1 00:00:18,958 --> 00:00:22,208 ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΑΟΥ 2 00:00:26,916 --> 00:00:30,625 Ο πλανήτης Κόρμπα ήταν πλούσιος σε συντονισμένο με τη Δύναμη κάιμπερ, 3 00:00:30,625 --> 00:00:33,958 τον κρύσταλλο στην καρδιά του φωτόσπαθου των Τζεντάι. 4 00:00:33,958 --> 00:00:37,208 Η δύναμη του κάιμπερ ήταν ξακουστή στα αστέρια 5 00:00:37,208 --> 00:00:40,375 μέχρι που το αρχαίο τάγμα των Σιθ τον δηλητηρίασε 6 00:00:40,375 --> 00:00:44,416 και τον αλλοίωσε με την κατακόκκινη λάμψη της σκοτεινής πλευράς. 7 00:00:46,708 --> 00:00:50,291 Οι κάτοικοι του Κόρμπα έμαθαν πώς να τον εξορύσσουν για τους Τζεντάι 8 00:00:50,291 --> 00:00:52,166 που μέσω μιας επίπονης διαδικασίας 9 00:00:52,166 --> 00:00:55,083 επανέφεραν τους κρυστάλλους στη φυσική τους κατάσταση. 10 00:01:10,583 --> 00:01:14,500 ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΑΟΥ 11 00:02:23,041 --> 00:02:24,041 Το σκάφος της Κράτου. 12 00:02:27,333 --> 00:02:30,166 Θα μιλάει με το λιμεναρχείο. 13 00:02:30,166 --> 00:02:31,625 Θα είναι εδώ σύντομα. 14 00:02:44,000 --> 00:02:45,333 Ήρθε. 15 00:02:47,500 --> 00:02:49,875 Θυμήσου να κρατάς αποστάσεις, Αού. 16 00:03:22,333 --> 00:03:26,791 Η νέα στοά του ορυχείου περιέχει τους σκοτεινότερους κάιμπερ που έχω δει. 17 00:03:28,500 --> 00:03:32,041 Τόσο αλλοιωμένους που ούτε εγώ, μια παλιά Τζεντάι, δεν μπορώ να καθαρίσω. 18 00:03:34,041 --> 00:03:35,750 Είναι πολύ ασταθής. 19 00:03:35,750 --> 00:03:36,875 Πολύ επικίνδυνος. 20 00:03:57,791 --> 00:03:58,791 Συγγνώμη, Κράτου. 21 00:03:59,291 --> 00:04:00,333 Η κόρη μου. 22 00:04:00,333 --> 00:04:02,750 Συχνά έχει περισσότερη περιέργεια παρά λογική. 23 00:04:03,708 --> 00:04:05,875 Αού, σου είπα να μην... 24 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Αού. 25 00:04:09,125 --> 00:04:10,458 Μεγάλωσες. 26 00:04:13,000 --> 00:04:14,541 Και είσαι περίεργη. 27 00:04:27,041 --> 00:04:28,041 Σε καλούν. 28 00:04:32,625 --> 00:04:35,500 Η Αού κι εγώ πρέπει να πάμε στη δουλειά. 29 00:04:37,208 --> 00:04:38,208 Ο κάιμπερ σου. 30 00:04:40,166 --> 00:04:43,875 Φυσικά. Ευχαριστώ, Άμπατ. Σε ευχαριστούμε για τον κόπο σου. 31 00:04:43,875 --> 00:04:45,375 Μη με ευχαριστείς. 32 00:04:45,375 --> 00:04:47,750 Η εξόρυξη του κάιμπερ είναι η αποστολή μας. 33 00:04:48,875 --> 00:04:49,875 Ναι. 34 00:04:49,875 --> 00:04:52,250 Και χρειάζεται θάρρος να την εκτελέσεις. 35 00:04:53,250 --> 00:04:54,625 Έχω δουλειές στην πόλη, 36 00:04:54,625 --> 00:04:58,708 αλλά ίσως περάσω μετά από το ορυχείο να δω κι εγώ το νέο κοίτασμα. 37 00:05:02,833 --> 00:05:06,875 Αού, δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτό. 38 00:05:06,875 --> 00:05:11,541 Είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείς τη φωνή σου κοντά στους κρυστάλλους. 