1 00:00:13,180 --> 00:00:16,475 (紐約市,中城) 2 00:00:27,819 --> 00:00:29,655 (柏克麥迪遜酒店) 3 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 不要 4 00:01:46,940 --> 00:01:51,445 (15樓三號攝錄機,FD6,D區) 5 00:01:51,528 --> 00:01:54,072 (2021年3月16日,D415C3 星期二凌晨2時00分05秒) 6 00:02:04,166 --> 00:02:05,876 (上載中) 7 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 (綁架,行李箱,王室成員面具) 8 00:02:07,753 --> 00:02:08,920 (完成上載) 9 00:02:09,003 --> 00:02:10,464 (酒店行李箱綁架案,足本片段) 10 00:02:11,089 --> 00:02:15,010 《疑陣》 11 00:02:41,078 --> 00:02:42,246 (改編自連載劇集《偽旗行動》) 12 00:02:42,329 --> 00:02:43,872 (阿默高肯、瑪麗亞菲特曼 莉雅賓拿蘇利作品) 13 00:03:13,360 --> 00:03:16,530 (倫敦東南部,新十字區) 14 00:03:44,433 --> 00:03:48,061 媽媽不准我們入她的睡房 我是認真的,若她抓到你… 15 00:03:48,145 --> 00:03:50,522 - 我會怪責你 - 你一點都沒變 16 00:03:51,148 --> 00:03:52,608 我們要試穿一下嗎? 17 00:03:52,691 --> 00:03:56,195 第一,我不再是七歲細路女了 第二,我有流程表 18 00:03:56,278 --> 00:03:57,988 - 你有甚麼? - 列明時間的流程表 19 00:03:58,071 --> 00:03:59,865 你現在該去沖涼,我們耽誤了很多時間 20 00:03:59,948 --> 00:04:01,658 我一個鐘前已經起身,還看著你睡覺 21 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 - 是因為你還未適應時差 - 錯了 22 00:04:03,285 --> 00:04:05,078 是因為整晚都被推落床 23 00:04:05,162 --> 00:04:06,663 多得手肘起角的哈比人妹妹 24 00:04:06,747 --> 00:04:09,333 其實你不用從紐約帶我回來的,對吧? 25 00:04:09,416 --> 00:04:11,460 - 她的訂婚戒指在哪裏? - 我不知道 26 00:04:11,543 --> 00:04:14,546 她可能又再戴上,來吧,我們要走了 27 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 你們怎會在這裏? 28 00:04:16,798 --> 00:04:20,469 - 媽媽,你的訂婚戒指在哪裏? - 管好你自己的婚禮吧 29 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 知道現在幾點鐘嗎? 30 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 - 聽到未? - 成熟一點吧,你們兩個 31 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 你們其中一個要去沖涼 32 00:04:25,724 --> 00:04:27,601 趁你們還未開始為瑣事吵起來 33 00:04:34,483 --> 00:04:35,734 喂 34 00:04:36,360 --> 00:04:37,361 有無搞錯? 35 00:04:38,070 --> 00:04:39,738 不好意思,謝謝 36 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 (我會關起行李箱) 37 00:04:44,201 --> 00:04:47,412 來吧,黛絲,趕快點 38 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 - 你有看過嗎? - 我們都遲到了,走吧 39 00:04:50,499 --> 00:04:54,795 是王室家族,英女王 查理斯王子,還有威廉和凱蒂 40 00:04:54,878 --> 00:04:57,339 - 好正 - 可以把手機還給我嗎? 41 00:04:58,340 --> 00:05:00,676 還以為你會在紐約買手機給我 42 00:05:00,759 --> 00:05:02,511 - 我有送手信給你啊 - 是一個水晶球 43 00:05:02,594 --> 00:05:03,762 (牛津市) 44 00:05:03,846 --> 00:05:07,099 雖然不錯,但這是數碼年代,拿著水晶球 45 00:05:07,182 --> 00:05:08,183 可以做的很有限 46 00:05:08,267 --> 00:05:11,061 聽住,我知道你差不多跟我一樣高 但你只得11歲 47 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 - 正是 - 正是 48 00:05:14,773 --> 00:05:17,651 週末在爸爸家留宿開心嗎?有無掛住我? 49 00:05:17,734 --> 00:05:19,695 我有很多功課要做,所以… 50 00:05:21,154 --> 00:05:22,573 老實講,我有掛住你 51 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 怎麼了? 52 00:05:26,869 --> 00:05:29,454 - 我忘了帶功課 - 別開玩笑吧,並不好笑 53 00:05:29,538 --> 00:05:32,207 假如我不是開玩笑呢?依然不好笑? 54 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 好吧 55 00:05:36,753 --> 00:05:40,257 沒事,別擔心 你進去吧,我會發電郵給老師 56 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 - 知道未?問題解決 - 知道了 57 00:05:42,759 --> 00:05:43,927 麻煩了 58 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 (聖亨利天主教學校,大閘五號攝錄機) 59 00:05:49,600 --> 00:05:51,977 - 我有掛住你 - 進去吧 60 00:06:16,960 --> 00:06:19,004 (紹索爾市場,4A攝錄機 2021年3月18日,上午8時37分) 61 00:06:31,016 --> 00:06:34,478 (大倫敦區,紹索爾) 62 00:06:35,354 --> 00:06:36,355 可惡 63 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 - 喂,飛人保特 - 嗨,還以為你走了 64 00:06:39,441 --> 00:06:40,859 對,你當然這樣想 65 00:06:41,527 --> 00:06:43,820 - 你的午餐 - 阿妹,謝謝你 66 00:06:43,904 --> 00:06:45,113 跑得開心嗎? 