1 00:00:13,180 --> 00:00:16,475 MIDTOWN BANDAR RAYA NEW YORK 2 00:00:27,819 --> 00:00:29,655 HOTEL PARK MADISON 3 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Tidak! 4 00:01:46,940 --> 00:01:51,445 FD-6 ZON-D TINGKAT-15 KAMERA 3 5 00:01:51,528 --> 00:01:54,072 16 MAC 21 SELASA: 02:00:05 6 00:02:04,166 --> 00:02:05,876 MEMUAT NAIK 7 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 #PENCULIKAN #BEGPAKAIAN #TOPENGDIRAJA 8 00:02:07,753 --> 00:02:08,920 MUAT NAIK SELESAI 9 00:02:09,003 --> 00:02:10,464 PENCULIKAN BEG PAKAIAN DI HOTEL! (PENUH) 10 00:02:41,078 --> 00:02:42,246 BERDASARKAN SIRI 'FALSE FLAG' 11 00:02:42,329 --> 00:02:43,872 DICIPTA OLEH AMIT COHEN MARIA FELDMAN - LIAT BENASULY 12 00:03:13,360 --> 00:03:16,530 NEW CROSS, LONDON TENGGARA 13 00:03:44,433 --> 00:03:48,061 Awak tak boleh masuk bilik mak. Jika dia nampak awak… 14 00:03:48,145 --> 00:03:50,522 - Saya akan salahkan awak. - Awak masih tak berubah. 15 00:03:51,148 --> 00:03:52,608 Nak cuba pakai? 16 00:03:52,691 --> 00:03:56,195 Pertama, saya bukan lagi budak kecil. Kedua, saya ada senarai. 17 00:03:56,278 --> 00:03:57,988 - Apa? - Senarai dengan waktu. 18 00:03:58,071 --> 00:03:59,865 Pergi mandi cepat. Kita dah lambat. 19 00:03:59,948 --> 00:04:01,658 Dah sejam saya bangun, tengok awak tidur. 20 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 - Sebab awak lesu jet. - Tidak. 21 00:04:03,285 --> 00:04:05,078 Saya asyik ditolak dari katil 22 00:04:05,162 --> 00:04:06,663 oleh adik saya yang rendah dan bersiku tajam. 23 00:04:06,747 --> 00:04:09,333 Saya tak suruh pun awak jemput saya dari New York. 24 00:04:09,416 --> 00:04:11,460 - Mana cincin pertunangan mak? - Saya tak tahu. 25 00:04:11,543 --> 00:04:14,546 Mungkin dia dah pakai semula. Mari. Kita perlu cepat. 26 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Apa kamu buat di sini? 27 00:04:16,798 --> 00:04:20,469 - Mana cincin pertunangan mak? - Fikirkan perkahwinan kamu saja. 28 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 Kamu tahu sekarang dah pukul berapa? 29 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 - Nampak? - Tolonglah matang, kamu berdua. 30 00:04:24,139 --> 00:04:25,641 Seorang daripada kamu perlu pergi mandi 31 00:04:25,724 --> 00:04:27,601 sebelum mula bergaduh. 32 00:04:34,483 --> 00:04:35,734 Hei! 33 00:04:36,360 --> 00:04:37,361 Biar betul! 34 00:04:38,070 --> 00:04:39,738 Maaf. Terima kasih. 35 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 SAYA AKAN ZIP BEG PAKAIAN SAYA 36 00:04:44,201 --> 00:04:47,412 Ayuh. Daisy, cepat. 37 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 - Mak dah tengok? - Kita dah lambat. Cepat. 38 00:04:50,499 --> 00:04:54,795 Ini keluarga Diraja. Ratu, Putera Charles, William, Kate. 39 00:04:54,878 --> 00:04:57,339 - Hebat! - Boleh pulangkan telefon mak? 40 00:04:58,340 --> 00:05:00,676 Saya sangka mak akan belikan saya telefon dari New York. 41 00:05:00,759 --> 00:05:02,511 - Mak dah beri kamu hadiah. - Mak beri saya bola kristal salji. 42 00:05:02,594 --> 00:05:03,762 BANDAR OXFORD 43 00:05:03,846 --> 00:05:07,099 Ia memang menarik. Tapi pada zaman digital ini, tak banyak saya boleh buat 44 00:05:07,182 --> 00:05:08,183 dengan bola kristal salji. 45 00:05:08,267 --> 00:05:11,061 Mak tahu kamu hampir setinggi mak, tapi kamu masih 11 tahun. 46 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 - Itulah maksud saya. - Itulah maksud mak! 47 00:05:14,773 --> 00:05:17,651 Seronok tinggal dengan ayah hujung minggu lalu? Kamu rindu mak? 48 00:05:17,734 --> 00:05:19,695 Saya ada banyak kerja sekolah. 49 00:05:21,154 --> 00:05:22,573 Mak rindu kamu. 50 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 Apa? 51 00:05:26,869 --> 00:05:29,454 - Saya tertinggal kerja sekolah. - Jika itu gurauan, tak kelakarlah. 52 00:05:29,538 --> 00:05:32,207 Jika saya tak bergurau? Masih tak kelakar? 53 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Okey. 54 00:05:36,753 --> 00:05:40,257 Jangan risau. Kamu masuklah. Mak akan hantar e-mel kepada cikgu. 55 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 - Okey? Mak akan selesaikan. - Okey. 56 00:05:42,759 --> 00:05:43,927 Terima kasih. 57 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 SEKOLAH KATOLIK ST HENRY PINTU UTAMA KAMERA#05 58 00:05:49,600 --> 00:05:51,977 - Saya memang rindukan mak. - Masuklah. 59 00:06:16,960 --> 00:06:19,004 PASAR SOUTHALL, ID KAMERA: 4A 08:37 PAGI 18/03/21 60 00:06:31,016 --> 00:06:34,478 SOUTHALL, LONDON RAYA 61 00:06:35,354 --> 00:06:36,355 Alamak! 62 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 - Hei. Usain Bolt. - Saya sangka awak dah pergi. 63 00:06:39,441 --> 00:06:40,859 Ya, saya dah agak. 64 00:06:41,527 --> 00:06:43,820 - Makan tengah hari. - Terima kasih. 65 00:06:43,904 --> 00:06:45,113 Seronok berlari? 66 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 Ayah banyak kerja. Dia tanya jika awak boleh ikut dia hari ini. 67 00:06:48,909 --> 00:06:50,619 Saya bukan penjual karpet. 68 00:06:50,702 --> 00:06:53,080 Dah berminggu-minggu dia minta awak periksa sistem komputernya. 69 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 Okey, tapi saya sedang menunggu panggilan. 70 00:06:54,831 --> 00:06:56,959 Sebab itu ia dipanggil telefon bimbit, Aadesh. Awak boleh bawa ke mana saja. 71 00:06:57,042 --> 00:07:00,003 Gudang terlalu bising. Saya nak kedengaran profesional. 72 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 Baguslah sebab dia mahukan bantuan awak. 73 00:07:04,216 --> 00:07:07,052 Saya tak suka tinggal dengan mereka, apatah lagi bekerja dengan mereka. 74 00:07:07,135 --> 00:07:09,263 Hei. Awak akan ikut kami pergi kerja? 75 00:07:12,057 --> 00:07:14,685 - Saya perlu mandi. - Tak mengapa. Mereka boleh tunggu. 76 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 KARPET KASHCO 77 00:07:25,279 --> 00:07:28,574 JALAN THORNLEY LB-L-1109 78 00:07:29,408 --> 00:07:32,703 MIDTOWN BANDAR RAYA NEW YORK 79 00:07:33,203 --> 00:07:37,124 HOTEL PARK MADISON 80 00:07:42,880 --> 00:07:45,174 Hei, Scott. Awak dah sampai. Ikut saya. 81 00:07:45,257 --> 00:07:47,676 Saya tahu ia agak tergesa-gesa, tapi kami perlu cepat. 82 00:07:54,725 --> 00:07:56,894 - Awak dah dimaklumkan? - Ya. 83 00:07:56,977 --> 00:07:58,395 Seorang pemuda, Leo Newman, 84 00:07:58,478 --> 00:08:01,315 dimasukkan ke dalam beg pakaian oleh sekumpulan orang bertopeng. 85 00:08:01,398 --> 00:08:06,236 Rakaman dimuat naik ke dalam Go Leak dan NYPD kesan empat suspek warga British. 86 00:08:06,320 --> 00:08:09,406 Kita cuma ada beberapa jam saja sebelum rakaman itu tersebar. 87 00:08:10,282 --> 00:08:12,201 - Ada tuntutan? - Belum lagi. 88 00:08:13,744 --> 00:08:16,038 - Jenayah siber? - Sama. 89 00:08:16,538 --> 00:08:19,416 Penculik tercicir telefon yang telah pecah di tangga 90 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 dan itu saja yang ditemui. 91 00:08:20,584 --> 00:08:23,420 Saya sedang tunggu perkembangan tentang suspek daripada pihak British. 92 00:08:24,004 --> 00:08:25,464 Jadi, bila mereka akan dipanggil? 93 00:08:26,423 --> 00:08:27,508 Selepas saya dapat bukti. 94 00:08:27,591 --> 00:08:29,801 Lif peribadi. Suite emper. 95 00:08:29,885 --> 00:08:33,388 Jika mahu saya naiki penerbangan terawal, saya perlu berada di JFK dalam masa sejam. 96 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 Jadi, apa yang berlaku sebenarnya? 97 00:08:57,663 --> 00:09:00,749 KAMERA #TM23 - UNIVERSITI OXFORD KOLEJ BLENHEIM 98 00:09:07,923 --> 00:09:12,594 Maaf, semua. Saya tahu saya yang minta kelas diawalkan. 99 00:09:12,678 --> 00:09:16,849 Saya tak dapat tidur dalam kapal terbang, jadi saya salahkan lesu jet. 100 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 - Heather, awak lambat. - Awak pun. 101 00:09:24,815 --> 00:09:27,067 Betul, tapi saya minta maaf. 102 00:09:27,150 --> 00:09:30,362 Saya pun boleh minta maaf jika awak tak kisah ia tidak ikhlas. 103 00:09:30,445 --> 00:09:32,030 Kebanyakan orang tak kisah. 104 00:09:34,700 --> 00:09:37,035 Okey. Mari mulakan. 105 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Nora tak boleh duduk semeja dengan Pak Cik Ray kamu. 106 00:09:43,500 --> 00:09:44,585 - Ya. - Tak mengapa. 107 00:09:44,668 --> 00:09:47,212 Saya dah periksa pelan meja dan pihak tempat majlis pun ada salinan. 108 00:09:47,296 --> 00:09:50,549 Mak, saya masih tak boleh terima mak tanggung majlis resepsi ini. 109 00:09:50,632 --> 00:09:52,551 Ia cuma hotel bajet di Peckham. 110 00:09:52,634 --> 00:09:54,845 Bukannya hotel mewah tempat kamu berdua tinggal. 111 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Jika anak Nora nampak Ray, 112 00:09:57,598 --> 00:09:59,391 - mereka akan bergaduh. - Saya akan uruskan, mak. 113 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Dia gagap. Jangan burukkan lagi keadaan. 114 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Tolong saya. 115 00:10:02,936 --> 00:10:04,813 Hubungi syarikat kereta dan sahkan semula waktunya. 116 00:10:04,897 --> 00:10:06,440 Bukankah saya yang patut tertekan? 117 00:10:06,523 --> 00:10:07,774 Ya! 118 00:10:07,858 --> 00:10:09,026 Apa ini? 119 00:10:09,109 --> 00:10:11,820 Ada orang dimasukkan ke dalam beg pakaian. Tiada siapa hantar kepada awak? 120 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 Itu telefon mak. 121 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 Panggilan daripada Mak Cik Rose. 122 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 Apa agaknya kaitan dengan keluarga diraja? 123 00:10:21,747 --> 00:10:23,749 HIDUP SAMSENG 124 00:10:23,832 --> 00:10:26,502 Hari ini, saya nak cakap tentang psikologi kumpulan 125 00:10:26,585 --> 00:10:30,756 dan cara kesejagatan tingkah laku dapat mempengaruhi orang ramai. 126 00:10:32,883 --> 00:10:35,802 Kita dah tengok eksperimen yang menunjukkan orang paling bijak pun, 127 00:10:35,886 --> 00:10:38,764 yang pernah tergolong dalam satu kumpulan, bertindak melulu. 128 00:10:38,847 --> 00:10:42,851 Apabila kita lihat Jerman tahun 1930-an, kita dapat lihat… 129 00:10:44,394 --> 00:10:48,982 Ada sesuatu yang menghiburkan awak, Heather? Perkara lucu tentang Nazi? 130 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Tidak. 131 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Kalau begitu, apa? 132 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Camilla disumbat ke dalam beg pakaian oleh Ratu. 133 00:10:57,032 --> 00:10:59,451 Video sama yang buatkan anak saya ketawa. 134 00:11:00,202 --> 00:11:02,162 Nampaknya, inilah psikologi kumpulan. 135 00:11:02,246 --> 00:11:05,249 - Semua orang nak tiru. - Jelaskan maksud "semua orang." 