1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 STAR WARS: VIZE 2 00:00:18,958 --> 00:00:22,208 BANDITÉ GOLAKU 3 00:00:47,416 --> 00:00:50,083 Rani, nechceš vodu? 4 00:00:50,791 --> 00:00:53,208 Bude... taťka v pořádku? 5 00:00:56,458 --> 00:00:57,875 - Charuku. - Ovšem. 6 00:00:58,416 --> 00:00:59,750 Nic mu není. 7 00:00:59,750 --> 00:01:01,583 Vesnice ho potřebuje, vzpomínáš? 8 00:01:02,708 --> 00:01:04,291 Měli jsme bojovat. 9 00:01:05,166 --> 00:01:07,666 Vždyť... oni tam všechno spálili. 10 00:01:08,375 --> 00:01:12,041 Co po nás vlastně chtějí, Charuku? 11 00:01:25,666 --> 00:01:26,916 Co je s motory? 12 00:01:27,666 --> 00:01:29,666 Přijíždíme ke skrýším vzbouřenců. 13 00:01:31,125 --> 00:01:32,208 Je to tam zrádné. 14 00:01:44,875 --> 00:01:46,333 Můžu hrát na taťkovu flétnu? 15 00:01:46,333 --> 00:01:47,750 Teď ne, Rani. 16 00:01:47,750 --> 00:01:51,875 - Ale on mi ji dal. - Rani, říkám teď ne. 17 00:01:57,333 --> 00:01:58,166 Le’bi! 18 00:01:59,708 --> 00:02:01,000 Le’bi. 19 00:02:01,000 --> 00:02:03,250 - Já mám hlad. - Le’bi. 20 00:02:04,416 --> 00:02:05,416 Tak jo. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,958 A co si zahrát hru? 22 00:02:08,958 --> 00:02:10,916 Můžu být vůdkyně banditů? 23 00:02:10,916 --> 00:02:12,583 Po čempak jdeš? 24 00:02:12,583 --> 00:02:14,166 Po sladkostech. 25 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 - A banditi jdou... - Po radostech. 26 00:02:18,416 --> 00:02:21,000 Bandito, teď jdi drancovat sladkosti. 27 00:02:21,750 --> 00:02:22,791 No, tak jo. 28 00:02:22,791 --> 00:02:25,833 Hele, myslíš, že vůdkyně ubrání pevnost? 29 00:02:26,375 --> 00:02:29,250 Vůdkyně banditů bude pořád tady. 30 00:02:50,166 --> 00:02:52,833 Co? Počkat. To je... flétna. 31 00:02:58,208 --> 00:02:59,458 Co to vyvádíš, Rani? 32 00:02:59,458 --> 00:03:01,541 Tudy. Já to všechno viděl. 33 00:03:01,541 --> 00:03:03,166 Má zvláštní schopnosti. 34 00:03:03,166 --> 00:03:04,708 Ne. Ne, ne. 35 00:03:07,375 --> 00:03:09,708 Tak jo. Tak jo, mysli, Charuku, mysli. 36 00:03:12,291 --> 00:03:14,666 - Co? - Zloděj! 37 00:03:14,666 --> 00:03:16,625 - Haló! Hej! Tady! - Zastavte ho! 38 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 - Na něj! - Sem za mnou! Sem za mnou! 39 00:03:20,166 --> 00:03:21,666 Vemte si le’bi. 40 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 Stát! 41 00:03:35,916 --> 00:03:38,041 Přijíždíme k jangorijským osadám. 42 00:03:39,291 --> 00:03:40,791 Neměli bychom zavolat pomoc? 43 00:03:40,791 --> 00:03:41,958 Už by tu měla být. 44 00:03:52,958 --> 00:03:54,750 To všechno kvůli sladkostem? 45 00:03:55,375 --> 00:03:57,166 Ty tam. Hned slez! 46 00:04:02,041 --> 00:04:03,791 Viděli jsme tě. 47 00:04:03,791 --> 00:04:05,375 Přitáhla sis flétnu. 48 00:04:08,666 --> 00:04:09,666 Rani. 49 00:04:13,458 --> 00:04:15,416 - Rani! - Impérium platí za děcka 50 00:04:15,416 --> 00:04:17,250 - jako ty spoustu kreditů. - Rani! 51 00:04:17,250 --> 00:04:18,208 Charuku! 52 00:04:18,208 --> 00:04:20,541 Co? Co provádí na tý střeše? 53 00:04:20,541 --> 00:04:21,958 Rani! 54 00:04:21,958 --> 00:04:23,291 Jangoriové jsou tady. 55 00:05:10,750 --> 00:05:11,666 Povstalci! 56 00:05:20,541 --> 00:05:21,958 Dostaň nás odsud! 57 00:05:37,125 --> 00:05:38,416 Tudy, Charuku. 58 00:05:48,083 --> 00:05:50,916 Charuku! Já myslela, že jsi pryč. 59 00:05:51,958 --> 00:05:54,541 Jsem tady. Neboj... 60 00:05:54,541 --> 00:05:55,875 Za chvilku vystupujeme. 61 00:06:17,458 --> 00:06:20,458 - Charuku, kde to jsme? - Skoro na místě. 