67 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 爸爸有點人手不足 他問你今日會否跟他工作 68 00:06:48,909 --> 00:06:50,619 我不是地氈銷售員 69 00:06:50,702 --> 00:06:53,080 他幾星期前已叫你檢查電腦系統了 70 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 我知道,但你知道我在等電話 71 00:06:54,831 --> 00:06:56,959 它們叫手機是有原因的 亞達殊,是隨身攜帶的 72 00:06:57,042 --> 00:07:00,003 工場太嘈吵了,我要表現得專業 73 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 他想你幫忙是好事 74 00:07:04,216 --> 00:07:07,052 但跟他們同住已夠難受了 還要跟他們工作 75 00:07:07,135 --> 00:07:09,263 唏,老友,會來好好工作一天嗎? 76 00:07:12,057 --> 00:07:14,685 - 我要去沖涼 - 無所謂,大家會等你 77 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 (卡雪高地氈公司) 78 00:07:25,279 --> 00:07:27,072 (科尼路,LBL1109) 79 00:07:27,155 --> 00:07:28,574 (2021年3月18日,上午8時46分17秒) 80 00:07:29,408 --> 00:07:32,703 (紐約市,中城) 81 00:07:33,203 --> 00:07:35,414 (柏克麥迪遜酒店) 82 00:07:35,497 --> 00:07:37,124 (紐約警局) 83 00:07:42,880 --> 00:07:44,756 唏,史葛,你趕得及真好,跟我來 84 00:07:44,840 --> 00:07:45,674 (聯邦調查局) 85 00:07:45,757 --> 00:07:47,676 我知道很匆忙,但我會在路上交代細節 86 00:07:54,725 --> 00:07:56,894 - 你清楚未? - 清楚 87 00:07:56,977 --> 00:07:58,395 年輕人,里奧紐曼 88 00:07:58,478 --> 00:08:01,315 被一群戴面具的匪徒塞入行李箱 89 00:08:01,398 --> 00:08:06,236 片段被放上解密網 紐約警局通緝四名疑犯,全是英國人 90 00:08:06,320 --> 00:08:09,406 對,我們頂多只得幾個鐘 之後片段肯定會被瘋傳 91 00:08:10,282 --> 00:08:12,201 - 提出贖人條件未? - 還未 92 00:08:13,744 --> 00:08:16,038 - 是網絡罪行? - 一樣未知 93 00:08:16,538 --> 00:08:19,416 是這樣的,帶走他的人 打爛了他的手機,並丟到後樓梯 94 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 此外無線索了 95 00:08:20,584 --> 00:08:23,420 我還在等英國那邊提供疑犯的消息 96 00:08:24,004 --> 00:08:25,464 那麼我們幾時引渡? 97 00:08:26,423 --> 00:08:27,508 等我有證據時 98 00:08:27,591 --> 00:08:29,801 私人升降機,頂層複式套房 99 00:08:29,885 --> 00:08:33,388 你想我趕及乘搭下一班機 我要在一個鐘內到達甘迺迪機場 100 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 那麼到底是甚麼事? 101 00:08:57,663 --> 00:09:00,749 (牛津大學布倫亨學院,TM23攝錄機) 102 00:09:07,923 --> 00:09:12,594 各位,對不起,我知道是我要求提早的 103 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 我在飛機上總是睡不著 所以我要怪責是時差的錯 104 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 - 希花,你遲到了 - 你也是 105 00:09:24,815 --> 00:09:27,067 沒錯,但我已經道歉 106 00:09:27,150 --> 00:09:30,362 我很樂意道歉,若你不介意我無誠意的話 107 00:09:30,445 --> 00:09:32,030 大部分人都不介意 108 00:09:34,700 --> 00:09:37,035 好,我們開始上課吧 109 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 記住樂雅不能跟你的雷舅父同檯 110 00:09:43,500 --> 00:09:44,585 - 知道 - 沒問題的 111 00:09:44,668 --> 00:09:47,212 我檢查過餐檯安排了,場地有副本 112 00:09:47,296 --> 00:09:50,549 媽媽,要你為整個酒席埋單 我依然於心不安 113 00:09:50,632 --> 00:09:52,551 只是佩克漢的平價酒店而已 114 00:09:52,634 --> 00:09:54,845 不是你們兩個平時去的豪華地方 115 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 若樂雅的兒子見到雷 116 00:09:57,598 --> 00:09:59,391 - 一定會六國大封相 - 媽媽,我已在處理 117 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 他已經有口吃了,別把情況搞到更壞 118 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 幫一幫手吧 119 00:10:02,936 --> 00:10:04,813 打給租車公司確認時間無誤吧 120 00:10:04,897 --> 00:10:06,440 緊張的人不應該是我嗎? 121 00:10:06,523 --> 00:10:07,774 沒錯 122 00:10:07,858 --> 00:10:09,026 這是甚麼? 123 00:10:09,109 --> 00:10:11,820 有個白癡被塞入行李箱 無人轉發給你嗎? 124 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 - 是我的 - 嘩 125 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 是你的露絲姨姨 126 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 天知道這跟王室家族有甚麼關係 127 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 (暴徒生涯) 128 00:10:23,832 --> 00:10:26,502 今日我想談群眾心理 129 00:10:26,585 --> 00:10:30,756 以及行為的普遍性所建立的印象 可以怎樣影響別人 130 00:10:32,883 --> 00:10:35,802 我們看過一些實驗,即使是最聰明的人 131 00:10:35,886 --> 00:10:38,764 加入群體後都會有不理智的行為 132 00:10:38,847 --> 00:10:42,851 回溯1930年代的德國 我們可以看見當年開始發生的是… 133 00:10:44,394 --> 00:10:48,982 希花,有甚麼好笑? 納粹主義有甚麼搞笑之處? 134 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 沒有 135 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 那到底是甚麼? 136 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 英女王把卡米拉塞入行李箱 137 00:10:57,032 --> 00:10:59,451 我11歲的女兒也被這條片逗笑 138 00:11:00,202 --> 00:11:02,162 我可以說甚麼?這就是群眾心理 139 00:11:02,246 --> 00:11:05,249 - 現在所有人都照板煮碗 - “所有人”的定義是甚麼? 140 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 你們是社會心理學家,我問你們 141 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 若無人對那條片感興趣的話 你們還會有興趣嗎? 142 00:11:13,423 --> 00:11:16,009 是甚麼為東西賦予文化意義? 143 00:11:19,596 --> 00:11:21,974 希望各位在這趟前往紐約的旅途愉快 144 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 我們很快會為各位報告英國天氣消息 145 00:11:25,018 --> 00:11:27,354 但目前請留在座位 146 00:11:27,437 --> 00:11:28,647 並扣好安全帶 147 00:11:28,730 --> 00:11:31,316 不好意思… 148 00:11:33,485 --> 00:11:36,780 把整瓶放低吧,那麼我就不用大呼小叫 149 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 沒所謂的,先生,這是我的職責 150 00:11:38,866 --> 00:11:41,785 - 我知道自己幾時飲夠 - 先生,對不起,我不能… 151 00:11:41,869 --> 00:11:43,579 甚麼?我理得你 152 00:11:44,872 --> 00:11:47,207 你飲完後,我可以再替你添酒 153 00:11:48,250 --> 00:11:49,585 不好意思 154 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 我要怎樣做 這班機才能提供似樣的服務? 155 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 恐怕要我繼續大叫吧? 156 00:12:02,723 --> 00:12:06,310 唏,老友,不如冷靜點吧 157 00:12:06,393 --> 00:12:09,229 不如你冷靜點吧…老友 158 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 - 看著我 - 好吧,是 159 00:12:26,246 --> 00:12:29,541 - 你會冷靜點嗎? - 會,沒事 160 00:12:37,925 --> 00:12:39,593 麻煩了,好吧 161 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 (卡雪高地氈公司) 162 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 有看我轉發的那條片嗎? 163 00:13:07,538 --> 00:13:10,207 太瘋狂了,天啊,真的是綁架片嗎? 164 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 甚麼片?我為何沒收到? 165 00:13:12,292 --> 00:13:14,711 - 你修理好電腦未? - 它沒壞 166 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 只是又舊又慢而已 167 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 對,跟爸爸一樣 168 00:13:19,383 --> 00:13:20,717 即是你已修理好嗎? 169 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 差不多了,甚麼影片? 170 00:13:23,470 --> 00:13:26,765 喂…我叫過你爸在晚上登出 171 00:13:26,849 --> 00:13:28,809 - 沒錯,他有啊 - 沒有…沒可能 172 00:13:28,892 --> 00:13:30,811 - 我有啊 - 好吧,但那麼是誰的… 173 00:13:30,894 --> 00:13:33,522 - 我的茶在哪裏? - 是誰做的? 174 00:13:34,565 --> 00:13:35,732 有無搞… 175 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 - 你在修理它嗎? - 不是,它沒壞 176 00:13:39,152 --> 00:13:41,822 - 即是你已修理好嗎? - 對,我正在修理 177 00:13:41,905 --> 00:13:43,490 你要穿公司制服 178 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 我沒這個需要 179 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 你轉發的影片是造假的嗎? 180 00:13:50,372 --> 00:13:51,874 我至少可以要杯茶嗎? 181 00:13:57,087 --> 00:14:01,383 卡雪高地氈公司,對,他難得在忙 182 00:14:01,466 --> 00:14:02,551 是甚麼事? 183 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 找你的 184 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 似有緊要事 185 00:14:11,518 --> 00:14:13,020 哈囉,我是亞達殊曹柏 186 00:14:13,729 --> 00:14:15,355 我們的往來戶口怎會沒有錢? 187 00:14:16,231 --> 00:14:17,316 小桑,現在不是時候 188 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 我上網查過,還以為搞錯了,但原來不是 189 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 有一筆400英鎊的付款給旅行社 190 00:14:22,863 --> 00:14:25,616 你為何要那樣做? 你知道財務是由我負責的 191 00:14:25,699 --> 00:14:26,950 亞達殊,發生甚麼事? 192 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 只是…沒事,只是錢銀調動而已 193 00:14:31,205 --> 00:14:33,874 - 聽到未?甚麼事都沒有 - 你有事瞞我 194 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 你為何總是隨身帶著手機? 195 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 - 我跟你說過了 - 那筆錢是甚麼一回事? 196 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - 甚麼? - 你付給旅行社的錢 197 00:14:41,590 --> 00:14:43,926 聽住,等我今晚回來才詳談吧 198 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 - 我現在就要談 - 我在修理你爸爸的電腦 199 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 你不是說它沒壞嗎? 