136 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 Saya tanya sebab awak ahli psikologi sosial. 137 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 Awak akan berminat dengan video itu walaupun orang lain tak minat? 138 00:11:13,423 --> 00:11:16,009 Apa yang dapat dianggap sebagai maksudnya dari segi budaya? 139 00:11:19,596 --> 00:11:21,974 Saya harap anda seronok dengan penerbangan dari New York hari ini. 140 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 Selepas ini, kami kongsikan maklumat terkini tentang cuaca UK. 141 00:11:25,018 --> 00:11:27,354 Sementara itu, kekal di tempat duduk anda 142 00:11:27,437 --> 00:11:28,647 dan pakai tali pinggang keledar… 143 00:11:28,730 --> 00:11:31,316 Maaf. 144 00:11:33,485 --> 00:11:36,780 Apa kata tinggalkan botol ini di sini? Saya tak perlu jerit banyak kali. 145 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Tak mengapa, encik. Itu tugas saya. 146 00:11:38,866 --> 00:11:41,785 - Saya boleh tahan diri. - Maaf, encik. Saya tak dibenarkan… 147 00:11:41,869 --> 00:11:43,579 Apa? Berfikir sendiri? 148 00:11:44,872 --> 00:11:47,207 Saya boleh tambahkan minuman selepas awak habis minum. 149 00:11:48,250 --> 00:11:49,585 Hei! 150 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Apa patut saya buat untuk dapat layanan bagus dalam pesawat ini? 151 00:11:56,842 --> 00:11:58,468 Saya perlu sentiasa menjerit? 152 00:12:02,723 --> 00:12:06,310 Hei, kawan. Apa kata awak bertenang? 153 00:12:06,393 --> 00:12:09,229 Apa kata awak yang bertenang… kawan? 154 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 - Pandang saya. - Ya. 155 00:12:26,246 --> 00:12:29,541 - Awak akan bertenang? - Ya. Jangan risau. 156 00:12:37,925 --> 00:12:39,593 Terima kasih. Ya. 157 00:12:51,438 --> 00:12:54,233 KARPET KASHCO 158 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 Awak dah tonton video saya hantar? 159 00:13:07,538 --> 00:13:10,207 Tak masuk akal. Video penculikan itu bukan lakonan? 160 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 Video apa? Kenapa saya tak dapat? 161 00:13:12,292 --> 00:13:14,711 - Awak dah baiki komputer? - Tak rosak pun. 162 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 Cuma lama dan lambat. 163 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Ya, macam ayah. 164 00:13:19,383 --> 00:13:20,717 Jadi, awak dah baiki? 165 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Hampir. Video apa? 166 00:13:23,470 --> 00:13:26,765 Hei. Saya dah suruh bapa awak log keluar setiap malam. 167 00:13:26,849 --> 00:13:28,809 - Dia log keluar. - Tidak. 168 00:13:28,892 --> 00:13:30,811 - Saya log keluar. - Okey, jadi siapa… 169 00:13:30,894 --> 00:13:33,522 - Mana teh ayah? - …siapa yang buat? 170 00:13:34,565 --> 00:13:35,732 Apa… 171 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 - Awak dah baiki? - Tidak. Tak rosak pun. 172 00:13:39,152 --> 00:13:41,822 - Jadi, awak dah baiki? - Saya sedang cuba. 173 00:13:41,905 --> 00:13:43,490 Awak perlukan baju syarikat. 174 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Tidak. 175 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 Video yang kamu hantar itu satu usikan? 176 00:13:50,372 --> 00:13:51,874 Boleh buatkan teh untuk saya? 177 00:13:57,087 --> 00:14:01,383 Karpet Kashco. Ya. Akhirnya, dia buat kerja. 178 00:14:01,466 --> 00:14:02,551 Kenapa? 179 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Panggilan untuk awak. 180 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Kedengaran penting. 181 00:14:11,518 --> 00:14:13,020 Helo, saya Aadesh Chopra. 182 00:14:13,729 --> 00:14:15,355 Kenapa tak ada duit dalam akaun semasa kita? 183 00:14:16,231 --> 00:14:17,316 Ini bukan masanya, Son. 184 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 Saya dah periksa atas talian. Saya sangka saya tersilap, tapi tidak. 185 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 Ada bayaran sebanyak 400 paun dibuat kepada syarikat pelancongan. 186 00:14:22,863 --> 00:14:25,616 Kenapa awak buat begitu? Awak tahu saya yang uruskan kewangan. 187 00:14:25,699 --> 00:14:26,950 Apa yang berlaku, Aadesh? 188 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 Tiada apa-apa. Saya perlu keluarkan duit. 189 00:14:31,205 --> 00:14:33,874 - Okey? Jangan risau. - Awak rahsiakan sesuatu. 190 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 Kenapa awak asyik pegang telefon? 191 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 - Saya dah beritahu. - Duit itu untuk apa? 192 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Apa? - Untuk syarikat pelancongan itu. 193 00:14:41,590 --> 00:14:43,926 Kita bincang malam nanti selepas saya balik kerja. 194 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 - Saya nak bincang sekarang. - Saya sedang baiki komputer bapa awak! 195 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 Tadi awak kata ia tak rosak. 196 00:15:07,241 --> 00:15:08,242 Scott. 197 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 Katherine Newman, Ejen Khas Scott Anderson. 198 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 Helo. 199 00:15:14,122 --> 00:15:16,750 Scott ketua skuad Jenayah Berat. 200 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 Dia ada banyak pengalaman dalam kes penculikan dan peras ugut. 201 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 Dia boleh cari anak awak. 202 00:15:24,341 --> 00:15:25,592 Kamu berdua berbuallah. 