1 00:00:27,819 --> 00:00:29,655 HOTEL PARK MADISON 2 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Nie! 3 00:01:46,940 --> 00:01:51,445 FD-6 ZN-D POSCHODIE-15 KAMERA 3 4 00:01:51,528 --> 00:01:54,072 03-16-21 D4 15.C3 UT: 02:00:05 5 00:02:04,166 --> 00:02:05,876 NAHRÁVANIE 6 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 #ÚNOS #KUFOR #KRÁĽOVSKÉMASKY 7 00:02:07,753 --> 00:02:08,920 NAHRÁVANIE UKONČENÉ 8 00:02:09,003 --> 00:02:10,464 ÚNOS S KUFROM!! (VŠETKO) 9 00:02:11,089 --> 00:02:15,010 Podozriví 10 00:02:41,119 --> 00:02:43,789 NA MOTÍVY SERIÁLU FALSE FLAG 11 00:03:13,360 --> 00:03:16,530 NEW CROSS, JUHOVÝCHODNÝ LONDÝN 12 00:03:44,433 --> 00:03:48,061 Nemáš chodiť do maminej izby. Fakt, ak ťa chytí… 13 00:03:48,145 --> 00:03:50,522 - Tak to zvalím na teba. - Takže nič nové. 14 00:03:51,148 --> 00:03:52,608 Skúsime si to? 15 00:03:52,691 --> 00:03:56,195 Po prvé, už nemám sedem. A po druhé, mám zoznam. 16 00:03:56,278 --> 00:03:57,988 - Čo máš? - Zoznam, harmonogram. 17 00:03:58,071 --> 00:03:59,865 Mala si byť v sprche. Nedržíme sa plánu. 18 00:03:59,948 --> 00:04:01,658 Už hodinu sledujem, ako spíš. 19 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 - Lebo máš posunutý čas. - Nie. 20 00:04:03,285 --> 00:04:05,078 Lebo ma celú noc z postele tlačil 21 00:04:05,162 --> 00:04:06,663 hobbit so špicatými lakťami. 22 00:04:06,747 --> 00:04:09,333 Nemusela si ma priviesť z New Yorku, no nie? 23 00:04:09,416 --> 00:04:11,460 - Kde je zásnubný prsteň? - Neviem. 24 00:04:11,543 --> 00:04:14,546 Možno ho začala znova nosiť. No tak. Musíme ísť. 25 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Čo tu robíte? 26 00:04:16,798 --> 00:04:20,469 - Mami, kde máš zásnubný prsteň? - Sústreď sa na svoju svadbu. 27 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 Vieš koľko je hodín? 28 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 - Vidíš? - A dospejte už. 29 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Jedna z vás musí ísť do sprchy, 30 00:04:25,724 --> 00:04:27,601 kým sa zase o niečom nezačnete hádať. 31 00:04:34,483 --> 00:04:35,734 Hej! 32 00:04:36,360 --> 00:04:37,361 No tak! 33 00:04:38,070 --> 00:04:39,738 Prepáčte. Vďaka. 34 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 ZAPNEM SI KUFOR 35 00:04:44,201 --> 00:04:47,412 Poďme. Daisy, rýchlo. 36 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 - Už si to videla? - Obe meškáme. Poďme. 37 00:04:50,499 --> 00:04:54,795 Kráľovská rodina. No, kráľovná, princ Charles, William, Kate. 38 00:04:54,878 --> 00:04:57,339 - Je to super! - Vrátiš mi už telefón? 39 00:04:58,340 --> 00:05:00,676 Myslela som, že z New Yorku prídeš s mobilom. 40 00:05:00,759 --> 00:05:02,511 - Doniesla som darček. - Snehovú guľu. 41 00:05:02,594 --> 00:05:03,762 OXFORD 42 00:05:03,846 --> 00:05:07,099 Čo je super. Ale v tejto digitálnej dobe môžeš so snehovou guľou 43 00:05:07,182 --> 00:05:08,183 robiť len pár vecí. 44 00:05:08,267 --> 00:05:11,061 Pozri, viem, že sme skoro rovnako vysoké, ale máš 11. 45 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 - Presne. - Presne! 46 00:05:14,773 --> 00:05:17,651 Ako bolo cez víkend u otca? Chýbala som ti? 47 00:05:17,734 --> 00:05:19,695 Mala som veľa úloh, takže… 48 00:05:21,154 --> 00:05:22,573 No, ty si mi chýbala. 49 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 Čo je? 50 00:05:26,869 --> 00:05:29,454 - Zabudla som si úlohu. - Ak žartuješ, nie je to vtipné. 51 00:05:29,538 --> 00:05:32,207 A ak nie? Stále to nie je vtipné? 52 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Dobre. 53 00:05:36,753 --> 00:05:40,257 Dobre, neboj sa. Choď dnu. Pošlem učiteľke email, alebo tak. 54 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 - Dobre? Vyriešime to. - Dobre. 55 00:05:42,759 --> 00:05:43,927 Ďakujem. 56 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 KATOLÍCKA ŠKOLA SV. HENRICHA HLAVNÁ BRÁNA KAM#05 57 00:05:49,600 --> 00:05:51,977 - Chýbala si mi. - Pokračuj. 58 00:06:16,960 --> 00:06:19,004 TRH SOUTHALL KAMID: 4A 08:37 18.03.21 59 00:06:31,016 --> 00:06:34,478 SOUTHALL, VEĽKÝ LONDÝN 60 00:06:35,354 --> 00:06:36,355 Doriti. 61 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 - Hej. Usain Bolt. - Myslel som, že už budeš preč. 62 00:06:39,441 --> 00:06:40,859 Hej. To verím. 63 00:06:41,527 --> 00:06:43,820 - Obed. - Vďaka, sestra. 64 00:06:43,904 --> 00:06:45,113 Bežalo sa ti dobre? 65 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 Otec trochu nestíha. Pýtal sa, či dnes pôjdeš s ním. 66 00:06:48,909 --> 00:06:50,619 Nie som predajca kobercov. 67 00:06:50,702 --> 00:06:53,080 Už týždne chce, aby si sa pozrel na počítač. 68 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 Veď vieš, že čakám na telefonát. 69 00:06:54,831 --> 00:06:56,959 Preto sú to mobily, Aadesh. Si s nimi mobilný. 70 00:06:57,042 --> 00:07:00,003 Ale v sklade je príliš hlučno. Musím znieť profesionálne. 71 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 Je dobré, že ťa požiadal o pomoc. 72 00:07:04,216 --> 00:07:07,052 Dosť, že s ním musím bývať, nie to ešte aj pracovať. 73 00:07:07,135 --> 00:07:09,263 Hej, chlape. Ideš si dnes poriadne zamakať? 74 00:07:12,057 --> 00:07:14,685 - Len sa osprchujem. - Jasné. Chlapci počkajú. 75 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 KOBERCE KASHCO 76 00:07:33,203 --> 00:07:37,124 HOTEL PARK MADISON 77 00:07:42,880 --> 00:07:45,257 Zdravím, Scott. Som rád, že si tu. Poďme. 78 00:07:45,340 --> 00:07:47,676 Viem, že je to narýchlo, ale ide o čas. 79 00:07:54,725 --> 00:07:56,894 - Vieš o čo ide? - Hej. 80 00:07:56,977 --> 00:07:58,395 Mladíka, Lea Newmana, 81 00:07:58,478 --> 00:08:01,315 zbalil do kufra maskovaný gang. 82 00:08:01,398 --> 00:08:06,236 Video dali na Go Leak a newyorská polícia má štyroch britských podozrivých. 83 00:08:06,320 --> 00:08:09,406 No, máme tak nanajvýš pár hodín, kým nebude video hitom internetu. 84 00:08:10,282 --> 00:08:12,201 - Požiadavky? - Zatiaľ žiadne. 85 00:08:13,744 --> 00:08:16,038 - Kybernetický zločin? - Zatiaľ nič. 86 00:08:16,538 --> 00:08:19,416 Pozri. Tí, čo ho uniesli, nechali rozbitý mobil na schodoch 87 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 a to je tak všetko. 88 00:08:20,584 --> 00:08:23,420 Čakám na informácie o podozrivých od Britov. 89 00:08:24,004 --> 00:08:25,464 Takže, kedy ich vydáme? 90 00:08:26,423 --> 00:08:27,508 Keď budem mať dôkazy. 91 00:08:27,591 --> 00:08:29,801 Súkromný výťah. Strešný apartmán. 92 00:08:29,885 --> 00:08:33,388 Ak chceš, aby som stihol ďalší let, o hodinu musím byť na letisku. 93 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 Takže o čo presne ide? 94 00:08:57,663 --> 00:09:00,749 KAM #TM23 - OXFORDSKÁ UNIVERZITA FAKULTA BLENHEIM 95 00:09:07,923 --> 00:09:12,594 Prepáčte. Viem, že to ja som žiadala, aby sme sa stretli skôr. 96 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Počas letu sa nikdy nevyspím, takže viním posun času. 97 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 - Heather, meškáš. - Aj vy. 98 00:09:24,815 --> 00:09:27,067 To je pravda, ale ja som sa ospravedlnila. 99 00:09:27,150 --> 00:09:30,362 Rada sa ospravedlním, ak nevadí, že to nebude úprimné. 100 00:09:30,445 --> 00:09:32,030 Väčšine to neprekáža. 101 00:09:34,700 --> 00:09:37,035 Dobre. Tak teda začnime, čo vy na to? 102 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Vieš, Nora nemôže byť pri rovnakom stole ako strýko Ray. 103 00:09:43,500 --> 00:09:44,585 - Áno. - To nič. 104 00:09:44,668 --> 00:09:47,212 Pozrela som si zasadací poriadok a ten priestor má kópiu. 105 00:09:47,296 --> 00:09:50,549 Mami, stále mi nie je príjemné, že platíš za celú hostinu. 106 00:09:50,632 --> 00:09:52,551 Je to úsporný hotel v Peckhame. 107 00:09:52,634 --> 00:09:54,845 Nie ako tie luxusné hotely, kde bývate vy. 108 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Ak sa Norin syn stretne s Rayom, 109 00:09:57,598 --> 00:09:59,391 - pohádajú sa. - Idem na to, mami. 110 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Už teraz sa zajakáva. Nechceme to ešte zhoršiť. 111 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Buď užitočná. 112 00:10:02,936 --> 00:10:04,813 Zavolaj požičovni áut a znova potvrď časy. 113 00:10:04,897 --> 00:10:06,440 Nemala som byť vystresovaná ja? 114 00:10:06,523 --> 00:10:07,774 Áno! 115 00:10:07,858 --> 00:10:09,026 Čo to je? 116 00:10:09,109 --> 00:10:11,820 Nejakého šaša balia do kufra. Tebe to neposlali? 117 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 - To je pre mňa. - Fíha! 118 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 To bude vaša teta Rose. 119 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 Bohvie, čo s tým má kráľovská rodina. 120 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 GAUNERI 121 00:10:23,832 --> 00:10:26,502 Dnes chcem hovoriť o psychológii davu 122 00:10:26,585 --> 00:10:30,756 a ako dojem univerzálnosti správania dokáže ovplyvniť ľudí. 123 00:10:32,883 --> 00:10:35,802 Zaznamenali sme pokusy, kde sa aj najrozumnejší jedinci, 124 00:10:35,886 --> 00:10:38,764 pokiaľ boli v skupine, správali iracionálne. 125 00:10:38,847 --> 00:10:42,851 A keď sa pozrieme na Nemecko v 30. rokoch 20. storočia, vidíme, že sa… 126 00:10:44,394 --> 00:10:48,982 Zabávaš sa, Heather? Je niečo neodolateľne smiešne na nacizme? 127 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Nie. 128 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Takže? 129 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Kráľovná pchá Camillu do kufra. 130 00:10:57,032 --> 00:10:59,451 Na rovnakom videu sa smiala moja 11-ročná dcéra. 131 00:11:00,202 --> 00:11:02,162 Čo na to povedať. Psychológia davu. 132 00:11:02,246 --> 00:11:05,249 - Teraz to všetci kopírujú. - Definuj všetci. 133 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 Ste sociálni psychológovia. Pýtam sa vás. 134 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 Zaujímalo by vás to video, keby nezaujímalo ostatných? 