200 00:15:07,241 --> 00:15:08,242 史葛 201 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 嘉芙蓮紐曼,特別探員史葛安德遜 202 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 你好 203 00:15:14,122 --> 00:15:16,750 史葛是暴力及重案組的指揮官 204 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 有多年處理綁架和擄人勒索案的經驗 205 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 若有人會找到你的兒子,那人一定是他 206 00:15:24,341 --> 00:15:25,592 這裏交給你吧 207 00:15:28,595 --> 00:15:30,973 我一個鐘後要跟白宮通電話 208 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 不過 209 00:15:33,767 --> 00:15:37,062 你還是我今日最重要的傾談對象 210 00:15:38,772 --> 00:15:39,982 你知道我正準備… 211 00:15:40,065 --> 00:15:42,109 飛去倫敦?我知道 212 00:15:42,192 --> 00:15:44,736 我知道你一定會找出他們是誰 213 00:15:44,820 --> 00:15:46,321 並帶里奧回來我身邊 214 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 他們應該已告訴你誰人有嫌疑吧 215 00:15:51,869 --> 00:15:54,997 我稱之為框架測試,我們會問客戶 216 00:15:55,080 --> 00:15:57,708 “你最不希望見到誰在電視上談論你?” 217 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 那麼你的名單上有任何英國人嗎? 218 00:16:00,544 --> 00:16:02,838 你知道策略傳播是甚麼嗎? 219 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 特別探員安德遜 220 00:16:04,715 --> 00:16:06,758 高端公關 221 00:16:06,842 --> 00:16:12,055 我們構建的現實版本有時與別人的相違背 222 00:16:13,390 --> 00:16:15,767 交了很多朋友,結識了很多人 223 00:16:15,851 --> 00:16:17,186 他們大部分都討厭你 224 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 那麼你就有敵人了 225 00:16:20,689 --> 00:16:22,608 言下之意,我可能需要更厚的筆記簿 226 00:16:23,358 --> 00:16:24,735 只夠寫倫敦而已 227 00:16:26,445 --> 00:16:29,823 那麼里奧呢?他讀牛津,對吧? 228 00:16:34,661 --> 00:16:36,997 我知道你們公開了另一張照片 229 00:16:37,080 --> 00:16:38,540 現在我只好信任你們 230 00:16:39,750 --> 00:16:40,751 但是… 231 00:16:43,921 --> 00:16:45,589 這是我最愛的照片 232 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 你為何遲到? 233 00:17:01,355 --> 00:17:03,649 不是針對你,我去哪裏都是例遲的 234 00:17:03,732 --> 00:17:06,068 老實講,我已經為了你盡趕 235 00:17:06,151 --> 00:17:07,319 希花,你是哪裏人? 236 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 - 曼徹斯特 - 具體一點 237 00:17:10,906 --> 00:17:12,824 曼徹斯特南部的狗竇,關你甚麼事? 238 00:17:12,907 --> 00:17:14,284 那是我的問題 239 00:17:17,996 --> 00:17:22,251 你們當中每一個至少有30個 240 00:17:22,835 --> 00:17:25,796 別人覺得屬於這裏是因為他們活著 241 00:17:25,878 --> 00:17:26,964 人們已經認為 242 00:17:27,047 --> 00:17:30,300 來自曼徹斯特南部的人無能 不屬於這地方 243 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 你目前唯一做得最成功的 就是證明他們沒講錯 244 00:17:33,762 --> 00:17:36,557 若你無膽證明他們是錯的 245 00:17:36,640 --> 00:17:39,142 至少坦白承認,並滾回老家去 246 00:17:39,226 --> 00:17:42,938 因為你正在拖累這類為此付出一切的人 247 00:17:54,074 --> 00:17:56,034 你生氣時說話有很重的口音 248 00:18:17,639 --> 00:18:19,016 媽媽在哪裏? 249 00:18:19,099 --> 00:18:20,309 媽媽 250 00:18:21,935 --> 00:18:24,563 - 我要拿垃圾出去丟 - 甚麼…你正穿著裙裝啊 251 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 - 裏面沒有空間了 - 讓我來 252 00:18:27,691 --> 00:18:28,692 過來飲杯 253 00:18:28,775 --> 00:18:31,028 繼續斟…飲吧 254 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 好,我們乾杯吧 255 00:18:52,466 --> 00:18:55,552 為我新娘女兒飲杯 256 00:18:57,137 --> 00:19:00,516 也為缺席的朋友和爸爸飲杯 257 00:19:02,184 --> 00:19:03,393 - 各位,飲勝 - 飲勝 258 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 跟我來 259 00:19:06,647 --> 00:19:09,358 我還未飲慣,氣泡總是衝上鼻子 260 00:19:10,359 --> 00:19:11,360 這是甚麼? 261 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 我一直等著把它交給你 262 00:19:15,989 --> 00:19:18,784 - 你今日會戴上嗎? - 是你的訂婚戒指 263 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 我去了赫頓花園重新鑲石和改尺碼 264 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 那人說他曾為英女王工作 265 00:19:24,498 --> 00:19:26,792 媽媽,它很美,但是… 266 00:19:28,669 --> 00:19:29,711 你花了幾多錢? 267 00:19:31,171 --> 00:19:34,383 對不起,但你已經付了酒席錢 268 00:19:34,466 --> 00:19:36,718 - 這些錢從何而來? - 你不用理 269 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 但我需要知道吧?