203 00:15:28,595 --> 00:15:30,973 Saya ada panggilan dengan Rumah Putih dalam masa sejam. 204 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Tapi, 205 00:15:33,767 --> 00:15:37,062 awak orang paling penting yang saya nak jumpa. 206 00:15:38,772 --> 00:15:39,982 Awak tahu saya akan… 207 00:15:40,065 --> 00:15:42,109 Pergi ke London? Saya tahu. 208 00:15:42,192 --> 00:15:44,736 Saya yakin awak akan tahu identiti mereka 209 00:15:44,820 --> 00:15:46,321 dan bawa Leo kepada saya. 210 00:15:48,740 --> 00:15:51,785 Tentu mereka dah beritahu awak tentang musuh-musuh berpotensi. 211 00:15:51,869 --> 00:15:54,997 Saya gelar ujian rangka. Kami tanya klien, 212 00:15:55,080 --> 00:15:57,708 "Siapa orang anda tak mahu tengok bercakap tentang anda dalam TV"? 213 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 Jadi, ada orang British dalam senarai itu? 214 00:16:00,544 --> 00:16:02,838 Awak tahu maksud komunikasi strategik, 215 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 Ejen Khas Anderson? 216 00:16:04,715 --> 00:16:06,758 Perhubungan awam berkualiti tinggi. 217 00:16:06,842 --> 00:16:12,055 Kami cipta realiti yang kebiasaannya berbeza daripada realiti orang lain. 218 00:16:13,390 --> 00:16:15,767 Buat ramai kawan, jumpa ramai orang, 219 00:16:15,851 --> 00:16:17,186 yang kebanyakannya membenci kita. 220 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 Kita juga ada musuh. 221 00:16:20,689 --> 00:16:22,608 Jadi maksud awak, saya mungkin perlukan buku nota lebih besar. 222 00:16:23,358 --> 00:16:24,735 Walaupun hanya untuk London. 223 00:16:26,445 --> 00:16:29,823 Bagaimana dengan Leo? Dia belajar di Oxford, bukan? 224 00:16:34,661 --> 00:16:36,997 Saya faham kamu dah pilih gambar untuk disebarkan 225 00:16:37,080 --> 00:16:38,540 dan saya perlu percayakan kamu. 226 00:16:39,750 --> 00:16:40,751 Tapi… 227 00:16:43,921 --> 00:16:45,589 ini gambar kesukaan saya. 228 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 Kenapa awak lambat? 229 00:17:01,355 --> 00:17:03,649 Jangan ambil hati. Saya memang selalu lambat. 230 00:17:03,732 --> 00:17:06,068 Malah, saya biasanya berusaha datang awal demi awak. 231 00:17:06,151 --> 00:17:07,319 Awak dari mana, Heather? 232 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 - Manchester. - Secara spesifik. 233 00:17:10,906 --> 00:17:12,824 Kejiranan setinggan di Manchester Selatan. Kenapa awak peduli? 234 00:17:12,907 --> 00:17:14,284 Saya yang patut tanya begitu. 235 00:17:17,996 --> 00:17:22,251 Tentu ramai yang nak jadi macam awak. 236 00:17:22,835 --> 00:17:25,796 Orang yang anggap mereka layak berada di sini sebab mereka hidup. 237 00:17:25,878 --> 00:17:26,964 Orang yang telah pun anggap 238 00:17:27,047 --> 00:17:30,300 seseorang dari Manchester Selatan tak layak berada di sini. 239 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 Pencapaian awak setakat ini ialah membuktikan tanggapan mereka benar. 240 00:17:33,762 --> 00:17:36,557 Jika awak terlalu takut nak buktikan mereka silap, 241 00:17:36,640 --> 00:17:39,142 setidaknya, awak perlu jujur dan kembali ke tempat asal awak 242 00:17:39,226 --> 00:17:42,938 sebab awak menjejaskan kami yang dah berkorban untuk berada di sini. 243 00:17:54,074 --> 00:17:56,034 Loghat awak jelas setiap kali awak marah. 244 00:18:17,639 --> 00:18:19,016 Mana mak? 245 00:18:19,099 --> 00:18:20,309 Mak? 246 00:18:21,935 --> 00:18:24,563 - Mak nak pergi buang sampah. - Dengan gaun itu? 247 00:18:24,646 --> 00:18:26,773 - Dapur sangat sesak. - Biar saya buangkan. 248 00:18:27,691 --> 00:18:28,692 Minum. 249 00:18:28,775 --> 00:18:31,028 Tuang lagi. Bagus. 250 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 Okey. Mari buat ucap selamat. 251 00:18:52,466 --> 00:18:55,552 Buat anak saya, untuk hari perkahwinannya. 252 00:18:57,137 --> 00:19:00,516 Buat kawan-kawan yang tak dapat datang dan ayah. 253 00:19:02,184 --> 00:19:03,393 - Minum, semua. - Minum. 254 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 Ikut mak. 255 00:19:06,647 --> 00:19:09,358 Saya masih tak biasa. Buih selalu termasuk ke dalam hidung saya. 256 00:19:10,359 --> 00:19:11,360 Apa ini? 257 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Dah lama mak mahu berikan kepada kamu. 258 00:19:15,989 --> 00:19:18,784 - Kamu sudi pakainya hari ini? - Cincin pertunangan mak. 259 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 Mak dah ubah saiznya di Hatton Garden. 260 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Orang itu kata dia pernah buatkan untuk Baginda Ratu. 261 00:19:24,498 --> 00:19:26,792 Cantiknya, mak. Tapi… 262 00:19:28,669 --> 00:19:29,711 berapa kosnya? 263 00:19:31,171 --> 00:19:34,383 Maaf. Mak dah bayar kos majlis ini. 264 00:19:34,466 --> 00:19:36,718 - Dari mana mak dapat duit? - Itu bukan urusan kamu. 265 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 Ia memang urusan saya. Ia akan jadi urusan saya. 266 00:19:39,388 --> 00:19:42,599 - Saya tahu mak tak mampu. - Ini hari perkahwinan kamu. 267 00:19:42,683 --> 00:19:45,060 Mak mahu kamu dapat segalanya yang kamu mahu 268 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 jika bapa kamu masih hidup. 