 00:21:53,063 まるで覚えがないわ 調べてみないと 282 00:21:53,397 --> 00:21:54,898 我々も調べるわ 283 00:21:58,360 --> 00:22:00,529 “オーウェン・ニールセン” 284 00:22:04,741 --> 00:22:06,618 スコット 状況は? 285 00:22:06,743 --> 00:22:09,496 まだ取り調べが続いてる 286 00:22:09,621 --> 00:22:10,956 君も一緒に? 287 00:22:11,206 --> 00:22:13,834 いや 管轄権の問題が 288 00:22:13,959 --> 00:22:14,710 問題? 289 00:22:15,502 --> 00:22:17,045 48時間たつのに–– 290 00:22:17,171 --> 00:22:21,341 犯人の手がかりがない方が もっと問題だ 291 00:22:21,508 --> 00:22:24,303 もちろんレオの所在もな 292 00:22:24,428 --> 00:22:25,971 分かってる 293 00:22:26,346 --> 00:22:27,306 そうか? 294 00:22:28,891 --> 00:22:33,061 CN社は世界最強の 戦略PR会社だ 295 00:22:33,187 --> 00:22:35,564 黙ってると思うか? 296 00:22:36,356 --> 00:22:39,610 レオの名前が ネットに出始めた 297 00:22:40,152 --> 00:22:43,197 すぐに情報が拡散され–– 298 00:22:43,572 --> 00:22:47,618 我々の捜査の遅れが 世界に知れ渡る 299 00:22:47,743 --> 00:22:49,244 引き渡しは? 300 00:22:49,369 --> 00:22:50,579 協議中だ 301 00:22:51,872 --> 00:22:53,165 全員 クロだろ? 302 00:22:55,417 --> 00:22:56,793 何とも言えない 303 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 君も同席して必ず吐かせろ いいな? 304 00:23:03,217 --> 00:23:04,885 掛け合ってみる 305 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 会いたかった 306 00:23:25,447 --> 00:23:26,448 そうか? 307 00:23:34,081 --> 00:23:35,123 待って 308 00:23:36,708 --> 00:23:37,918 私のやり方で 309 00:23:52,266 --> 00:23:53,058 どうだ 310 00:23:58,146 --> 00:23:59,565 きつくして 311 00:24:17,374 --> 00:24:18,542 そうよ 312 00:24:28,760 --> 00:24:30,012 何してるの? 313 00:24:32,681 --> 00:24:33,807 ショーン 314 00:24:40,105 --> 00:24:41,023 ショーン? 315 00:24:41,648 --> 00:24:45,110 午前2時25分 グリニッジ標準時 316 00:24:45,360 --> 00:24:46,278 ダメよ 317 00:24:46,403 --> 00:24:49,031 我々もレオも時間がない 318 00:24:51,074 --> 00:24:52,576 アンダーソンです 319 00:24:52,743 --> 00:24:57,039 協力に感謝する 相互の連携が重要だ 320 00:24:57,164 --> 00:24:58,123 状況は? 321 00:24:58,248 --> 00:25:01,376 トンプソンには金銭問題が 322 00:25:01,502 --> 00:25:03,837 マカリスターは敵意 323 00:25:03,962 --> 00:25:07,007 チョプラは “ノーコメント”だけ 324 00:25:07,257 --> 00:25:10,552 勾留に足る証拠は出たのか? 325 00:25:10,719 --> 00:25:11,845 まだです 326 00:25:12,179 --> 00:25:14,431 4人ともイギリス人で–– 327 00:25:14,556 --> 00:25:19,686 NYの同じホテルに1泊し 翌日に帰国してる 328 00:25:19,895 --> 00:25:21,647 CNとも関係が 329 00:25:21,772 --> 00:25:24,107 関係者は大勢いるわ 330 00:25:24,233 --> 00:25:25,400 3人はウソを 331 00:25:25,526 --> 00:25:27,027 根拠は? 332 00:25:27,152 --> 00:25:29,404 追い込めば分かる 333 00:25:29,821 --> 00:25:31,990 助言は結構よ 334 00:25:32,241 --> 00:25:37,120 一方 ティルソンは 被害者を増やすばかりだ 335 00:25:37,371 --> 00:25:40,958 彼は実行犯と黒幕の つなぎ役かと 336 00:25:41,291 --> 00:25:45,838 状況の悪化を防ぐために すべきことは–– 337 00:25:45,963 --> 00:25:48,423 ティルソンの逮捕だ 338 00:25:48,549 --> 00:25:51,134 私も同席して3人に圧力を 339 00:25:51,260 --> 00:25:53,387 何か秘策でも? 