遲早都要知道 270 00:19:39,388 --> 00:19:42,599 - 我知道你負擔不起 - 今天是你結婚的大日子 271 00:19:42,683 --> 00:19:45,060 我想你得到本應會得到的一切 272 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 若你爸爸還在生的話 273 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 我很感激你,媽媽,是真的,但是… 274 00:19:49,106 --> 00:19:50,107 請戴上 275 00:19:52,192 --> 00:19:53,193 放心交給我吧 276 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 一些舊東西和一些新東西 277 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 看到未? 278 00:20:04,621 --> 00:20:07,791 (牛津大學布倫亨學院,攝錄機QA08) 279 00:20:07,875 --> 00:20:09,126 好吧 280 00:20:09,209 --> 00:20:11,879 開始上課吧,今日要談很多東西 281 00:20:12,796 --> 00:20:14,298 在我們這一科 282 00:20:14,381 --> 00:20:18,093 我希望今日下午不用提醒大家專心上課吧 283 00:20:19,761 --> 00:20:21,555 不如我們談談動機 284 00:20:26,351 --> 00:20:29,980 是甚麼驅使我們的行為? 285 00:20:30,063 --> 00:20:32,983 我們要滿足哪些需要? 286 00:20:33,066 --> 00:20:34,443 你是泰娜麥艾利斯達嗎? 287 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 正是 288 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 泰晤士谷警察 289 00:20:40,282 --> 00:20:41,742 是關於黛絲嗎? 290 00:20:41,825 --> 00:20:44,411 不是,請你跟我們走 291 00:20:46,205 --> 00:20:48,165 - 為甚麼? - 請來 292 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 有甚麼事? 293 00:20:49,666 --> 00:20:52,794 我們可以在這裏 或者找個無人的地方私下談 294 00:20:57,424 --> 00:20:58,550 那是你的手提電腦嗎? 295 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 沒錯 296 00:21:01,845 --> 00:21:03,055 謝謝 297 00:21:25,661 --> 00:21:27,412 小蒙,她怎會有錢? 298 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 或者她變賣了甚麼吧 299 00:21:29,414 --> 00:21:31,041 - 甚麼? - 我不知道 300 00:21:31,124 --> 00:21:33,669 但能夠送我們東西會令她快樂,你知道的 301 00:21:35,629 --> 00:21:37,506 自從她送它給我以來,我未曾除掉過 302 00:21:37,589 --> 00:21:40,175 - 是我去美國當日送的 - 是婆婆的 303 00:21:40,259 --> 00:21:43,679 她總會有辦法,小娜 她不得不這樣,所以別擔心吧 304 00:21:44,805 --> 00:21:46,139 甚麼? 305 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 媽媽從露絲姨姨那邊打來 306 00:21:48,642 --> 00:21:50,894 她整輩子從未用過手機打電話 307 00:21:50,978 --> 00:21:52,938 - 這個… - 她節儉到甚至整天都不會… 308 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 - 用家居電話 - 好吧,聽住 309 00:21:54,815 --> 00:21:56,149 以下是即將會發生的事 310 00:21:56,233 --> 00:21:58,569 我去沖涼,你去換衫 311 00:22:00,279 --> 00:22:01,280 同意嗎? 312 00:22:31,351 --> 00:22:33,061 (輸入密碼) 313 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 (一個新短訊,開啟) 314 00:22:34,313 --> 00:22:37,274 (今日不能見面,我女兒結婚) 315 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 (一定要今日,全數加利息) 316 00:22:40,861 --> 00:22:44,281 (準備好發短訊給我) 317 00:22:45,199 --> 00:22:48,035 (十分鐘後蕭比路見) 318 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 (不要再發短訊來) 319 00:22:50,704 --> 00:22:51,830 (發送) 320 00:23:05,010 --> 00:23:08,722 (南蕭比路,LBL1109) 321 00:23:18,065 --> 00:23:19,399 你是乜水? 322 00:23:19,483 --> 00:23:20,609 - 開車 - 甚麼? 323 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 天啊,即刻開車 324 00:23:23,111 --> 00:23:25,155 我是她的女兒,是來解決問題的 325 00:23:25,239 --> 00:23:27,115 她欠你幾多錢? 326 00:23:27,199 --> 00:23:28,492 兩個 327 00:23:29,368 --> 00:23:30,369 兩千? 328 00:23:32,412 --> 00:23:34,081 我會籌錢給你 329 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 我會話你知我要在哪裏下車,知道未? 330 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 你有無聽我說話? 331 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 - 甚麼事? - 有人跟蹤我們 332 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 - 你肯定? - 不,但我還在假釋 333 00:23:47,261 --> 00:23:49,304 - 我不用肯定 - 你覺得是警察? 334 00:23:49,388 --> 00:23:52,182 - 要停車問他們嗎? - 我不能被捕,今日不可以 335 00:23:52,266 --> 00:23:53,684 無人會被捕 336 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 可惡 337 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 我今日也不能死 338 00:24:08,282 --> 00:24:11,493 現在我們知道 哈利和梅根脫離王室的真正原因 339 00:24:11,577 --> 00:24:13,829 他們不想受其他家族成員的牽連 340 00:24:13,912 --> 00:24:17,165 捲入這段人人大談的瘋傳影片之中 哪管它到底是甚麼事 341 00:24:17,249 --> 00:24:18,542 (紐曼將任特使?) 342 00:24:18,625 --> 00:24:21,795 另一個說法是,被塞入行李箱的男子 343 00:24:21,879 --> 00:24:24,214 正是薩塞克斯公爵伉儷當初的媒人 344 00:24:24,298 --> 00:24:25,632 可惡 345 00:24:29,303 --> 00:24:32,389 你怎會來了?我不是說過遲些再談嗎? 346 00:24:33,849 --> 00:24:35,225 你為何要去美國? 347 00:24:36,143 --> 00:24:39,104 說謊只會令問題更糟,亞達殊 我找到你的登機證 348 00:24:39,188 --> 00:24:41,106 你說你去了伯明翰見家人 349 00:24:41,190 --> 00:24:42,983 但你其實去了紐約,為甚麼? 350 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 我本想告訴你的 351 00:24:47,112 --> 00:24:49,114 - 你有外遇? - 外… 352 00:24:49,698 --> 00:24:51,241 甚麼?當然不是 353 00:24:53,327 --> 00:24:55,954 你知道我一直跟幾個藍籌大客洽商 354 00:24:56,038 --> 00:24:57,748 度身訂製的網絡保安 355 00:24:58,582 --> 00:24:59,875 其中一個感興趣 356 00:25:00,542 --> 00:25:02,836 我跟他們說我偶爾在美國工作,而且… 357 00:25:02,920 --> 00:25:05,506 - 但實情不是 - 沒錯,但他們邀請我 358 00:25:05,589 --> 00:25:07,174 去紐約跟他們見面 359 00:25:09,927 --> 00:25:12,304 我之前不想告訴你 是因為我覺得你會阻止我 360 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 你會說我們負擔不起 361 00:25:13,805 --> 00:25:15,516 - 確實是負擔不起 - 那就是重點,小桑 362 00:25:15,599 --> 00:25:18,101 若我們繼續這樣 我們永遠都不會負擔得起 363 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 不是,重點是我們的銀行戶口沒錢了 364 00:25:20,354 --> 00:25:24,483 我在這裏的客戶沒有預算 365 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 我們要更有野心 366 00:25:28,070 --> 00:25:29,905 那場會面很順利 367 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 他們說會支付我的旅費 368 00:25:33,283 --> 00:25:36,328 他們想進一步洽商,所以我手機不離手 369 00:25:40,165 --> 00:25:41,333 對不起 370 00:25:41,917 --> 00:25:43,961 聽到未?對不起,我向你說謊 371 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 但我不能為想進步而道歉 372 00:25:48,841 --> 00:25:51,385 都是為了你,還有寶寶 373 00:25:51,468 --> 00:25:53,470 - 我沒有懷孕 - 沒錯,但你將來就會 374 00:25:53,554 --> 00:25:54,847 就像我們所談那樣,對吧? 375 00:25:59,601 --> 00:26:01,436 - 若你現在向我說謊… - 我沒有 376 00:26:02,563 --> 00:26:03,897 聽到未?我沒有 377 00:26:07,901 --> 00:26:08,944 (攝政運河,拉船路) 378 00:26:35,971 --> 00:26:38,640 沒事的,媽媽,我正跟她談 379 00:26:38,724 --> 00:26:40,809 嗨,我是娜塔妮,請留低口信 380 00:26:41,393 --> 00:26:42,477 你到底在哪裏? 381 00:26:42,561 --> 00:26:45,189 我們一個鐘內要到教堂 而你的婚紗還在衣架上 382 00:26:45,272 --> 00:26:46,273 快打給我 383 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 祖 384 00:27:04,291 --> 00:27:07,211 - 祖… - 等等… 385 00:27:07,920 --> 00:27:09,087 小娜 386 00:27:11,089 --> 00:27:12,049 你怎會來了? 387 00:27:12,132 --> 00:27:13,884 未到教堂就見你,不是有損意頭嗎? 388 00:27:13,967 --> 00:27:15,594 沒錯,所以你不要過來 389 00:27:15,677 --> 00:27:18,639 - 發生甚麼事? - 我忘了一些東西而已 390 00:27:18,722 --> 00:27:21,475 - 我可以派人過來 - 是…私人物品 391 00:27:21,558 --> 00:27:23,852 你穿了婚紗未?她穿了婚紗未? 392 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 沒有…她還未穿 393 00:27:25,020 --> 00:27:28,398 我會儘快穿,但我要處理 媽媽從紐約帶回來的東西 394 00:27:28,482 --> 00:27:31,360 在酒會結束後和出發度蜜月之前 我們不會回來這裏 395 00:27:31,443 --> 00:27:33,987 好吧,等等,我們正準備出發去教堂 396 00:27:34,071 --> 00:27:37,032 舊時,新娘的父母害怕 397 00:27:37,115 --> 00:27:38,659 新郎會臨陣退縮 398 00:27:38,742 --> 00:27:41,870 若他在戴上戒指前見到新娘 399 00:27:41,954 --> 00:27:44,248 所以你不能見我,媽媽查過了 400 00:27:44,331 --> 00:27:48,585 所以才會有頭紗,好讓你來不及跑掉 401 00:27:48,669 --> 00:27:51,338 甚麼都不能阻止我娶你,小娜 402 00:27:51,421 --> 00:27:52,840 真的沒有特別事嗎? 403 00:27:54,174 --> 00:27:55,926 那就是跟律師一起住的最大壞處 404 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 你總是疑神疑鬼 405 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 - 是誰? - 沒事 406 00:28:04,226 --> 00:28:06,687 是…小蒙 407 00:28:06,770 --> 00:28:08,146 (五分鐘內回覆,否則媽媽會報警) 408 00:28:09,273 --> 00:28:11,567 回去客廳吧,我要出來了 409 00:28:12,776 --> 00:28:14,820 - 好吧 - 祖,還有… 410 00:28:15,529 --> 00:28:16,655 甚麼事? 411 00:28:18,031 --> 00:28:20,742 - 我愛你 - 我也愛你 412 00:28:27,958 --> 00:28:29,209 各位男士與女士 413 00:28:29,293 --> 00:28:30,294 (愛爾蘭,貝爾法斯特,英國) 414 00:28:30,377 --> 00:28:32,713 希望你們享受 這趟從紐約往貝爾法斯特的航班 415 00:28:32,796 --> 00:28:34,423 我們快將開始降落 416 00:28:34,506 --> 00:28:37,593 所以請扣好安全帶,把餐枱關穩 417 00:28:37,676 --> 00:28:40,554 並把椅背拉正,謝謝 418 00:29:06,538 --> 00:29:08,498 嘩,妹妹,你很有女人味 419 00:29:08,582 --> 00:29:10,250 你到底去了哪裏? 