39 00:05:14,041 --> 00:05:18,208 Με τρομάζει το τι μπορεί να συμβεί όταν δεν θα είμαι εκεί να σε προστατεύω. 40 00:05:19,250 --> 00:05:21,250 Πρέπει να έχεις αυτοσυγκράτηση. 41 00:05:21,916 --> 00:05:23,083 Καταλαβαίνεις; 42 00:05:25,458 --> 00:05:27,500 Θέλω μόνο να είσαι ασφαλής. 43 00:05:30,000 --> 00:05:31,458 Εντάξει, πάμε. 44 00:06:14,125 --> 00:06:15,583 Καλή δουλειά, Αού. 45 00:06:16,083 --> 00:06:17,500 Τα λέμε το βράδυ. 46 00:06:20,500 --> 00:06:22,791 -Καλημέρα, Άμπατ. -Καλημέρα. 47 00:06:27,541 --> 00:06:29,750 Πεινάω. Έχει ανοίξει το εστιατόριο; 48 00:07:12,500 --> 00:07:15,083 Είδε κανείς τη σέλα και γκέμια της; 49 00:08:03,250 --> 00:08:04,958 Βάλε κι άλλο σχοινί, Άτου. 50 00:08:05,708 --> 00:08:07,125 Η στοά είναι βαθιά. 51 00:08:45,458 --> 00:08:47,125 Ενοχλητικά ποντίκια των βράχων. 52 00:10:19,875 --> 00:10:20,875 Αού! 53 00:10:23,125 --> 00:10:24,500 Τι κάνεις εδώ; 54 00:10:27,166 --> 00:10:28,333 Πρέπει να φύγουμε. 55 00:10:28,333 --> 00:10:29,666 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 56 00:10:33,291 --> 00:10:34,291 Άμπι. 57 00:10:43,791 --> 00:10:45,166 Φύγε από τον βράχο! 58 00:10:54,333 --> 00:10:55,416 Άμπι! 59 00:11:02,791 --> 00:11:03,791 Αού. 60 00:11:05,208 --> 00:11:06,208 Άμπι! 61 00:11:06,791 --> 00:11:08,000 Όχι! Αού! 62 00:11:10,583 --> 00:11:12,166 -Άμπι! -Αού! 63 00:11:29,500 --> 00:11:30,666 Μπορείς να τρέξεις; 64 00:11:32,125 --> 00:11:33,833 Ίσως, αν... 65 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Δεν πειράζει, Άμπι. 66 00:11:48,875 --> 00:11:49,875 Αού. 67 00:12:51,833 --> 00:12:53,500 Καθάρισε τον κάιμπερ. 68 00:12:57,458 --> 00:12:59,125 Καθάρισε τον κάιμπερ! 69 00:13:01,083 --> 00:13:02,166 Πώς; 70 00:13:02,166 --> 00:13:03,625 Η φωνή σου, Αού. 71 00:13:03,625 --> 00:13:08,708 Στα χιλιάδες αστέρια που έχω ταξιδέψει, δεν έχω ξανακούσει κάτι τέτοιο. 72 00:13:09,208 --> 00:13:10,500 Είναι χάρισμα. 73 00:13:11,750 --> 00:13:15,041 Θα σε βοηθήσω να το αναπτύξεις, μα πρέπει να έρθεις μαζί μου. 74 00:13:17,916 --> 00:13:19,333 Μα η ζωή της είναι εδώ. 75 00:13:20,500 --> 00:13:23,125 Δεν επιλέγουμε πού θα μας πάει η αποστολή μας. 76 00:13:23,125 --> 00:13:25,000 Μόνο αν θα την αποδεχτούμε ή όχι. 77 00:13:29,208 --> 00:13:30,750 Σκέψου το. 78 00:13:30,750 --> 00:13:32,416 Φεύγω σε δύο εβδομάδες. 79 00:13:58,166 --> 00:13:59,416 Έτοιμη; 80 00:14:02,125 --> 00:14:03,125 Ναι. 81 00:14:07,208 --> 00:14:08,250 Εντάξει. 82 00:14:12,625 --> 00:14:17,458 Είσαι η πρώτη στο είδος μας που πάει στα αστέρια, Αού. 83 00:14:18,250 --> 00:14:19,458 Είμαι περήφανος για σένα. 84 00:14:22,541 --> 00:14:23,541 Θα μου λείψεις, Άμπι. 85 00:15:28,750 --> 00:15:30,750 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης