1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 STAR WARS: VIZE 2 00:00:18,958 --> 00:00:22,208 AAU A JEJÍ PÍSEŇ 3 00:00:26,916 --> 00:00:30,625 Svět Korba kdysi oplýval na Sílu naladěnými Kybery – 4 00:00:30,625 --> 00:00:33,958 krystaly užívanými jako jádro jediských světelných mečů. 5 00:00:33,958 --> 00:00:37,208 Moc Kyberů byla velebena napříč hvězdami, 6 00:00:37,208 --> 00:00:40,375 dokud je starodávný řád Sith neotrávil. 7 00:00:40,375 --> 00:00:44,416 Zkažené pak zářily krvavě rudou barvou temné strany. 8 00:00:46,708 --> 00:00:50,291 Po generace se obyvatelé Korby učili dolovat zkažené Kybery pro Jedie, 9 00:00:50,291 --> 00:00:52,166 kteří mohli pečlivým úsilím 10 00:00:52,166 --> 00:00:55,083 krystaly navrátit do jejich přirozeně harmonického stavu. 11 00:01:10,583 --> 00:01:14,500 Aau a její píseň 12 00:02:23,041 --> 00:02:24,041 Kratuina loď. 13 00:02:27,333 --> 00:02:30,166 Už ji nejspíš kontrolují v přístavu. 14 00:02:30,166 --> 00:02:31,625 Brzo tady bude. 15 00:02:44,000 --> 00:02:45,333 Už je tu. 16 00:02:47,500 --> 00:02:49,875 Nezapomeň si držet odstup, Aau. 17 00:03:22,333 --> 00:03:26,791 V té nové důlní šachtě jsou ty nejvíc vykrvené Kybery, co jsem kdy viděl. 18 00:03:28,500 --> 00:03:32,041 Tak zkažený krystal stará Jedi jako já očistit nedokáže. 19 00:03:34,041 --> 00:03:35,750 Velmi nestabilní. 20 00:03:35,750 --> 00:03:36,875 A nebezpečné. 21 00:03:57,791 --> 00:03:58,791 Omlouvám se, Kratu. 22 00:03:59,291 --> 00:04:00,333 Má dcera. 23 00:04:00,333 --> 00:04:02,750 Občas má víc zvědavosti než rozumu. 24 00:04:03,708 --> 00:04:05,875 Aau, říkal jsem, abys... 25 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Aau. 26 00:04:09,125 --> 00:04:10,458 Tys vyrostla. 27 00:04:13,000 --> 00:04:14,541 I tvá zvědavost. 28 00:04:27,041 --> 00:04:28,041 Volají k tobě. 29 00:04:32,625 --> 00:04:35,500 Teď se s Aau musíme dát do práce. 30 00:04:37,208 --> 00:04:38,208 Váš Kyber. 31 00:04:40,166 --> 00:04:42,125 Ovšem. Díky, Abate. 32 00:04:42,125 --> 00:04:43,875 Vaší práce si vážíme. 33 00:04:43,875 --> 00:04:45,375 Netřeba děkovat. 34 00:04:45,375 --> 00:04:47,750 Dolování Kyberů je naše poslání. 35 00:04:48,875 --> 00:04:49,875 Ano. 36 00:04:49,875 --> 00:04:52,250 A chce to kuráž ho vykonávat. 37 00:04:53,250 --> 00:04:54,625 Mám ve městě práci, 38 00:04:54,625 --> 00:04:58,708 ale možná se na to nové ložisko do dolu přijdu podívat později. 39 00:05:02,833 --> 00:05:06,875 Aau, tohle už se nikdy nesmí dít. 40 00:05:06,875 --> 00:05:11,541 Víš přece, že užívat svůj hlas u krystalů je nebezpečné. 