420 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 去拿藍色的東西 421 00:29:12,461 --> 00:29:15,422 我知道它在家中,但我怎樣也找不到 422 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 有無搞錯? 423 00:29:16,590 --> 00:29:18,842 還有你從紐約回來後 留在我行李箱內的衣服 424 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 你瘋了嗎? 425 00:29:20,802 --> 00:29:22,221 一切已得到解決了,媽媽 426 00:29:22,304 --> 00:29:25,224 - 你家收不到手機訊號嗎? - 小蒙,你的清單上還有甚麼? 427 00:29:25,307 --> 00:29:27,476 我們要不站在這裏吵架,要不讓我去換衫 428 00:29:27,559 --> 00:29:29,686 - 去換衫吧 - 去換衫吧 429 00:29:31,855 --> 00:29:35,817 (貝爾法斯特國際機場) 430 00:29:37,736 --> 00:29:41,031 (航班紀錄,3月18日下午5時30分 紐約甘迺迪國際機場) 431 00:29:46,620 --> 00:29:48,205 各位先生和女士,對不起 432 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 但我剛收到通知要更改閘口 433 00:29:50,624 --> 00:29:52,876 因此航班要稍為延遲 434 00:29:52,960 --> 00:29:54,670 請細心忍耐,並留在座位 435 00:29:54,753 --> 00:29:57,506 在航機抵達閘口前,請扣好安全帶 436 00:29:57,589 --> 00:29:58,715 謝謝 437 00:30:15,732 --> 00:30:17,109 不好意思,喂 438 00:30:22,531 --> 00:30:23,782 - 唏 - 嗨 439 00:30:24,658 --> 00:30:27,661 不好意思,我不舒服 440 00:30:27,744 --> 00:30:30,581 所以…我可以上廁所嗎? 441 00:30:30,664 --> 00:30:32,583 對不起,目前洗手間要鎖上 442 00:30:32,666 --> 00:30:34,376 對,我知道,但是… 443 00:30:37,337 --> 00:30:38,755 求求你吧 444 00:30:41,717 --> 00:30:42,718 好吧 445 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 - 請進 - 麻煩了 446 00:31:47,407 --> 00:31:48,408 (護照) 447 00:31:48,492 --> 00:31:49,993 (澳洲) 448 00:31:50,077 --> 00:31:50,911 (加拿大) 449 00:32:06,051 --> 00:32:09,096 好吧?我們要把座位的一切拿走 450 00:32:09,179 --> 00:32:11,640 聽到未?茱莉姨姨很興奮 451 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 (洗手間) 452 00:32:12,891 --> 00:32:16,270 - 真對不起 - 我們要把所有行李… 453 00:32:16,353 --> 00:32:20,482 - 嗨,需要我幫忙嗎? - 我在機上睡得不好 454 00:32:21,441 --> 00:32:22,860 - 麻煩了 - 別客氣 455 00:32:22,943 --> 00:32:25,404 好吧,羅倫,我們走吧 456 00:32:28,240 --> 00:32:33,036 最後是瘋傳影片,人人都在熱烈討論它 457 00:32:33,120 --> 00:32:36,123 - 一位身份不詳的人士… - 亞達殊,你把電腦維修好了嗎? 458 00:32:36,206 --> 00:32:39,084 它其實沒有…對…維修好了 459 00:32:39,168 --> 00:32:42,462 看到吧?我跟你說過了,他並非一無是處 460 00:32:42,546 --> 00:32:44,173 他需要公司制服 461 00:32:44,256 --> 00:32:45,757 媽媽,他不需要 462 00:32:45,841 --> 00:32:47,718 - 我要調低聲量 - 為甚麼? 463 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 我們正在等一個重要電話 我指亞達殊,是公事,所以… 464 00:32:51,346 --> 00:32:53,390 在明天這個時候 你會變成百萬富翁,對吧? 465 00:32:54,975 --> 00:32:57,477 - 我去開門 - 可能是那個大投資者 466 00:32:57,561 --> 00:32:59,605 來給亞達殊絕世好價錢 467 00:33:03,317 --> 00:33:04,318 是亞達殊曹柏嗎? 468 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 倫敦警察 469 00:33:09,406 --> 00:33:11,325 請你跟我們走一趟 470 00:33:19,208 --> 00:33:21,084 是長途機,你知道嗎? 471 00:33:21,168 --> 00:33:23,629 就像…特別是對羅倫來說太辛苦了 472 00:33:23,712 --> 00:33:25,964 老實講,我需要似樣的咖啡 473 00:33:26,048 --> 00:33:28,717 你知道嗎?用真正咖啡豆泡製的 474 00:33:29,301 --> 00:33:33,889 而非他們每隔幾小時斟給你的即溶咖啡 475 00:33:33,972 --> 00:33:35,891 我真的需要好好睡一覺 476 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 希望你有穿吊襪帶吧 477 00:34:08,674 --> 00:34:11,385 - 借回來的東西呢? - 有,已準備好了 478 00:34:11,467 --> 00:34:12,636 乖女們 479 00:34:20,893 --> 00:34:23,063 那就來吧,我們進去 480 00:35:08,692 --> 00:35:10,235 娜塔妮湯普遜 481 00:35:11,028 --> 00:35:13,739 - 甚麼事?祖 - 你到底是誰? 482 00:35:13,822 --> 00:35:16,783 對不起,來得不是時候 但恐怕你要跟我們走 483 00:35:16,867 --> 00:35:17,868 到底是甚麼事? 