135 00:11:13,423 --> 00:11:16,009 Čo niečomu pripisuje kultúrny význam? 136 00:11:19,596 --> 00:11:21,974 Snáď si užívate dnešný let z New Yorku. 137 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 Čoskoro budeme mať informácie o počasí v Spojenom kráľovstve. 138 00:11:25,018 --> 00:11:27,354 Zatiaľ však ostaňte usadení 139 00:11:27,437 --> 00:11:28,647 a zapnite si pásy… 140 00:11:28,730 --> 00:11:31,316 Prepáčte. Prepáčte. 141 00:11:33,485 --> 00:11:36,780 Prečo tu nenecháte fľašu? Nebudem musieť kričať. 142 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 To nič, pane. Preto som tu. 143 00:11:38,866 --> 00:11:41,785 - Viem, keď mám dosť. - Prepáčte, pane. Nesmiem… 144 00:11:41,869 --> 00:11:43,579 Čo? Sama premýšľať? 145 00:11:44,872 --> 00:11:47,207 Opäť vám môžem naliať, keď dopijete. 146 00:11:48,250 --> 00:11:49,585 Prepáčte! 147 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Čo musím urobiť, aby ma v tomto lietadle obslúžili? 148 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 Budem ďalej kričať, dobre? 149 00:12:02,723 --> 00:12:06,310 Hej, kamoš. Čo keby si sa upokojil? 150 00:12:06,393 --> 00:12:09,229 Čo keby si sa ty upokojil… kamoš? 151 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 - Pozri sa na mňa. - Hej. Áno. 152 00:12:26,246 --> 00:12:29,541 - Upokojíš sa? - Hej. Všetko v pohode. 153 00:12:37,925 --> 00:12:39,593 Vďaka. Hej. 154 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 KOBERCE KASHCO 155 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 Pozeral si to, čo som ti poslal? 156 00:13:07,538 --> 00:13:10,207 Šialené, chlape. Naozaj ho v tom videu uniesli? 157 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 Aké video? Prečo mi neprišlo? 158 00:13:12,292 --> 00:13:14,711 - Opravil si počítač? - Nie je pokazený. 159 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 Je len starý a pomalý. 160 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Hej, ako otec. 161 00:13:19,383 --> 00:13:20,717 Takže si ho opravil? 162 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Takmer. Aké video? 163 00:13:23,470 --> 00:13:26,765 Hej. Hej, poprosil som vášho otca, aby sa v noci odpájal. 164 00:13:26,849 --> 00:13:28,809 - Hej, odpája sa. - Nie, neodpojil. 165 00:13:28,892 --> 00:13:30,811 - Ale áno. - Hej, ale kto potom… 166 00:13:30,894 --> 00:13:33,522 - A kde mám čaj ja? - …kto robí toto? 167 00:13:34,565 --> 00:13:35,732 Čo do… 168 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 - Opravil si ho? - Nie je pokazený. 169 00:13:39,152 --> 00:13:41,822 - Takže si ho opravil? - Hej, pracujem na tom. 170 00:13:41,905 --> 00:13:43,490 Potrebuješ firemnú košeľu. 171 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Nie, fakt nepotrebujem. 172 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 To video, čo ste poslali, je žart? 173 00:13:50,372 --> 00:13:51,874 Dostanem aspoň čaj? 174 00:13:57,087 --> 00:14:01,383 Koberce Kashco. Áno. Pre zmenu aj pracoval. 175 00:14:01,466 --> 00:14:02,551 O čo ide? 176 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 To je pre teba. 177 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Znie to dôležito. 178 00:14:11,518 --> 00:14:13,020 Haló, Aadesh Chopra pri telefóne. 179 00:14:13,729 --> 00:14:15,355 Prečo nemáme peniaze na bežnom účte? 180 00:14:16,231 --> 00:14:17,316 Teraz nie, Son. 181 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 Pozrela som sa online. Že možno je to chyba, ale nie je. 182 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 Je tam platba cestovnej kancelárii za 400 libier. 183 00:14:22,863 --> 00:14:25,616 Prečo si to urobila? Vieš, že o financie sa starám ja. 184 00:14:25,699 --> 00:14:26,950 Čo sa deje, Aadesh? 185 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 Len… Nič. Len som musel presunúť peniaze. 186 00:14:31,205 --> 00:14:33,874 - Dobre? To nič. - Niečo skrývaš. 187 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 Prečo nespustíš oči z mobilu? 188 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 - Povedal som ti. - Na čo boli peniaze? 189 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Čože? - Peniaze, čo si zaplatil cestovke. 190 00:14:41,590 --> 00:14:43,926 Počuj, porozprávame sa, keď prídem večer domov. 191 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 - Chcem sa rozprávať teraz. - Snažím sa opraviť počítač tvojho otca! 192 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 Myslel som, že nie je pokazený. 193 00:15:07,241 --> 00:15:08,242 Scott. 194 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 Katherine Newmanová, toto je špeciálny agent Anderson. 195 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 Dobrý deň. 196 00:15:14,122 --> 00:15:16,750 Scott vedie oddelenie násilných a závažných zločinov. 197 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 Má dlhoročné skúsenosti s prípadmi únosov a vydierania. 198 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 Ak niekto dokáže nájsť vášho syna, je to on. 199 00:15:24,341 --> 00:15:25,592 Nechám vás osamote. 200 00:15:28,595 --> 00:15:30,973 O hodinu budem volať s Bielym domom. 201 00:15:32,307 --> 00:15:37,062 A aj tak ste najdôležitejšia osoba dnešného dňa. 202 00:15:38,772 --> 00:15:39,982 Viete, že o chvíľu… 203 00:15:40,065 --> 00:15:42,109 Odídete do Londýna? Viem. 204 00:15:42,192 --> 00:15:44,736 A viem, že zistíte, kto sú tí ľudia 205 00:15:44,820 --> 00:15:46,321 a privediete mi Lea späť. 206 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 Predpokladám, že už s vami hovorili o potenciálnych nepriateľoch. 207 00:15:51,869 --> 00:15:54,997 Nazvala by som to skúška tajomstiev. Zákazníkov sa pýtame: 208 00:15:55,080 --> 00:15:57,708 „Kto by mal o vás v televízii hovoriť ako posledný?“ 209 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 Máte teda na zozname Britov? 210 00:16:00,544 --> 00:16:02,838 Viete, čo je strategická komunikácia, 211 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 špeciálny agent Anderson? 212 00:16:04,715 --> 00:16:06,758 Styk s verejnosťou vyššej triedy. 213 00:16:06,842 --> 00:16:12,055 Budujeme verziu reality, ktorá je zvyčajne odlišná od niečej inej verzie. 214 00:16:13,390 --> 00:16:15,767 Vytvoríte mnoho priateľstiev, stretnete veľa ľudí, 215 00:16:15,851 --> 00:16:17,186 väčšina z nich vás nenávidí. 216 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 A potom sú tu nepriatelia. 217 00:16:20,689 --> 00:16:22,608 Takže budem potrebovať väčší zápisník? 218 00:16:23,358 --> 00:16:24,735 Aj pre samotný Londýn. 219 00:16:26,445 --> 00:16:29,823 A čo Leo? Študoval na Oxforde, však? 220 00:16:34,661 --> 00:16:36,997 Viem, že na zverejnenie ste vybrali inú fotku 221 00:16:37,080 --> 00:16:38,540 a teraz vám musím veriť. 222 00:16:39,750 --> 00:16:40,751 Ale… 223 00:16:43,921 --> 00:16:45,589 túto mám najradšej. 224 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Prečo si meškala? 225 00:17:01,355 --> 00:17:03,649 Nie je to osobné. Všade meškám. 226 00:17:03,732 --> 00:17:06,068 Vlastne sa pri vás zvyčajne snažím. 227 00:17:06,151 --> 00:17:07,319 Odkiaľ si, Heather? 228 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 - Manchester. - Konkrétne. 229 00:17:10,906 --> 00:17:12,824 Diera v južnom Manchesteri. Čo vás to trápi? 230 00:17:12,907 --> 00:17:14,284 Tiež sa pýtam. 231 00:17:17,996 --> 00:17:22,251 Na každého z vás je ich aspoň 30. 232 00:17:22,835 --> 00:17:25,796 Ľudia, ktorí si myslia, že sem patria, len preto, že sa narodili. 233 00:17:25,878 --> 00:17:26,964 Ľudia, ktorí si myslia, 234 00:17:27,047 --> 00:17:30,300 že niekto z južného Manchesteru tu na to nemá a je tu omylom. 235 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 A zatiaľ si im to dokázala len potvrdiť. 236 00:17:33,762 --> 00:17:36,557 Ak si príliš vystrašená, aby si im to vyvrátila, 237 00:17:36,640 --> 00:17:39,142 tak buď aspoň úprimná a odprac sa tam, odkiaľ si prišla, 238 00:17:39,226 --> 00:17:42,938 pretože si bremeno pre tých z nás, ktorí na toto stavili všetko. 239 00:17:54,074 --> 00:17:56,034 Keď sa nahneváte, počuť váš prízvuk. 240 00:18:17,639 --> 00:18:19,016 Kde je mama? 241 00:18:19,099 --> 00:18:20,309 Mami? 242 00:18:21,935 --> 00:18:24,563 - Len to vyhodím. - Čož… V šatách? 243 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 - Nedá sa tam hýbať. - Vynesiem to. 244 00:18:27,691 --> 00:18:28,692 Napi sa. 245 00:18:28,775 --> 00:18:31,028 Len lej. Len lej. To je ono. 246 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 Dobre. Tak si pripime. 247 00:18:52,466 --> 00:18:55,552 Na moje veľké dievča v jej veľký deň. 248 00:18:57,137 --> 00:19:00,516 A na chýbajúcich kamarátov. Na ocka. 249 00:19:02,184 --> 00:19:03,393 - Na vaše. - Na vaše. 250 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 Poď za mnou. 251 00:19:06,647 --> 00:19:09,358 Na toto si nikdy nezvyknem. Bublinky mi stúpajú do nosa. 252 00:19:10,359 --> 00:19:11,360 Čo je to? 253 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Čakala som na správnu chvíľu, keď ti ho dať. 254 00:19:15,989 --> 00:19:18,784 - Dáš si ho dnes? - Tvoj zásnubný prsteň. 255 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 Nechala som ho vložiť a upraviť veľkosť v Hatton Garden. 256 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Chlapík vravel, že robil pre kráľovnú. 257 00:19:24,498 --> 00:19:26,792 Je prekrásny, mami. Ale… 258 00:19:28,669 --> 00:19:29,711 koľko to stálo? 259 00:19:31,171 --> 00:19:34,383 Prepáč. Ale zaplatila si aj za hostinu. 260 00:19:34,466 --> 00:19:36,718 - Odkiaľ máš toľko peňazí? - Do toho ťa nič. 261 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Ale je, všakže? Alebo aspoň bude. 262 00:19:39,388 --> 00:19:42,599 - Viem, že si to nemôžeš dovoliť. - Toto je tvoj svadobný deň. 263 00:19:42,683 --> 00:19:45,060 A chcem, aby tu bolo všetko, čo by si mala, 264 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 ak by tvoj otec žil. 265 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 A som vďačná, mami. Ďakujem, ale… 266 00:19:49,106 --> 00:19:50,107 Prosím. 