340 00:25:55,681 --> 00:25:57,015 経験がある 341 00:25:57,266 --> 00:25:58,350 同席したまえ 342 00:25:58,475 --> 00:26:02,980 だが質問はヴァネッサがする 結果を出してくれ 343 00:26:05,899 --> 00:26:06,817 この人は? 344 00:26:06,984 --> 00:26:10,320 FBIの アンダーソン特別捜査官 345 00:26:10,487 --> 00:26:15,075 イギリスの管轄下のため 彼は質問しません 346 00:26:19,663 --> 00:26:21,206 なぜ あのホテルに? 347 00:26:22,833 --> 00:26:25,544 思い出作りがしたくて 348 00:26:25,961 --> 00:26:27,212 家は賃貸? 349 00:26:27,337 --> 00:26:29,965 30代に家は買えないわ 350 00:26:30,090 --> 00:26:33,677 悪徳金融業者は 利用するのに? 351 00:26:35,470 --> 00:26:39,641 私の借金じゃないのは 承知よね 352 00:26:39,975 --> 00:26:41,894 返済金はどこから? 353 00:26:42,311 --> 00:26:45,689 あれは旅行用に 貯めてたお金よ 354 00:26:45,814 --> 00:26:46,940 現金で? 355 00:26:47,065 --> 00:26:50,319 そうよ だから米ドルだった 356 00:26:50,652 --> 00:26:53,739 旅行で使おうと思ったけど 357 00:26:54,072 --> 00:26:57,117 妹がカード払いの方が 得だと… 358 00:26:57,242 --> 00:26:59,870 1日で使うには大金ね 359 00:27:00,370 --> 00:27:02,623 だから思い出作りよ 360 00:27:02,998 --> 00:27:04,541 両替はどこで? 361 00:27:09,004 --> 00:27:09,838 忘れた 362 00:27:09,963 --> 00:27:11,548 レシートは? 363 00:27:12,549 --> 00:27:15,719 あなたの仕事柄 記録を残すはず 364 00:27:15,844 --> 00:27:18,889 誤認逮捕は あなたの仕事柄? 365 00:27:25,187 --> 00:27:28,357 アメリカ行きの旅費は どこから? 366 00:27:28,524 --> 00:27:33,403 奥さんには行き先を バーミンガムと偽ってた 367 00:27:34,446 --> 00:27:36,823 なぜ高級ホテルに? 368 00:27:37,616 --> 00:27:38,659 ノーコメント 369 00:27:40,827 --> 00:27:42,538 やめさせてくれ 370 00:27:42,704 --> 00:27:43,455 何を? 371 00:27:44,915 --> 00:27:46,458 この音だよ 372 00:27:46,875 --> 00:27:51,880 あなたはCN社に対して 学歴を詐称してる 373 00:27:52,047 --> 00:27:55,717 職歴 慈善活動の参加 居住形態も 374 00:27:55,843 --> 00:27:58,637 まただ 許されるのか? 375 00:27:58,762 --> 00:28:00,764 あなたはウソばかり 376 00:28:05,727 --> 00:28:09,565 この男は先ほど 写真で見せた人物 377 00:28:10,649 --> 00:28:15,028 インターポールが2年前から 国際手配してる 378 00:28:15,362 --> 00:28:18,824 彼も同じ日に あのホテルにいた 379 00:28:19,157 --> 00:28:21,785 これが17時15分のロビー 380 00:28:23,912 --> 00:28:26,915 これが19時22分の映像 381 00:28:28,208 --> 00:28:30,836 そしてこれが あなた 382 00:28:33,088 --> 00:28:35,340 彼に続いてトイレへ 383 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 これでも“会ってない”と? 384 00:28:39,136 --> 00:28:40,095 会ってない 385 00:28:40,220 --> 00:28:43,098 黙ってると怪しまれる 386 00:28:43,265 --> 00:28:44,349 会ってない 387 00:28:44,474 --> 00:28:45,309 会話は? 388 00:28:45,434 --> 00:28:46,977 トイレの中で? 