269 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Saya betul-betul bersyukur, mak. Tapi… 270 00:19:49,106 --> 00:19:50,107 Tolonglah. 271 00:19:52,192 --> 00:19:53,193 Tunaikan impian mak. 272 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 Sesuatu yang lama dan baharu. 273 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Nampak? 274 00:20:04,621 --> 00:20:07,791 KAMERA #QA08 - UNIVERSITI OXFORD KOLEJ BLENHEIM 275 00:20:07,875 --> 00:20:09,126 Okey. 276 00:20:09,209 --> 00:20:11,879 Mari kita mulakan. Ada banyak perkara kita perlu belajar. 277 00:20:12,796 --> 00:20:14,298 Untuk subjek hari ni, 278 00:20:14,381 --> 00:20:18,093 saya tak perlu beritahu kamu untuk tumpukan perhatian. 279 00:20:19,761 --> 00:20:21,555 Mari bincang tentang motivasi. 280 00:20:26,351 --> 00:20:29,980 Apakah dorongan yang buatkan kita bertindak sedemikian? 281 00:20:30,063 --> 00:20:32,983 Apa yang kita mahu penuhi? 282 00:20:33,066 --> 00:20:34,443 Awak Tara McAllister? 283 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 Ya. 284 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 Polis Thames Valley. 285 00:20:40,282 --> 00:20:41,742 Daisy? 286 00:20:41,825 --> 00:20:44,411 Bukan. Sila ikut kami. 287 00:20:46,205 --> 00:20:48,165 - Kenapa? - Ayuh. 288 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Apa masalahnya? 289 00:20:49,666 --> 00:20:52,794 Kita boleh bincang di sini atau di tempat yang lebih privasi. 290 00:20:57,424 --> 00:20:58,550 Itu komputer riba awak? 291 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 Ya. 292 00:21:01,845 --> 00:21:03,055 Terima kasih. 293 00:21:25,661 --> 00:21:27,412 Dari mana dia dapat duit, Mon? 294 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 Mungkin dia jual sesuatu. 295 00:21:29,414 --> 00:21:31,041 - Jual apa? - Saya tak tahu. 296 00:21:31,124 --> 00:21:33,669 Tapi dia bahagia apabila beri kita sesuatu. Awak pun tahu. 297 00:21:35,629 --> 00:21:37,506 Saya tak pernah tanggalkan gelang ini sejak dia berikannya, 298 00:21:37,589 --> 00:21:40,175 - pada hari saya pergi ke Amerika. - Itu gelang ibunya. 299 00:21:40,259 --> 00:21:43,679 Dia orang bijak, Nat. Dia perlu jadi bijak. Janganlah risau. 300 00:21:44,805 --> 00:21:46,139 Apa? 301 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 Panggilan untuk mak daripada Mak Cik Rose. 302 00:21:48,642 --> 00:21:50,894 Seumur hidupnya, dia tak pernah hubungi nombor telefon bimbit. 303 00:21:50,978 --> 00:21:52,938 - Okey… - Nombor talian tetap pun 304 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 - dia takkan hubungi. - Okey, dengar sini. 305 00:21:54,815 --> 00:21:56,149 Ini yang akan berlaku sekarang: 306 00:21:56,233 --> 00:21:58,569 Saya nak pergi mandi, awak pula perlu tukar pakaian. 307 00:22:00,279 --> 00:22:01,280 Setuju? 308 00:22:31,351 --> 00:22:33,061 MASUKKAN KATA LALUAN 309 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 SATU MESEJ BAHARU BUKA 310 00:22:34,313 --> 00:22:37,274 TAK BOLEH JUMPA HARI INI - MAJLIS PERKAHWINAN ANAK SAYA 311 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 HARI INI JUGA. JUMLAH PENUH + FAEDAH. 312 00:22:40,861 --> 00:22:44,281 MESEJ SAYA SETELAH LAPANG 313 00:22:45,199 --> 00:22:48,035 JALAN SELBY, 10 MINIT LAGI. 314 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 JANGAN BERMESEJ LAGI 315 00:22:50,704 --> 00:22:51,830 HANTAR 316 00:23:05,010 --> 00:23:08,722 SELATAN JALAN SELBY 317 00:23:18,065 --> 00:23:19,399 Siapa awak? 318 00:23:19,483 --> 00:23:20,609 - Pandu. - Apa? 319 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 Pandulah! 320 00:23:23,111 --> 00:23:25,155 Saya anaknya dan mahu selesaikan hal ini. 321 00:23:25,239 --> 00:23:27,115 Berapa banyak dia berhutang? 322 00:23:27,199 --> 00:23:28,492 Dua. 323 00:23:29,368 --> 00:23:30,369 Ribu? 324 00:23:32,412 --> 00:23:34,081 Saya akan bayar duit awak. 325 00:23:35,207 --> 00:23:37,251 Saya akan beritahu awak tempat awak boleh turunkan saya, okey? 326 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 Awak dengar? 327 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 - Kenapa? - Kita diekori. 328 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 - Awak pasti? - Tidak, tapi saya dalam tempoh parol. 329 00:23:47,261 --> 00:23:49,304 - Saya tak perlu pastikan. - Awak rasa mereka polis? 330 00:23:49,388 --> 00:23:52,182 - Nak berhenti dan tanya mereka? - Saya tak boleh ditahan hari ini. 331 00:23:52,266 --> 00:23:53,684 Tiada sesiapa akan ditahan. 332 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 Tak guna! 333 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 Saya juga tak boleh mati hari ini! 334 00:24:08,282 --> 00:24:11,493 Inilah sebab Harry dan Meghan tinggalkan Keluarga Diraja. 335 00:24:11,577 --> 00:24:13,829 Mereka tak mahu terkena tempias akibat ahli keluarga mereka 336 00:24:13,912 --> 00:24:17,165 yang melakukan perbuatan dalam video tular yang hangat diperkatakan. 337 00:24:17,249 --> 00:24:18,542 NEWMAN AKAN DILANTIK SEBAGAI DUTA? 338 00:24:18,625 --> 00:24:21,795 Satu lagi teori ialah lelaki yang disumbat ke dalam beg itu ialah orang sama 339 00:24:21,879 --> 00:24:24,214 yang perkenalkan Duke dan Duchess dari Sussex itu pada awalnya. 340 00:24:24,298 --> 00:24:25,632 Tak guna! 341 00:24:29,303 --> 00:24:32,389 Apa awak buat di sini? Saya dah kata kita bincang nanti. 