267 00:19:52,192 --> 00:19:53,193 Dovoľ mi to urobiť. 268 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 Niečo staré a niečo nové. 269 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Vidíš? 270 00:20:04,621 --> 00:20:07,791 KAM #QA08 - OXFORDSKÁ UNIVERZITA FAKULTA BLENHEIM 271 00:20:07,875 --> 00:20:09,126 Dobre. 272 00:20:09,209 --> 00:20:11,879 Tak začnime. Máme toho veľa. 273 00:20:12,796 --> 00:20:14,298 A vzhľadom na tému, 274 00:20:14,381 --> 00:20:18,093 nečakám, že budem musieť hovoriť, aby ste mi dnes poobede venovali plnú pozornosť. 275 00:20:19,761 --> 00:20:21,555 Pohovorme si teda o motivácii. 276 00:20:26,351 --> 00:20:29,980 Aké podnety nás vedú k nášmu správaniu? 277 00:20:30,063 --> 00:20:32,983 Aké potreby sa snažíme naplniť? 278 00:20:33,066 --> 00:20:34,443 Ste Tara McAllisterová? 279 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 Áno. 280 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 Polícia Thames Valley. 281 00:20:40,282 --> 00:20:41,742 Daisy? 282 00:20:41,825 --> 00:20:44,411 Nie. Poďte, prosím, s nami. 283 00:20:46,205 --> 00:20:48,165 - Prečo? - Prosím. 284 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Čo to má znamenať? 285 00:20:49,666 --> 00:20:52,794 Môžeme to prebrať tu alebo niekde vo väčšom súkromí. 286 00:20:57,424 --> 00:20:58,550 To je váš laptop? 287 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 Áno. 288 00:21:01,845 --> 00:21:03,055 Ďakujem. 289 00:21:25,661 --> 00:21:27,412 Odkiaľ má peniaze, Mon? 290 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 Možno niečo predala. 291 00:21:29,414 --> 00:21:31,041 - Čo? - Neviem. 292 00:21:31,124 --> 00:21:33,669 Ale teší ju, keď nám niečo dá. To vieš. 293 00:21:35,629 --> 00:21:37,506 Nezložila som ho, odkedy mi ho dala, 294 00:21:37,589 --> 00:21:40,175 - v deň, keď som odišla do USA. - Patril jej mame. 295 00:21:40,259 --> 00:21:43,679 Vie sa vynájsť, Nat. Musela sa vynájsť, tak sa už netráp. 296 00:21:44,805 --> 00:21:46,139 Čo? 297 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 Mamin hovor s tetou Rose. 298 00:21:48,642 --> 00:21:50,894 Nikdy v živote nezavolala nikomu na mobil. 299 00:21:50,978 --> 00:21:52,938 - No… - Je príliš skúpa, aby zavolala 300 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 - na pevnú cez deň. - Dobre, počúvaj. 301 00:21:54,815 --> 00:21:56,149 Teraz sa stane toto: 302 00:21:56,233 --> 00:21:58,569 Osprchujem sa a ty sa prezlečieš. 303 00:22:00,279 --> 00:22:01,280 Dohodnuté? 304 00:22:31,351 --> 00:22:33,061 ZADAJTE HESLO 305 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 1 NOVÁ SPRÁVA OTVORIŤ 306 00:22:34,313 --> 00:22:37,274 DNES SA NEMÔŽEME STRETNÚŤ – DCÉRA MÁ SVADBU 307 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 MUSÍ TO BYŤ DNES. VŠETKO + ÚROKY. 308 00:22:40,861 --> 00:22:44,281 NAPÍŠ, KEĎ SA BUDE DAŤ 309 00:22:45,199 --> 00:22:48,035 O 10 MINÚT NA SELBY ROAD. 310 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 UŽ ŽIADNE PÍSANIE 311 00:22:50,704 --> 00:22:51,830 POSLAŤ 312 00:23:05,010 --> 00:23:08,722 SELBY RD JUH LB-L-1109 313 00:23:18,065 --> 00:23:19,399 Kto, dopekla, si ty? 314 00:23:19,483 --> 00:23:20,609 - Choďte. - Čože? 315 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 Choďte, chlape! 316 00:23:23,111 --> 00:23:25,155 Som jej dcéra. Prišla som to vyriešiť. 317 00:23:25,239 --> 00:23:27,115 Koľko vám dlhuje? 318 00:23:27,199 --> 00:23:28,492 Dve. 319 00:23:29,368 --> 00:23:30,369 Tisícky? 320 00:23:32,412 --> 00:23:34,081 Dám vám vaše peniaze. 321 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 Poviem vám, kde ma vysadíte, dobre? 322 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Počúvate ma? 323 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 - Čo je? - Sledujú nás. 324 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 - Určite? - Nie, ale mám podmienku. 325 00:23:47,261 --> 00:23:49,304 - Nemusím si byť istý. - Akože polícia? 326 00:23:49,388 --> 00:23:52,182 - Zastaneme a spýtame sa? - Nemôžu ma zatknúť, dnes nie. 327 00:23:52,266 --> 00:23:53,684 Nikoho nezatknú. 328 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 Doriti! 329 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 Dnes nemôžem ani zomrieť! 330 00:24:08,282 --> 00:24:11,493 Už poznáme skutočný dôvod, prečo Harry a Meghan odišli. 331 00:24:11,577 --> 00:24:13,829 Nechceli byť obvinení so zvyškom kráľovskej rodiny 332 00:24:13,912 --> 00:24:17,165 z hocičoho, čo sa deje vo videu, o ktorom všetci hovoria. 333 00:24:17,249 --> 00:24:18,542 NEWMANOVÁ AKO VEĽVYSLANKYŇA? 334 00:24:18,625 --> 00:24:21,795 Ďalšou teóriou je, že chlapec, ktorého zbalili do kufra, 335 00:24:21,879 --> 00:24:24,214 skutočne zoznámil vojvodu a vojvodkyňu zo Sussexu. 336 00:24:24,298 --> 00:24:25,632 Doriti! 337 00:24:29,303 --> 00:24:32,389 Čo tu robíš? Vravel som, že sa porozprávame neskôr. 338 00:24:33,849 --> 00:24:35,225 Prečo si bol v USA? 339 00:24:36,143 --> 00:24:39,104 Nezhoršuj si to lžami, Aadesh. Našla som letenku. 