389 00:28:47,102 --> 00:28:49,646 男は上を見て用を足し–– 390 00:28:49,771 --> 00:28:52,357 下を見てモノを振るだけ 391 00:28:52,524 --> 00:28:53,483 そうだろ? 392 00:28:54,109 --> 00:28:55,569 一言もなし? 393 00:28:56,028 --> 00:29:00,407 防犯カメラがないから 確認できないけど 394 00:29:00,532 --> 00:29:02,826 信用性に欠けるわ 395 00:29:02,951 --> 00:29:04,161 事実だ 396 00:29:04,286 --> 00:29:05,370 ウソだ 397 00:29:05,746 --> 00:29:09,249 ホテルを下調べして 男に報告した 398 00:29:09,416 --> 00:29:11,210 質問しないはずじゃ? 399 00:29:11,376 --> 00:29:13,295 これは非難だ 400 00:29:16,590 --> 00:29:18,425 CN社は何て? 401 00:29:18,759 --> 00:29:21,053 なぜ? あなたに関して? 402 00:29:21,178 --> 00:29:23,639 仕事の売り込みの件さ 403 00:29:24,848 --> 00:29:27,476 もう脈はないよな? 404 00:29:34,274 --> 00:29:37,194 許さないわよ ショーン! 405 00:29:37,319 --> 00:29:38,487 聞いてる? 406 00:29:38,779 --> 00:29:42,199 もう夫にバレたって 構わない 407 00:29:42,741 --> 00:29:46,620 たとえ離婚されても 言いつけてやる 408 00:29:51,041 --> 00:29:53,335 これは立派な誘拐よ! 409 00:29:55,504 --> 00:29:57,214 面談の後は? 410 00:29:57,756 --> 00:29:59,758 部屋で食事して寝た 411 00:30:00,008 --> 00:30:03,387 初めてのNYで観光もなしか 412 00:30:03,512 --> 00:30:07,182 家は6人住まいだ 熟睡したかった 413 00:30:07,599 --> 00:30:09,518 午前2時には何を? 414 00:30:11,186 --> 00:30:13,188 何もしてない 415 00:30:13,730 --> 00:30:17,818 午前1時43分に オンデマンドで映画を 416 00:30:17,943 --> 00:30:20,028 「マイアミ・ス・パ・イ・ス・」 417 00:30:22,322 --> 00:30:27,160 俺ならオンデマンド映画で アリバイを作る 418 00:30:27,327 --> 00:30:31,373 不在の間 映画を流して 在室を装う 419 00:30:31,498 --> 00:30:32,749 ポルノ映画を? 420 00:30:32,875 --> 00:30:34,751 欲求不満だろ? 421 00:30:34,918 --> 00:30:36,128 どういう意味だ 422 00:30:36,253 --> 00:30:38,088 映画の筋書きは? 423 00:30:38,213 --> 00:30:40,048 あんたが出てた 424 00:30:40,549 --> 00:30:41,592 そこまで 425 00:30:45,846 --> 00:30:47,472 ウソはついてない 426 00:30:48,432 --> 00:30:50,142 ウソじゃない 427 00:30:50,267 --> 00:30:53,854 成功してるように 装っただけだ 428 00:30:53,979 --> 00:30:56,773 世界のトップを相手に–– 429 00:30:56,899 --> 00:30:59,902 よく見られたくて あのホテルに 430 00:31:00,027 --> 00:31:03,071 犯罪歴を伏せたのも そのため? 431 00:31:07,993 --> 00:31:09,661 今のは質問だろ? 432 00:31:09,786 --> 00:31:11,288 質問しないはず 433 00:31:11,413 --> 00:31:14,249 この“袋”が気になる 434 00:31:16,543 --> 00:31:17,753 袋って? 435 00:31:17,920 --> 00:31:20,547 スパのロッカーに忘れて–– 436 00:31:21,089 --> 00:31:24,510 チェックアウト時に 返されてる 437 00:31:24,635 --> 00:31:25,802 中身は? 438 00:31:26,428 --> 00:31:28,388 化粧品類よ 439 00:31:28,514 --> 00:31:29,431 現金では? 440 00:31:30,390 --> 00:31:31,225 何て? 441 00:31:31,350 --> 00:31:35,479 誰かに回収させるために 置いたのでは? 