484 00:35:17,951 --> 00:35:18,952 甚麼? 485 00:35:19,036 --> 00:35:20,329 別令場面變得難堪,先生 486 00:35:20,412 --> 00:35:21,496 - 別開玩笑 - 好,娜塔妮 487 00:35:21,580 --> 00:35:23,332 - 發生甚麼事? - 別碰我 488 00:35:23,415 --> 00:35:24,958 - 她哪裏都不會去 - 即刻跟我走 489 00:35:25,042 --> 00:35:27,211 - 祖 - 你們不可以那樣做 490 00:35:30,005 --> 00:35:31,423 請退後 491 00:35:32,049 --> 00:35:37,804 改掉習慣很難,噢 492 00:35:37,888 --> 00:35:39,848 (警察) 493 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 嘗試往前走,但頓時不適 494 00:35:44,645 --> 00:35:47,272 難以忘記黑暗的日子 495 00:35:47,356 --> 00:35:50,025 真殘酷,記起我沒做過的事情 496 00:35:50,108 --> 00:35:52,819 - 黑暗的日子再次來襲 - 真是如此 497 00:35:52,903 --> 00:35:56,281 無法相信天有多高 498 00:35:56,365 --> 00:35:58,408 無法張開雙眼 499 00:35:58,492 --> 00:36:01,370 甚麼都不能阻我,因我內心有力量 500 00:36:01,453 --> 00:36:03,914 - 讓我想起我在下沉 - 真是如此 501 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 我一直在細想未來 502 00:36:07,209 --> 00:36:09,211 體驗以前沒有的感覺 503 00:36:09,294 --> 00:36:11,839 我曾是自由,以前從未 504 00:36:12,464 --> 00:36:14,091 娜塔妮 505 00:36:14,174 --> 00:36:18,887 但淪陷過後,相信我口不對心的說話 506 00:36:18,971 --> 00:36:23,517 只為了活下去,我寧死不哭 507 00:36:24,309 --> 00:36:27,688 - 人生苦澀 - 人生苦澀 508 00:36:27,771 --> 00:36:32,025 對,人生苦澀 509 00:36:40,117 --> 00:36:41,451 我們要去入境關卡 510 00:36:41,535 --> 00:36:43,537 他們會在護照上蓋印,記得嗎? 511 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 所以你有不同國家的蓋章 512 00:36:46,123 --> 00:36:47,833 我們很喜歡收集蓋章 513 00:36:47,916 --> 00:36:50,752 老實講,我的工作是行政教練 514 00:36:50,836 --> 00:36:52,045 - 是人生教練 - 明白 515 00:36:52,129 --> 00:36:55,340 我發現我的婚姻…現在已成過去,但是… 516 00:36:57,467 --> 00:37:00,429 …失去連繫,因為我發現 在我們的世界,最重要的是… 517 00:37:00,512 --> 00:37:02,097 人人都要即時回應對方 518 00:37:05,058 --> 00:37:07,311 但她的第一個訊息是 519 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 “真不敢相信有人讓患感冒的孩子上學” 520 00:37:10,856 --> 00:37:12,524 我心想,有無搞錯?難道你無試過… 521 00:37:12,608 --> 00:37:14,026 (請聽到指示才上前) 522 00:37:14,109 --> 00:37:18,113 護照時間到了,羅倫,讓媽媽抱你吧 多謝這位先生吧,謝謝 523 00:37:18,197 --> 00:37:19,364 對,唏 524 00:37:20,616 --> 00:37:22,075 下一位請上前 525 00:37:23,410 --> 00:37:25,245 你今日要去哪裏? 526 00:37:32,044 --> 00:37:38,550 桑泰爾遜,是武裝警察 泰爾遜先生,請慢慢開鎖 527 00:37:38,634 --> 00:37:40,219 非常感謝 528 00:37:40,302 --> 00:37:41,803 - 唏,是給你的 - 知道了 529 00:37:41,887 --> 00:37:43,680 還有你,在外面見吧 530 00:37:43,764 --> 00:37:44,765 好吧 531 00:37:48,519 --> 00:37:51,563 - 你們是一起的? - 沒錯,但沒結婚 532 00:37:51,647 --> 00:37:54,983 老實講,可能休息一陣真好,你慢慢來吧 533 00:38:00,364 --> 00:38:02,449 - 請除眼鏡 - 好啊 534 00:38:15,504 --> 00:38:16,880 (川伯尼積遜亞當) 535 00:38:16,964 --> 00:38:18,382 (國籍編碼:加拿大,性別:男) 536 00:38:19,049 --> 00:38:20,259 - 謝謝 - 謝謝 537 00:38:20,342 --> 00:38:21,385 下一位 538 00:38:23,554 --> 00:38:24,555 (抵境,行李提領) 539 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 武裝警察,請讓開 540 00:38:27,641 --> 00:38:29,184 趕快讓開 541 00:38:57,838 --> 00:39:02,176 (倫敦市,主教門警局) 542 00:39:28,243 --> 00:39:30,954 (姓名:娜塔妮湯普遜 日期:2021年3月18日) 543 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 (參考編號:308908732T) 544 00:39:50,307 --> 00:39:54,228 不好意思…真對不起,未知你可否… 545 00:40:58,083 --> 00:41:00,169 (請把左拇指放在指定範圍,新掃描) 546 00:41:24,026 --> 00:41:26,153 我叫范妮莎奧奇耶 547 00:41:26,236 --> 00:41:29,740 是反綁架及勒索組的高級調查員 548 00:41:29,823 --> 00:41:31,533 隸屬英國國家刑事局 549 00:41:32,034 --> 00:41:33,202 到底是甚麼事? 550 00:41:33,285 --> 00:41:36,163 我可以告訴你,你已被拘捕,涉嫌密謀 551 00:41:36,246 --> 00:41:40,542 在紐約柏克麥迪遜酒店擄走里奧紐曼 552 00:41:40,626 --> 00:41:42,628 時間是上星期二凌晨2點 553 00:41:42,711 --> 00:41:46,548 你可以選擇在盤問期間委派法律代表 554 00:41:46,632 --> 00:41:49,885 若有的話,你可向我們提供代表的資料 555 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 或者我們可以安排當值律師 向你提供法律建議 556 00:41:53,055 --> 00:41:55,015 在盤問期間當你的代表 557 00:41:56,975 --> 00:41:58,310 你想怎樣做? 558 00:42:03,899 --> 00:42:05,734 (-發生甚麼事? - 快消失) 559 00:42:05,817 --> 00:42:07,027 (無錢就不能走) 560 00:42:08,070 --> 00:42:10,364 (即刻消失) 561 00:42:11,406 --> 00:42:16,036 (娜塔妮,你在哪?) 562 00:42:19,540 --> 00:42:23,293 (英國國家刑事局,倫敦中部) 563 00:42:23,710 --> 00:42:24,711 (桑費茲傑拉德提遜) 564 00:42:40,727 --> 00:42:42,813 (里奧紐曼) 565 00:42:47,359 --> 00:42:48,694 準備好未? 566 00:42:54,199 --> 00:42:55,409 準備好 567 00:42:55,492 --> 00:42:56,869 我會留意 568 00:44:17,366 --> 00:44:19,368 字幕翻譯:尹寶燕