340 00:24:39,188 --> 00:24:41,106 Vraj si vtedy bol v Birminghame za rodinou, 341 00:24:41,190 --> 00:24:42,983 ale bol si v New Yorku. Prečo? 342 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Chcel som ti to povedať. 343 00:24:47,112 --> 00:24:49,114 - Niekoho máš? - Niek… 344 00:24:49,698 --> 00:24:51,241 Čo? Nie. 345 00:24:53,327 --> 00:24:55,954 Vieš, prezentoval produkt zopár známym spoločnostiam, 346 00:24:56,038 --> 00:24:57,748 kybernetická bezpečnosť na mieru. 347 00:24:58,582 --> 00:24:59,875 No, jeden z nich sa chytil. 348 00:25:00,542 --> 00:25:02,836 Povedal som im, že niekedy pracujem v USA a… 349 00:25:02,920 --> 00:25:05,506 - No nepracuješ. - Hej, ale pozvali ma 350 00:25:05,589 --> 00:25:07,174 na stretnutie do New Yorku. 351 00:25:09,927 --> 00:25:12,304 Nepovedal som to, lebo som myslel, že ma zastavíš. 352 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 Povieš, že na to nemáme. 353 00:25:13,805 --> 00:25:15,516 - Nemáme na to. - Presne o to ide, Son. 354 00:25:15,599 --> 00:25:18,101 Ak budeme takto pokračovať, nikdy na to nebudeme mať. 355 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Nie, ide o to, že bankový účet je prázdny. 356 00:25:20,354 --> 00:25:24,483 Tunajší zákazníci na to nemajú rozpočty. 357 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 Musíme byť viac ctižiadostiví. 358 00:25:28,070 --> 00:25:29,905 A to stretnutie dopadlo dobre! 359 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 Povedali, že mi preplatia cestu. 360 00:25:33,283 --> 00:25:36,328 Chcú zavolať a ďalej sa porozprávať. Preto som na telefóne. 361 00:25:40,165 --> 00:25:41,333 Mrzí ma to. 362 00:25:41,917 --> 00:25:43,961 Dobre? Mrzí ma, že som ti klamal. 363 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 Ale nemôžem sa ospravedlniť za to, že chcem viac, ako je toto. 364 00:25:48,841 --> 00:25:51,385 Pre teba, pre bábätko. 365 00:25:51,468 --> 00:25:53,470 - Žiadne bábätko nie je. - Hej, ale čoskoro, 366 00:25:53,554 --> 00:25:54,847 tak ako sme bavili, však? 367 00:25:59,601 --> 00:26:01,436 - Ak mi teraz klameš… - Neklamem. 368 00:26:02,563 --> 00:26:03,897 Jasné? Neklamem. 369 00:26:35,971 --> 00:26:38,640 To nič, mami, práve s ňou hovorím. 370 00:26:38,724 --> 00:26:40,809 Zdravím, tu Natalie. Zanechajte odkaz. 371 00:26:41,393 --> 00:26:42,477 Kde, dopekla, si? 372 00:26:42,561 --> 00:26:45,189 V kostole máme byť o hodinu a šaty máš stále na vešiaku. 373 00:26:45,272 --> 00:26:46,273 Zavolaj mi! 374 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Joe? 375 00:27:04,291 --> 00:27:07,211 - Joe? Joe! - Počkať, počkať. 376 00:27:07,920 --> 00:27:09,087 Nat? 377 00:27:11,089 --> 00:27:12,049 Čo tu robíš? 378 00:27:12,132 --> 00:27:13,884 Nie je smola, vidieť ťa pred kostolom? 379 00:27:13,967 --> 00:27:15,594 Presne, takže ostaň, kde si. 380 00:27:15,677 --> 00:27:18,639 - Stalo sa niečo? - Len som si niečo zabudla. 381 00:27:18,722 --> 00:27:21,475 - Mohol som tam niekoho poslať. - Je to… osobné. 382 00:27:21,558 --> 00:27:23,852 Máš na sebe šaty? Má na sebe šaty? 383 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Nie, nie, nemá. 384 00:27:25,020 --> 00:27:28,398 Budem rýchla. A stále mám ešte nejaké Monine veci z New Yorku 385 00:27:28,482 --> 00:27:31,360 a nevrátime sa sem po hostine a pred svadobnou cestou. 386 00:27:31,443 --> 00:27:33,987 Dobre. No, počkaj. Už sme sa chystali do kostola. 387 00:27:34,071 --> 00:27:37,032 No, kedysi sa rodičia nevesty báli, 388 00:27:37,115 --> 00:27:38,659 že si to ženích rozmyslí, 389 00:27:38,742 --> 00:27:41,870 ak by videl nevestu predtým, než jej dá prsteň. 390 00:27:41,954 --> 00:27:44,248 Preto ma nemôžeš vidieť. Mama to čítala. 391 00:27:44,331 --> 00:27:48,585 Preto mám aj závoj, aby si nemal čas si to rozmyslieť. 392 00:27:48,669 --> 00:27:51,338 Ožením sa s tebou Nat. Nič ma nezastaví. 393 00:27:51,421 --> 00:27:52,840 Určite je všetko v poriadku? 394 00:27:54,174 --> 00:27:55,926 To je na živote s právnikom najhoršie, 395 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 stále si podozrievavý. 396 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 - Čo to bolo? - Nič! 397 00:28:04,226 --> 00:28:06,687 To… To bola Mon! 398 00:28:06,770 --> 00:28:08,146 O 5 MIN ZAVOLÁ MAMA FEDERÁLOV! 399 00:28:09,273 --> 00:28:11,567 Choď späť do obývačky. Už idem von. 400 00:28:12,776 --> 00:28:14,820 - Dobre. - A, Joe? 401 00:28:15,529 --> 00:28:16,655 No? 402 00:28:18,031 --> 00:28:20,742 - Ľúbim ťa. - Aj ja teba. 403 00:28:27,958 --> 00:28:29,209 Dámy a páni, 404 00:28:29,293 --> 00:28:32,713 dúfame, že sa vám páčil let z New Yorku do Belfastu. 405 00:28:32,796 --> 00:28:34,423 Čoskoro začneme klesať, 406 00:28:34,506 --> 00:28:37,593 takže sa, prosím, uistite, že máte zapnuté pásy a zložené stolíky 407 00:28:37,676 --> 00:28:40,554 a sedadlá opäť vo vertikálnej polohe. Ďakujeme. 408 00:29:06,538 --> 00:29:08,498 Fíha, sestra. Takmer ako žena. 409 00:29:08,582 --> 00:29:10,250 Kde si bola? 410 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 Niečo modré na svadbu. 