342 00:24:33,849 --> 00:24:35,225 Kenapa awak pergi ke Amerika? 343 00:24:36,143 --> 00:24:39,104 Jangan burukkan keadaan dengan menipu, Aadesh. Saya jumpa pas masuk awak. 344 00:24:39,188 --> 00:24:41,106 Awak kata awak pergi ke Birmingham untuk melawat keluarga awak, 345 00:24:41,190 --> 00:24:42,983 tapi sebenarnya awak di New York. Kenapa? 346 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Saya memang nak beritahu awak. 347 00:24:47,112 --> 00:24:49,114 - Awak ada hubungan sulit? - Hubungan… 348 00:24:49,698 --> 00:24:51,241 Apa? Tidak. 349 00:24:53,327 --> 00:24:55,954 Awak tahu saya bentangkan usul kepada beberapa syarikat ternama 350 00:24:56,038 --> 00:24:57,748 tentang keselamatan siber. 351 00:24:58,582 --> 00:24:59,875 Salah satu syarikat itu berminat. 352 00:25:00,542 --> 00:25:02,836 Saya beritahu mereka, kadangkala saya ada kerja di Amerika… 353 00:25:02,920 --> 00:25:05,506 - Awak tipu dia. - Ya, tapi mereka jemput saya 354 00:25:05,589 --> 00:25:07,174 berjumpa mereka di New York. 355 00:25:09,927 --> 00:25:12,304 Saya tak beritahu awak sebab saya fikir awak akan halang saya. 356 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 Awak akan kata kita tak mampu. 357 00:25:13,805 --> 00:25:15,516 - Kita tak mampu. - Itu maksud saya, Son. 358 00:25:15,599 --> 00:25:18,101 Jika kita berterusan begini, kita takkan mampu buat selamanya. 359 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Tidak, akaun bank kita kosong. 360 00:25:20,354 --> 00:25:24,483 Klien saya di sini tak ada bajet. 361 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 Kita perlu lebih bercita-cita tinggi. 362 00:25:28,070 --> 00:25:29,905 Perjumpaan itu berjalan lancar! 363 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 Mereka kata akan tanggung perjalanan saya. 364 00:25:33,283 --> 00:25:36,328 Mereka akan hubungi saya, sebab itu saya asyik pegang telefon. 365 00:25:40,165 --> 00:25:41,333 Saya minta maaf. 366 00:25:41,917 --> 00:25:43,961 Okey? Maaf sebab tipu awak. 367 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 Tapi saya tak boleh minta maaf sebab bercita-cita tinggi. 368 00:25:48,841 --> 00:25:51,385 Semuanya demi awak dan anak kita. 369 00:25:51,468 --> 00:25:53,470 - Kita tiada anak. - Ya, tapi kita bakal ada anak 370 00:25:53,554 --> 00:25:54,847 seperti yang kita bincangkan sebelum ini, bukan? 371 00:25:59,601 --> 00:26:01,436 - Jika awak tipu saya… - Saya tak tipu. 372 00:26:02,563 --> 00:26:03,897 Okey? Saya tak tipu. 373 00:26:07,901 --> 00:26:08,944 TERUSAN REGENT TOWPATH 374 00:26:35,971 --> 00:26:38,640 Jangan risau, mak. Saya sedang cakap dengan dia. 375 00:26:38,724 --> 00:26:40,809 Hai, anda hubungi Natalie. Tinggalkan pesanan. 376 00:26:41,393 --> 00:26:42,477 Di mana awak? 377 00:26:42,561 --> 00:26:45,189 Kita perlu berada di gereja dalam masa sejam dan gaun awak masih tergantung. 378 00:26:45,272 --> 00:26:46,273 Hubungi saya! 379 00:27:00,829 --> 00:27:01,830 Joe? 380 00:27:04,291 --> 00:27:07,211 - Joe? Joe! - Sekejap. 381 00:27:07,920 --> 00:27:09,087 Nat? 382 00:27:11,089 --> 00:27:12,049 Apa awak buat di sini? 383 00:27:12,132 --> 00:27:13,884 Nasib malang akan menimpa jika saya jumpa awak sebelum majlis. 384 00:27:13,967 --> 00:27:15,594 Betul, jadi jangan ke mana-mana. 385 00:27:15,677 --> 00:27:18,639 - Ada masalah? - Saya tertinggal sesuatu. 386 00:27:18,722 --> 00:27:21,475 - Saya boleh suruh orang hantarkan. - Ia barang peribadi. 387 00:27:21,558 --> 00:27:23,852 Awak dah pakai gaun? Dia dah pakai gaun? 388 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Belum. 389 00:27:25,020 --> 00:27:28,398 Sekejap saja. Lagipun, barang Mon dari New York masih ada di sini 390 00:27:28,482 --> 00:27:31,360 dan kita takkan sempat datang ke sini disebabkan majlis dan bulan madu nanti. 391 00:27:31,443 --> 00:27:33,987 Okey, sekejap. Kami sudah mahu ke gereja. 392 00:27:34,071 --> 00:27:37,032 Pada zaman dahulu, ibu bapa pengantin perempuan risau 393 00:27:37,115 --> 00:27:38,659 pengantin lelaki akan ubah fikiran 394 00:27:38,742 --> 00:27:41,870 jika dia jumpa pasangannya sebelum mereka berkahwin. 395 00:27:41,954 --> 00:27:44,248 Sebab itulah awak tak boleh tengok saya. Mak dah cari. 396 00:27:44,331 --> 00:27:48,585 Sebab itu dia suruh pakai vel, supaya awak tak ubah fikiran. 397 00:27:48,669 --> 00:27:51,338 Tiada siapa boleh halang saya mengahwini awak, Nat. 398 00:27:51,421 --> 00:27:52,840 Betulkah semuanya baik-baik saja? 399 00:27:54,174 --> 00:27:55,926 Inilah keburukan hidup bersama peguam, 400 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 awak sentiasa curiga. 401 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 - Apa itu? - Tiada apa-apa! 402 00:28:04,226 --> 00:28:06,687 Mesej daripada Mon! 403 00:28:06,770 --> 00:28:08,146 LIMA MINIT SEBELUM MAK HUBUNGI POLIS! 404 00:28:09,273 --> 00:28:11,567 Pergi semula ke ruang tamu. Saya dah nak keluar. 405 00:28:12,776 --> 00:28:14,820 - Okey. - Joe? 406 00:28:15,529 --> 00:28:16,655 Ya? 407 00:28:18,031 --> 00:28:20,742 - Saya cintakan awak. - Saya pun cintakan awak. 408 00:28:27,958 --> 00:28:29,209 Para penumpang… 409 00:28:29,293 --> 00:28:32,713 kami harap anda berpuas hati dengan penerbangan dari New York ke Belfast ini. 410 00:28:32,796 --> 00:28:34,423 Kita akan mendarat sebentar lagi, 411 00:28:34,506 --> 00:28:37,593 pastikan tali pinggang keledar anda dipakai, meja dilipat semula 412 00:28:37,676 --> 00:28:40,554 dan kerusi anda ditegakkan. Terima kasih. 