442 00:31:36,146 --> 00:31:37,356 正気なの? 443 00:31:40,108 --> 00:31:44,112 俺の読みでは 君はマネーの担当だ 444 00:31:45,614 --> 00:31:47,616 犯行に必要なのは–– 445 00:31:47,741 --> 00:31:52,955 周到な計画 技術的な知識 足のつかない現金 446 00:31:54,373 --> 00:31:55,916 君がマネー担当 447 00:31:58,794 --> 00:32:00,587 デタラメもいいとこ 448 00:32:03,090 --> 00:32:04,508 当時は未成年だ 449 00:32:04,675 --> 00:32:08,095 “警告”だから 申告の必要もない 450 00:32:08,220 --> 00:32:10,848 大学の統一試験問題を–– 451 00:32:10,973 --> 00:32:15,352 ハッキングして友人に配り 試験が台なしに 452 00:32:15,477 --> 00:32:17,729 ちゃんと不正を認めた 453 00:32:18,188 --> 00:32:20,357 捕まったからだろ 454 00:32:20,524 --> 00:32:23,944 問題は 月曜の夜 パーク・マディソンで–– 455 00:32:24,069 --> 00:32:29,199 15階の防犯カメラが11分間 上書きされたこと 456 00:32:29,533 --> 00:32:32,244 しかも拉致の動画を–– 457 00:32:32,369 --> 00:32:35,581 追跡不能な プロキシ経由で公開 458 00:32:35,873 --> 00:32:38,083 できる人は少ない 459 00:32:38,208 --> 00:32:38,876 大勢いる 460 00:32:39,042 --> 00:32:39,918 あなたも 461 00:32:40,085 --> 00:32:41,712 俺はやってない! 462 00:32:43,046 --> 00:32:47,176 チャンスが必要で ウソをついたんだ 463 00:32:49,720 --> 00:32:53,432 俺は父親になるのが 夢なんだよ 464 00:32:54,016 --> 00:32:59,104 自分で起業して 家族の面倒を見たいだけだ 465 00:33:01,607 --> 00:33:03,901 勘弁してくれ 466 00:33:08,697 --> 00:33:12,159 イングランド北部 467 00:33:46,944 --> 00:33:47,819 スティーヴは… 468 00:33:47,945 --> 00:33:49,863 娘は大丈夫なの? 469 00:33:50,030 --> 00:33:54,409 彼によると “妻は夜には散歩しない”と 470 00:33:55,702 --> 00:33:56,495 ウソよ 471 00:33:58,038 --> 00:34:01,917 離婚協議中だから わざと言ってる 472 00:34:02,084 --> 00:34:03,085 親権は? 473 00:34:03,252 --> 00:34:04,503 今だけ彼に 474 00:34:04,628 --> 00:34:07,130 俺の地元なら母親に行く 475 00:34:07,422 --> 00:34:11,009 キャリア志向の女性に 寛容なのね 476 00:34:11,176 --> 00:34:13,971 メリーランド州が? そうでもない 477 00:34:14,096 --> 00:34:15,347 彼の仕事は? 478 00:34:15,472 --> 00:34:16,431 ただの仕事 479 00:34:16,598 --> 00:34:17,349 稼いでる 480 00:34:17,474 --> 00:34:22,688 そうだけど彼は知性に コンプレックスがある 481 00:34:23,688 --> 00:34:26,190 男は主張する女が苦手 482 00:34:26,315 --> 00:34:28,860 彼によると あなたは–– 483 00:34:28,985 --> 00:34:32,531 “仕事優先 暴飲 異性とのメール” 484 00:34:32,656 --> 00:34:35,909 “日頃から 異常な行動を取り––” 485 00:34:36,076 --> 00:34:38,286 “母親として無責任” 486 00:34:38,911 --> 00:34:43,166 デイジーを利用して 中傷してるのよ 487 00:34:44,208 --> 00:34:46,587 “私のママじゃない” 488 00:34:46,712 --> 00:34:48,505 “名前が出てるよ” 489 00:34:48,630 --> 00:34:50,299 “動画もある” 490 00:34:50,424 --> 00:34:53,802 娘のためなら 私は何だってする 491 00:35:08,734 --> 00:35:10,944 “何かの間違いだよ” 492 00:35:11,069 --> 00:35:13,530 “あんたのママ 何したの?” 493 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 君たち夫婦は–– 494 00:35:16,033 --> 00:35:18,619 若くして親になった 495 00:35:19,453 --> 00:35:21,121 一度の過ちで親に… 496 00:35:21,246 --> 00:35:24,333 私の子は“過ち”じゃないわ 497 00:35:32,090 --> 00:35:34,343 別居後に恋人は? 498 00:35:34,468 --> 00:35:35,928 特には… 499 00:35:36,053 --> 00:35:38,263 どこで相手探しを? 500 00:35:39,389 --> 00:35:41,225 携帯アプリよ 501 00:35:41,475 --> 00:35:42,351 多用してる 502 00:35:42,518 --> 00:35:44,394 男にも そう言う? 503 00:35:44,561 --> 00:35:46,188 最後に使ったのは? 504 00:35:47,356 --> 00:35:49,149 パーク・マディソンで? 505 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 今 聞くこと? 506 00:35:51,527 --> 00:35:52,778 アプリを使った? 507 00:35:53,320 --> 00:35:54,112 使ったか? 508 00:35:54,238 --> 00:35:56,156 見たかもしれない 509 00:35:58,158 --> 00:36:00,744 見たわ でも使ってない 510 00:36:00,869 --> 00:36:03,830 セックスに? それとも連絡に? 511 00:36:05,290 --> 00:36:06,750 どういうこと? 512 00:36:06,875 --> 00:36:11,338 エンドツーエンド暗号化で 連絡に好都合 513 00:36:11,463 --> 00:36:15,133 セックスは口実だ そうだろ? 514 00:36:18,178 --> 00:36:21,932 何の話? 私はセックスがしたいだけ 515 00:36:24,935 --> 00:36:28,313 マ︱ジ︱サイド ハイタウン 516 00:37:01,388 --> 00:37:05,017 “キュートな心臓 食べたいな” 517 00:37:18,113 --> 00:37:18,906 何か? 518 00:38:01,240 --> 00:38:05,202 午前6時19分 グリニッジ標準時 519 00:38:16,588 --> 00:38:18,131 30分後に外へ 520 00:38:19,967 --> 00:38:22,761 今度はどこに連れてく気? 521 00:38:23,512 --> 00:38:24,638 本当に? 522 00:38:27,099 --> 00:38:31,478 携帯と所持品は預かります 何か質問は? 523 00:38:39,361 --> 00:38:40,320 いいわ 524 00:38:59,256 --> 00:39:03,135 “国家犯罪対策庁NCA” 525 00:39:29,203 --> 00:39:30,746 釈放するのか? 526 00:39:31,788 --> 00:39:33,290 私の判断よ 527 00:39:33,498 --> 00:39:35,083 全員を自由に? 528 00:39:35,292 --> 00:39:36,210 いいえ 529 00:39:52,935 --> 00:39:54,061 タクシー! 530 00:39:54,770 --> 00:39:55,938 “自由”じゃない 531 00:39:57,856 --> 00:40:00,776 犯人なら いずれシッポを出す 532 00:40:00,943 --> 00:40:03,362 それを監視でとらえる 533 00:40:24,007 --> 00:40:28,095 “防犯カメラ 作動中” 534 00:40:35,894 --> 00:40:39,439 “タラ・マカリスター” 535 00:40:47,739 --> 00:40:50,784 “アデッシュ・チョプラ” 536 00:41:04,381 --> 00:41:07,384 “ナタリー・トンプソン タクシー内” 537 00:41:10,512 --> 00:41:13,056 それ耳障りよ やめて 538 00:41:28,071 --> 00:41:31,783 ロンドン ライムハウス 539 00:41:57,643 --> 00:42:01,313 ワシントンD.C. 540 00:42:04,608 --> 00:42:08,570 次は大統領指名による 大使職の–– 541 00:42:08,737 --> 00:42:11,073 承認公聴会です 542 00:42:11,240 --> 00:42:14,076 各国の候補を 見ていく前に–– 543 00:42:14,368 --> 00:42:17,704 1名の保留をお知らせします 544 00:42:17,829 --> 00:42:22,376 駐英大使候補 キャサリン・ニューマンです 545 00:42:22,501 --> 00:42:26,088 ではカリフォルニアの委員に つなぎます 546 00:42:26,255 --> 00:42:28,423 上院議員の皆さん 547 00:42:29,049 --> 00:42:30,884 まずは感謝の… 548 00:42:36,473 --> 00:42:40,519 真実を言え さもないと息子は死ぬ 549 00:42:40,644 --> 00:42:42,938 世界が見守る中でな 550 00:42:43,230 --> 00:42:44,940 真実を言うんだ 551 00:42:45,732 --> 00:42:48,360 “真実を言え” 552 00:42:58,161 --> 00:43:01,623 “真実を言え” 553 00:44:01,433 --> 00:44:04,436 日本語字幕 伊藤 美和子