411 00:29:12,461 --> 00:29:15,422 Vedela som, že je doma, len som ho nevedela nájsť. 412 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 To myslíš vážne? 413 00:29:16,590 --> 00:29:18,842 A veci, čo si nechala v mojom kufri z New Yorku. 414 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 Zošalela si? 415 00:29:20,802 --> 00:29:22,221 Všetko je už vyriešené, mami. 416 00:29:22,304 --> 00:29:25,224 - Na byte akože nemáš signál? - Čo máš na zozname, Mon? 417 00:29:25,307 --> 00:29:27,476 Máme tu stáť a hádať sa, alebo sa mám prezliecť? 418 00:29:27,559 --> 00:29:29,686 - Prezliecť! - Prezliecť! 419 00:29:31,855 --> 00:29:35,817 MEDZINÁRODNÉ LETISKO BELFAST 420 00:29:37,736 --> 00:29:41,031 LETOVÉ ZÁZNAMY 18. 3. 17:30 NEW YORK JFK 421 00:29:46,620 --> 00:29:48,205 Dámy a páni, prepáčte, 422 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 ale práve mi hovoria, že musíme zmeniť bránu, 423 00:29:50,624 --> 00:29:52,876 a teda budeme trochu meškať. 424 00:29:52,960 --> 00:29:54,670 Vydržte a ostaňte, prosím, na miestach 425 00:29:54,753 --> 00:29:57,506 so zapnutými pásmi, kým lietadlo nepríde k bráne. 426 00:29:57,589 --> 00:29:58,715 Ďakujeme. 427 00:30:15,732 --> 00:30:17,109 Prepáčte. Haló. 428 00:30:22,531 --> 00:30:23,782 - Zdravím. - Dobrý. 429 00:30:24,658 --> 00:30:27,661 Mrzí ma to, ale necítim sa dobre, 430 00:30:27,744 --> 00:30:30,581 takže… môžem ísť na toaletu? 431 00:30:30,664 --> 00:30:32,583 Obávam sa, že teraz musia ostať zavreté. 432 00:30:32,666 --> 00:30:34,376 Hej, viem, ale… 433 00:30:37,337 --> 00:30:38,755 prosím? 434 00:30:41,717 --> 00:30:42,718 Dobre. 435 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 - Nech sa páči. - Ďakujem. 436 00:31:47,407 --> 00:31:48,408 CESTOVNÝ PAS 437 00:31:48,492 --> 00:31:49,993 AUSTRÁLIA 438 00:31:50,077 --> 00:31:50,911 KANADA 439 00:32:06,051 --> 00:32:09,096 Dobre? Musíme si všetko zobrať zo sedadiel. 440 00:32:09,179 --> 00:32:11,640 Dobre? A teta Julie je taká nadšená. 441 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 TOALETA 442 00:32:12,891 --> 00:32:16,270 - Prepáčte. - Musíme si zobrať všetky tašky… 443 00:32:16,353 --> 00:32:20,482 - Zdravím. Pomôžem vám? - …počas letu som sa dobre nevyspala. 444 00:32:21,441 --> 00:32:22,860 - Ďakujem. - Hej. 445 00:32:22,943 --> 00:32:25,404 Dobre, Ronan. Poďme. 446 00:32:28,240 --> 00:32:33,036 A nakoniec tu máme populárne video, o ktorom všetci hovoria. 447 00:32:33,120 --> 00:32:36,123 - Neznáma osoba… - Opravil si teda počítač, Aadesh? 448 00:32:36,206 --> 00:32:39,084 V skutočnosti nebol… Hej, hej, opravil. 449 00:32:39,168 --> 00:32:42,462 Vidíš. Vravel som. Nie je úplne neschopný. 450 00:32:42,546 --> 00:32:44,173 Potrebuje firemnú košeľu. 451 00:32:44,256 --> 00:32:45,757 Fakt nepotrebuje, mami. 452 00:32:45,841 --> 00:32:47,718 - Stíšim to. - Prečo? 453 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 Očakávame dôležitý telefonát. Teda, Aadesh. Obchodný telefonát, takže… 454 00:32:51,346 --> 00:32:53,390 Zajtra o tomto čase budeš milionár, čo? 455 00:32:54,975 --> 00:32:57,477 - Idem. - Možno sú to veľkí investori, 456 00:32:57,561 --> 00:32:59,605 prišli za Aadeshom s ponukou, čo sa neodmieta. 457 00:33:03,317 --> 00:33:04,318 Aadesh Chopra? 458 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Metropolitná polícia. 459 00:33:09,406 --> 00:33:11,325 Budete musieť ísť s nami. 460 00:33:19,208 --> 00:33:21,084 Je to dlhý let. Viete? 461 00:33:21,168 --> 00:33:23,629 Ako… Hlavne pre Ronana, je to príliš. 462 00:33:23,712 --> 00:33:25,964 Viete potrebujem skutočnú kávu. 463 00:33:26,048 --> 00:33:28,717 Viete, ako skutočné, pomleté kávové zrnká. 464 00:33:29,301 --> 00:33:33,889 Nie tie instantné veci, čo do vás pchajú každých pár hodín. 465 00:33:33,972 --> 00:33:35,891 No a potrebujem skutočný spánok. 466 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 Dúfam, že máš ten podväzok. 467 00:34:08,674 --> 00:34:11,385 - Niečo požičané? - Hej, to mám. 468 00:34:11,467 --> 00:34:12,636 Dievčatá? 469 00:34:20,893 --> 00:34:23,063 Tak poďme. Ideme na to. 470 00:35:08,692 --> 00:35:10,235 Natalie Thompsonová. 471 00:35:11,028 --> 00:35:13,739 - Čo sa deje? Joe! - Kto ste, dopekla? 472 00:35:13,822 --> 00:35:16,783 Pardon za načasovanie, no obávam sa, že budete musieť ísť s nami. 473 00:35:16,867 --> 00:35:17,868 O čo ide? 474 00:35:17,951 --> 00:35:18,952 Čože? 475 00:35:19,036 --> 00:35:20,329 Nekomplikujte to, pane. 476 00:35:20,412 --> 00:35:21,496 - Fakt? - Dobre, Natalie? 477 00:35:21,580 --> 00:35:23,332 - Čo sa deje? - Nechytajte ma! 478 00:35:23,415 --> 00:35:24,958 - Nikam nejde! - Poďte so mnou. 479 00:35:25,042 --> 00:35:27,211 - Joe! - To nemôžete! 