413 00:29:06,538 --> 00:29:08,498 Adik. Awak hampir nampak feminin. 414 00:29:08,582 --> 00:29:10,250 Awak pergi mana? 415 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 Dapatkan benda biru. 416 00:29:12,461 --> 00:29:15,422 Saya tahu ia ada di rumah, tapi saya tak jumpa. 417 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Biar betul? 418 00:29:16,590 --> 00:29:18,842 Awak tinggalkan pakaian dari New York dalam beg saya. 419 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 Kamu dah hilang akal? 420 00:29:20,802 --> 00:29:22,221 Semuanya dah selesai, mak. 421 00:29:22,304 --> 00:29:25,224 - Tiada isyarat telefon di pangsapuri? - Apa yang tertulis dalam senarai, Mon? 422 00:29:25,307 --> 00:29:27,476 Kita nak bertengkar di sini, atau saya patut pergi bersiap? 423 00:29:27,559 --> 00:29:29,686 - Bersiap! - Bersiap! 424 00:29:31,855 --> 00:29:35,817 LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA BELFAST 425 00:29:37,736 --> 00:29:41,031 REKOD PENERBANGAN 18 MAC, 5:30 PETANG, NEW YORK JFK 426 00:29:46,620 --> 00:29:48,205 Mohon maaf, para penumpang, 427 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 saya diberitahu ada pertukaran pintu, 428 00:29:50,624 --> 00:29:52,876 maksudnya, akan berlaku sedikit kelewatan. 429 00:29:52,960 --> 00:29:54,670 Para penumpang diminta bersabar dan kekal di tempat duduk 430 00:29:54,753 --> 00:29:57,506 dan memakai tali pinggang keledar sehingga pesawat tiba di pintu. 431 00:29:57,589 --> 00:29:58,715 Terima kasih. 432 00:30:15,732 --> 00:30:17,109 Maaf. Hei. 433 00:30:22,531 --> 00:30:23,782 - Hei. - Hai. 434 00:30:24,658 --> 00:30:27,661 Maaf, saya rasa tak sihat, 435 00:30:27,744 --> 00:30:30,581 jadi, boleh saya gunakan tandas? 436 00:30:30,664 --> 00:30:32,583 Malangnya tandas perlu dikunci buat masa ini. 437 00:30:32,666 --> 00:30:34,376 Ya, saya tahu, tapi… 438 00:30:37,337 --> 00:30:38,755 tolonglah. 439 00:30:41,717 --> 00:30:42,718 Okey. 440 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 - Silakan. - Terima kasih. 441 00:31:47,407 --> 00:31:48,408 PASPORT 442 00:31:50,077 --> 00:31:50,911 KANADA 443 00:32:06,051 --> 00:32:09,096 Okey? Kita perlu kosongkan kerusi. 444 00:32:09,179 --> 00:32:11,640 Okey? Mak Cik Julie tentu teruja. 445 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 TANDAS 446 00:32:12,891 --> 00:32:16,270 - Maaf. - Kita perlu ambil beg… 447 00:32:16,353 --> 00:32:20,482 - Hei. Boleh saya bantu? - …saya tak lena sepanjang penerbangan. 448 00:32:21,441 --> 00:32:22,860 - Terima kasih. - Ya. 449 00:32:22,943 --> 00:32:25,404 Okey, Ronan. Ayuh. 450 00:32:28,240 --> 00:32:33,036 Akhir sekali, video tular yang sedang hangat diperkatakan. 451 00:32:33,120 --> 00:32:36,123 - Seseorang yang tak dikenali… - Awak dah baiki komputer itu, Aadesh? 452 00:32:36,206 --> 00:32:39,084 Ia tak… Ya, saya dah baiki. 453 00:32:39,168 --> 00:32:42,462 Nampak? Saya dah kata. Dia bukan tak berguna. 454 00:32:42,546 --> 00:32:44,173 Dia perlukan baju syarikat. 455 00:32:44,256 --> 00:32:45,757 Dia tak perlukannya, mak. 456 00:32:45,841 --> 00:32:47,718 - Saya nak perlahankan bunyi TV. - Kenapa? 457 00:32:47,801 --> 00:32:51,263 Kami sedang tunggu panggilan penting. Maksud saya, Aadesh. Urusan perniagaan. 458 00:32:51,346 --> 00:32:53,390 Esok, awak akan jadi jutawan, bukan? 459 00:32:54,975 --> 00:32:57,477 - Biar saya buka. - Mungkin itu para pelabur 460 00:32:57,561 --> 00:32:59,605 yang datang untuk berikan tawaran penting kepada Aadesh. 461 00:33:03,317 --> 00:33:04,318 Aadesh Chopra? 462 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Polis Metropolitan. 463 00:33:09,406 --> 00:33:11,325 Sila ikut kami. 464 00:33:19,208 --> 00:33:21,084 Penerbangan tadi amat meletihkan. 465 00:33:21,168 --> 00:33:23,629 Terutamanya buat Ronan. Dia sangat letih. 466 00:33:23,712 --> 00:33:25,964 Saya perlukan kopi sebenar. 467 00:33:26,048 --> 00:33:28,717 Biji kopi yang dikisar. 468 00:33:29,301 --> 00:33:33,889 Bukan kopi segera yang mereka berikan sepanjang masa. 469 00:33:33,972 --> 00:33:35,891 Saya nak tidur lena. 470 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 Mujur awak pakai getah cerut. 471 00:34:08,674 --> 00:34:11,385 - Sesuatu yang diwarisi? - Ya, dah ada. 472 00:34:11,467 --> 00:34:12,636 Anak-anak? 473 00:34:20,893 --> 00:34:23,063 Ayuh. Mari kita pergi. 474 00:35:08,692 --> 00:35:10,235 Natalie Thompson. 475 00:35:11,028 --> 00:35:13,739 - Apa berlaku? Joe! - Siapa awak? 476 00:35:13,822 --> 00:35:16,783 Maaf sebab datang mengejut, malangnya awak perlu ikut kami. 477 00:35:16,867 --> 00:35:17,868 Apa masalahnya? 478 00:35:17,951 --> 00:35:18,952 Apa? 479 00:35:19,036 --> 00:35:20,329 Tolong jangan burukkan keadaan, encik. 480 00:35:20,412 --> 00:35:21,496 - Biar betul? - Okey, Natalie? 481 00:35:21,580 --> 00:35:23,332 - Apa berlaku? - Lepaskan saya! 482 00:35:23,415 --> 00:35:24,958 - Dia takkan ke mana-mana! - Awak perlu ikut saya sekarang. 483 00:35:25,042 --> 00:35:27,211 - Joe! - Awak tak boleh buat begitu! 484 00:35:30,005 --> 00:35:31,423 Tolong berundur. 