41 00:05:14,041 --> 00:05:18,208 Děsí mě jen pomyšlení, že bych tu nebyl, abych tě ochránil. 42 00:05:19,250 --> 00:05:21,250 Musíš se ovládat, Aau. 43 00:05:21,916 --> 00:05:23,083 Rozumíš tomu? 44 00:05:25,458 --> 00:05:27,500 Chci, abys byla v bezpečí. 45 00:05:30,000 --> 00:05:31,458 Dobře, jdeme. 46 00:06:14,125 --> 00:06:15,583 Hodně zdaru v práci, Aau. 47 00:06:16,083 --> 00:06:17,500 Uvidíme se večer. 48 00:06:20,500 --> 00:06:22,791 - Dobrýtro, Abate. - Dobrý. 49 00:06:27,541 --> 00:06:29,750 Už mám hlad. Má kantýna otevřeno? 50 00:07:12,500 --> 00:07:15,083 Viděl někdo její sedlo a postroj? 51 00:08:03,250 --> 00:08:04,958 Odměř ještě tři, Attu. 52 00:08:05,708 --> 00:08:07,125 Ten tunel je hluboký. 53 00:08:45,458 --> 00:08:47,125 Jen otravná skálomyš. 54 00:10:19,875 --> 00:10:20,875 Aau! 55 00:10:23,125 --> 00:10:24,500 Co tady děláš? 56 00:10:27,166 --> 00:10:29,666 Musíme pryč. Hned! 57 00:10:33,291 --> 00:10:34,291 Abi. 58 00:10:43,791 --> 00:10:45,166 Jdi od té věže! 59 00:10:54,333 --> 00:10:55,416 Abi! 60 00:11:02,791 --> 00:11:03,791 Aau. 61 00:11:05,208 --> 00:11:06,208 Abi. 62 00:11:06,791 --> 00:11:08,000 Ne! Aau! 63 00:11:10,583 --> 00:11:12,166 - Abi! - Aau! 64 00:11:29,500 --> 00:11:30,666 Můžete běžet? 65 00:11:32,125 --> 00:11:33,833 Možná, kdybych... 66 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Neboj se, Abi. 67 00:11:48,875 --> 00:11:49,875 Aau. 68 00:12:51,833 --> 00:12:53,500 Očistila ten Kyber. 69 00:12:57,458 --> 00:12:59,125 Očistila ten Kyber. 70 00:13:01,083 --> 00:13:02,166 Jak? 71 00:13:02,166 --> 00:13:03,625 Tvůj hlas, Aau. 72 00:13:03,625 --> 00:13:06,291 Napříč tisíci hvězd, které jsem procestovala, 73 00:13:06,291 --> 00:13:08,708 jsem o ničem takovém neslyšela. 74 00:13:09,208 --> 00:13:10,500 Je to dar. 75 00:13:11,750 --> 00:13:15,041 Já ti ho pomůžu rozvíjet, ale musíš letět se mnou. 76 00:13:17,916 --> 00:13:19,333 Ale ona žije tady. 77 00:13:20,500 --> 00:13:23,125 Nelze si vybírat, kam nás poslání zavede. 78 00:13:23,125 --> 00:13:25,000 Pouze zda se ho chopíme, či ne. 79 00:13:29,208 --> 00:13:30,750 Promysli to. 80 00:13:30,750 --> 00:13:32,416 Odlétám za čtrnáct dní. 81 00:13:58,166 --> 00:13:59,416 Připravena? 82 00:14:02,125 --> 00:14:03,125 Ano, jsem. 83 00:14:07,208 --> 00:14:08,250 Dobrá. 84 00:14:12,625 --> 00:14:17,458 Jsi první z našeho druhu, kdo se vydá ke hvězdám, Aau. 85 00:14:18,250 --> 00:14:19,458 Jsem na tebe hrdý. 86 00:14:22,541 --> 00:14:23,541 Budeš mi chybět, Abi. 87 00:15:28,750 --> 00:15:30,750 Překlad titulků: Pavel Klimeš