480 00:35:30,005 --> 00:35:31,423 Prosím, ostaňte tam. 481 00:35:32,049 --> 00:35:37,804 Ťažko sa zbavíš zvyku Úú 482 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 Skúsila som sa pohnúť No prišlo mi nevoľno 483 00:35:44,645 --> 00:35:47,272 Ťažko sa zabúda Keď prídu temné dni 484 00:35:47,356 --> 00:35:50,025 Je to kruté Pamätajte na to, čo som neurobila 485 00:35:50,108 --> 00:35:52,819 - A temný deň je opäť tu - Je to také 486 00:35:52,903 --> 00:35:56,281 Nemôžem uveriť hĺbke oblohy 487 00:35:56,365 --> 00:35:58,408 Nedokážem otvoriť oči 488 00:35:58,492 --> 00:36:01,370 Nič ma neťahá dole Aj tak je záťaž vo mne 489 00:36:01,453 --> 00:36:03,914 - Pripomína mi, že sa vlastne topím - Je to také 490 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 Premýšľala som nad budúcnosťou 491 00:36:07,209 --> 00:36:09,211 Cítila veci, čo som nezvykla 492 00:36:09,294 --> 00:36:11,839 Bola som voľná, predtým nie 493 00:36:12,464 --> 00:36:14,091 Natalie! 494 00:36:14,174 --> 00:36:18,887 No po mojom páde Verte slovám, ktoré som tak nemyslela 495 00:36:18,971 --> 00:36:23,517 Len, aby som prežila Radšej zomriem, ako mám plakať 496 00:36:24,309 --> 00:36:27,688 - Je to ťažký život - Je to ťažký život 497 00:36:27,771 --> 00:36:32,025 Hej, je to ťažký život 498 00:36:40,117 --> 00:36:41,451 Pôjdeme na imigračné. 499 00:36:41,535 --> 00:36:43,537 Tam opečiatkujú pas, pamätáš? 500 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 A z rôznych krajín máš rôzne pečiatky. 501 00:36:46,123 --> 00:36:47,833 My to tak zbierame. 502 00:36:47,916 --> 00:36:50,752 Ide o to, že vlastne pracujem ako školiteľka manažmentu, 503 00:36:50,836 --> 00:36:52,045 - životná poradkyňa. - Uhm. 504 00:36:52,129 --> 00:36:55,340 Uvedomila som si, že moje manželstvo… No, to už je minulosť, ale… 505 00:36:57,467 --> 00:37:00,429 …odpojení, pretože si myslím, že v tomto svete, je to ako 506 00:37:00,512 --> 00:37:02,097 o tom, že sú všetci stále dostupní. 507 00:37:05,058 --> 00:37:07,311 A v prvej správe napísala: 508 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 „Nemôžem uveriť, že niekto nechal prísť dieťa do školy s nádchou.“ 509 00:37:10,856 --> 00:37:12,524 A ja, že, či žartuje? To ste nikdy… 510 00:37:12,608 --> 00:37:14,026 POČKAJTE, KÝM BUDETE VYZVANÍ 511 00:37:14,109 --> 00:37:18,113 Čas na pas. Ronan, tak poď k mame. Poďakuj pánovi. Ďakujeme. 512 00:37:18,197 --> 00:37:19,364 Hej. Čau. 513 00:37:20,616 --> 00:37:22,075 Ďalší, prosím. 514 00:37:23,410 --> 00:37:25,245 Kam dnes idete? 515 00:37:32,044 --> 00:37:38,550 Sean Tilson. Ozbrojená polícia. Veľmi pomaly odomknite dvere, pán Tilson. 516 00:37:38,634 --> 00:37:40,219 Ďakujem pekne. 517 00:37:40,302 --> 00:37:41,803 - To je pre teba. - Mám to. 518 00:37:41,887 --> 00:37:43,680 A ty. Uvidíme sa. 519 00:37:43,764 --> 00:37:44,765 Dobre. 520 00:37:48,519 --> 00:37:51,563 - Cestujete spolu? - Hej, ale nie sme manželia. 521 00:37:51,647 --> 00:37:54,983 Úprimne, rád si odpočiniem. Nemusíte sa ponáhľať. 522 00:38:00,364 --> 00:38:02,449 - Dajte si dole okuliare, prosím. - Iste. 523 00:38:15,504 --> 00:38:18,382 NÁRODNOSŤ – KAN POHLAVIE – M 524 00:38:19,049 --> 00:38:20,259 - Ďakujem. - Ďakujem. 525 00:38:20,342 --> 00:38:21,385 Ďalší. 526 00:38:23,554 --> 00:38:24,555 PRÍCHODY BATOŽINA 527 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 Ozbrojená polícia. 528 00:38:27,641 --> 00:38:29,184 No tak. Z cesty. 529 00:38:57,838 --> 00:39:02,176 POLICAJNÁ STANICA BISHOP'S GATE LONDÝN 530 00:39:28,243 --> 00:39:31,788 MENO: NATALIE THOMPSONOVÁ DÁTUM: 18. 03. 21 531 00:39:50,307 --> 00:39:54,228 Prepáčte. Prepáčte. Pardon. Len som si hovoril, či by ste ma… 532 00:40:58,083 --> 00:41:00,169 ĽAVÝ PALEC DO VYZNAČENÉHO PRIESTORU NOVÝ SKEN 533 00:41:24,026 --> 00:41:26,153 Volám sa Vanessa Okoyeová. 534 00:41:26,236 --> 00:41:29,740 Som vedúca vyšetrovateľka z proti únosovej a vydieračskej jednotky 535 00:41:29,823 --> 00:41:31,533 v rámci Národnej kriminálnej agentúry. 536 00:41:32,034 --> 00:41:33,202 O čo tu ide? 537 00:41:33,285 --> 00:41:36,163 Môžem vám povedať, že vás zatkli na základe podozrenia z komplotu 538 00:41:36,246 --> 00:41:40,542 na únose Lea Newmana z hotela Park Madison v New Yorku 539 00:41:40,626 --> 00:41:42,628 z minulého utorka o 2.00. 540 00:41:42,711 --> 00:41:46,548 Počas vypočutia máte právo na právneho zástupcu, ak sa rozhodnete. 541 00:41:46,632 --> 00:41:49,885 Môžete nám buď poskytnúť kontakt na zástupcu, ak ho máte, 542 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 alebo vám môžeme prideliť právnika, ktorý poskytne právne služby 543 00:41:53,055 --> 00:41:55,015 a bude prítomný na vypočutí. 544 00:41:56,975 --> 00:41:58,310 Čo by ste chceli urobiť? 545 00:42:03,899 --> 00:42:05,734 ČO SA TO, KURVA, DEJE? ZMIZNI 546 00:42:05,817 --> 00:42:07,027 NEMÔŽEM BEZ PEŇAZÍ 547 00:42:08,070 --> 00:42:10,364 OKAMŽITE ZMIZNI 548 00:42:11,406 --> 00:42:16,036 KDE SI, NATALIE? 549 00:42:19,540 --> 00:42:23,293 NÁRODNÁ KRIMINÁLNA AGENTÚRA CENTRUM LONDÝNA 550 00:42:47,359 --> 00:42:48,694 Pripravená to roztočiť? 551 00:42:54,199 --> 00:42:55,409 Pripravená. 552 00:42:55,492 --> 00:42:56,869 Budem to sledovať. 553 00:44:17,366 --> 00:44:19,368 Preklad titulkov: Jozef Ferencz