485 00:35:32,049 --> 00:35:37,804 Tabiat memang susah ditinggalkan 486 00:35:37,888 --> 00:35:39,848 POLIS 487 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 Aku cuba teruskan hidup Tapi tak berdaya 488 00:35:44,645 --> 00:35:47,272 Sukar untuk aku lupakan Apabila kegelapan melanda 489 00:35:47,356 --> 00:35:50,025 Memang kejam Mengingati apa yang aku tak lakukan 490 00:35:50,108 --> 00:35:52,819 - Kegelapan melanda sekali lagi - Sungguh 491 00:35:52,903 --> 00:35:56,281 Mengejutkan dan tak masuk akal 492 00:35:56,365 --> 00:35:58,408 Aku tak dapat buka mataku 493 00:35:58,492 --> 00:36:01,370 Tiada apa yang mengikatku Tapi aku rasai bebannya 494 00:36:01,453 --> 00:36:03,914 - Aku benar-benar tenggelam - Sungguh 495 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 Aku asyik fikirkan masa depan 496 00:36:07,209 --> 00:36:09,211 Merasai sesuatu yang asing 497 00:36:09,294 --> 00:36:11,839 Sebelum ini aku bebas 498 00:36:12,464 --> 00:36:14,091 Natalie! 499 00:36:14,174 --> 00:36:18,887 Tapi setelah kejatuhanku Aku tidak tahu apa-apa lagi 500 00:36:18,971 --> 00:36:23,517 Aku cuba bertahan Aku sanggup mati daripada menangis 501 00:36:24,309 --> 00:36:27,688 - Hidup ini mencabar - Hidup ini mencabar 502 00:36:27,771 --> 00:36:32,025 Ya, hidup ini mencabar 503 00:36:40,117 --> 00:36:41,451 Kita akan ke bahagian imigresen. 504 00:36:41,535 --> 00:36:43,537 Di situ pasport kita akan dicap, ingat? 505 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Kita dapat cop berbeza untuk negara berlainan. 506 00:36:46,123 --> 00:36:47,833 Kami sukakannya. 507 00:36:47,916 --> 00:36:50,752 Sebenarnya, saya bekerja sebagai jurulatih eksekutif 508 00:36:50,836 --> 00:36:52,045 atau jurulatih kehidupan. 509 00:36:52,129 --> 00:36:55,340 Saya sedar rumah tangga saya… Semuanya dah berlalu, tapi… 510 00:36:57,467 --> 00:37:00,429 …tidak serasi, kerana saya dapati dalam dunia kami, 511 00:37:00,512 --> 00:37:02,097 semua orang sentiasa lapang. 512 00:37:05,058 --> 00:37:07,311 Tapi mesej pertamanya ialah, 513 00:37:07,394 --> 00:37:10,772 "Tak sangka ada orang benarkan anaknya datang sekolah walaupun demam." 514 00:37:10,856 --> 00:37:12,524 Saya sangat terkejut. Awak pernah… 515 00:37:12,608 --> 00:37:14,026 SILA TUNGGU SEHINGGA DIPANGGIL 516 00:37:14,109 --> 00:37:18,113 Periksa pasport. Ronan, mari sini. Ucap terima kasih kepada lelaki baik ini. 517 00:37:18,197 --> 00:37:19,364 Ya. Hei. 518 00:37:20,616 --> 00:37:22,075 Seterusnya. 519 00:37:23,410 --> 00:37:25,245 Awak nak ke mana hari ini? 520 00:37:32,044 --> 00:37:38,550 Sean Tilson. Polis bersenjata. Buka pintu perlahan-lahan, En. Tilson. 521 00:37:38,634 --> 00:37:40,219 Terima kasih banyak. 522 00:37:40,302 --> 00:37:41,803 - Hei, ini untuk awak. - Okey. 523 00:37:41,887 --> 00:37:43,680 Serta awak. Jumpa nanti. 524 00:37:43,764 --> 00:37:44,765 Okey. 525 00:37:48,519 --> 00:37:51,563 - Kamu berpasangan? - Ya, tapi kami tak berkahwin. 526 00:37:51,647 --> 00:37:54,983 Saya lega dapat berehat. Awak tak perlu tergesa-gesa. 527 00:38:00,364 --> 00:38:02,449 - Tolong tanggalkan cermin mata. - Okey. 528 00:38:15,504 --> 00:38:18,382 KOD KEWARGANEGARAAN - KANADA JANTINA - LELAKI 529 00:38:19,049 --> 00:38:20,259 - Terima kasih. - Terima kasih. 530 00:38:20,342 --> 00:38:21,385 Seterusnya. 531 00:38:23,554 --> 00:38:24,555 KETIBAAN PENGAMBILAN BAGASI 532 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 Polis bersenjata. Ke tepi. 533 00:38:27,641 --> 00:38:29,184 Cepat. Ke tepi. 534 00:38:57,838 --> 00:39:02,176 BALAI POLIS BISHOP'S GATE BANDAR RAYA LONDON 535 00:39:28,243 --> 00:39:30,954 NAMA: NATALIE THOMPSON TARIKH: 18/03/21 536 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 RUJUKAN: 308-908-732T 537 00:39:50,307 --> 00:39:54,228 Tumpang tanya. Maaf. Saya nak tanya jika awak boleh… 538 00:40:58,083 --> 00:41:00,169 LETAKKAN IBU JARI KIRI PADA BAHAGIAN BERTANDA - IMBAS BAHARU 539 00:41:24,026 --> 00:41:26,153 Nama saya Vanessa Okoye. 540 00:41:26,236 --> 00:41:29,740 Saya pegawai penyiasat kanan dari Unit Antipenculikan dan Peras Ugut, 541 00:41:29,823 --> 00:41:31,533 Agensi Jenayah Kebangsaan. 542 00:41:32,034 --> 00:41:33,202 Ada masalah apa? 543 00:41:33,285 --> 00:41:36,163 Awak ditahan kerana disyaki bersubahat 544 00:41:36,246 --> 00:41:40,542 menculik Leo Newman dari Hotel Park Madison di New York 545 00:41:40,626 --> 00:41:42,628 pada hari Selasa lepas, pukul 2:00 pagi. 546 00:41:42,711 --> 00:41:46,548 Awak berhak melantik peguam sepanjang soal siasat jika awak mahu. 547 00:41:46,632 --> 00:41:49,885 Awak boleh berikan nombor telefon peguam awak, jika ada, 548 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 atau kami boleh lantikkan untuk awak 549 00:41:53,055 --> 00:41:55,015 dan dia boleh hadir semasa sesi soal siasat. 550 00:41:56,975 --> 00:41:58,310 Apa pilihan awak? 551 00:42:03,899 --> 00:42:05,734 APA YANG BERLAKU? PERGI SEMBUNYI 552 00:42:05,817 --> 00:42:07,027 TAK BOLEH TANPA DUIT 553 00:42:08,070 --> 00:42:10,364 SEMBUNYI SEKARANG 554 00:42:11,406 --> 00:42:16,036 AWAK DI MANA, NATALIE? 555 00:42:19,540 --> 00:42:23,293 AGENSI JENAYAH KEBANGSAAN LONDON TENGAH 556 00:42:47,359 --> 00:42:48,694 Dah sedia untuk mulakan? 557 00:42:54,199 --> 00:42:55,409 Sedia. 558 00:42:55,492 --> 00:42:56,869 Saya akan tengok. 559 00:44:17,366 --> 00:44:19,368 Terjemahan sari kata oleh Hamizah