62 00:06:21,208 --> 00:06:23,125 Půjdeme už domů? 63 00:06:26,750 --> 00:06:27,916 Jo, koukej, Rani. 64 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 Tam teď půjdeme. 65 00:06:30,625 --> 00:06:32,791 Taťka věřil, že tam budeme v bezpečí. 66 00:06:32,791 --> 00:06:34,875 Tam by nám mohli pomoct. 67 00:06:45,833 --> 00:06:47,125 Le’bi? 68 00:06:48,000 --> 00:06:49,166 Jdeme! 69 00:06:49,166 --> 00:06:50,458 Rani, ne! 70 00:06:50,458 --> 00:06:51,791 Ne, stůj. Počkej na mě. 71 00:06:54,416 --> 00:06:56,000 Tak pojď! 72 00:06:56,791 --> 00:06:57,791 Le’bi! 73 00:07:06,541 --> 00:07:07,541 Viděl jsi to? 74 00:07:16,916 --> 00:07:21,083 Ještě jednou to hodíš a já ti to pěkně vytmavím. 75 00:07:24,708 --> 00:07:25,791 Rugal? 76 00:07:26,791 --> 00:07:28,291 On po mně hodil bochník. 77 00:07:28,291 --> 00:07:30,708 Neposlouchej ho, Rugal. On lže. 78 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Poslední varování, červi. 79 00:07:39,208 --> 00:07:41,041 Tohle jsou temné časy. 80 00:07:41,916 --> 00:07:44,250 Nesmíte se potulovat daleko od domova. 81 00:07:44,833 --> 00:07:47,708 Najezte se tu, ale musíte si pospíšit. 82 00:07:47,708 --> 00:07:49,208 Blíží se k nám bouře. 83 00:07:49,833 --> 00:07:50,833 Stůl číslo šest! 84 00:08:05,750 --> 00:08:07,916 Charuku? Charuku! 85 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 Nechceš jíst? 86 00:08:15,333 --> 00:08:19,500 Bandito, já ti přikazuju jíst. 87 00:08:22,083 --> 00:08:25,625 Rani. Rani, ne. Polož to. 88 00:08:26,666 --> 00:08:29,416 Ne, ne, ne. Polož to. 89 00:08:29,416 --> 00:08:31,625 - Polož to. - Snažím se. 90 00:08:38,291 --> 00:08:40,750 Tak a končíš! 91 00:08:40,750 --> 00:08:43,625 Hezký. Parádní trik. 92 00:08:43,625 --> 00:08:45,208 Můžu ho vidět znova? 93 00:08:45,208 --> 00:08:46,333 Jakej trik? 94 00:08:46,333 --> 00:08:48,875 To děvče přimělo talíř levitovat! 95 00:08:48,875 --> 00:08:50,625 Zmeškali jsme něco? 96 00:09:07,916 --> 00:09:12,833 Ano, ano, ano. Víme o té bouři. 97 00:09:12,833 --> 00:09:14,166 Nezdržíme se dlouho. 98 00:09:14,791 --> 00:09:17,583 - Kdo je to? - Cos říkala, dítě? 99 00:09:17,583 --> 00:09:18,708 Ale nic. 100 00:09:19,458 --> 00:09:22,625 Je jen hladová, tak jí začíná kručet v břiše. 101 00:09:22,625 --> 00:09:24,458 Nic víc. 102 00:09:24,458 --> 00:09:28,125 Ha. To je zvláštní. 103 00:09:28,125 --> 00:09:30,708 Mí vojáci také nejedli celý den. 104 00:09:31,958 --> 00:09:36,583 Sběrači šrotu viděli ve vlaku dívku s nevšedními schopnostmi. 105 00:09:38,250 --> 00:09:41,833 Předpokládám, že žádnou takovou dívku asi neznáte... 106 00:09:46,041 --> 00:09:47,958 Jak jsem očekával. 107 00:09:48,833 --> 00:09:54,375 Zašel jsem do farmářských vesnic za tratí 108 00:09:54,375 --> 00:09:57,625 a všechny je spálil. 109 00:09:58,666 --> 00:10:00,875 Žádní přeživší. 110 00:10:02,208 --> 00:10:03,208 Nikdo. 111 00:10:04,291 --> 00:10:05,291 Nic. 112 00:10:05,291 --> 00:10:08,250 Rani, tohle není hra. 113 00:10:08,250 --> 00:10:10,041 Dej to dolů. 114 00:10:10,041 --> 00:10:11,208 Ale to nedělám já. 115 00:10:15,000 --> 00:10:16,291 No, vidíš. 116 00:11:10,916 --> 00:11:12,000 Charuku! 117 00:11:12,000 --> 00:11:13,583 Charuku, není ti nic? 118 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 Nikam se neschováš. 119 00:11:19,208 --> 00:11:22,208 Rani? Proč? Proč jsi to udělala? 120 00:11:22,708 --> 00:11:24,291 To... jsem nebyla já. 121 00:11:25,625 --> 00:11:26,791 Nech je být. 122 00:11:31,291 --> 00:11:33,250 Ty tupá babizno. 123 00:11:33,250 --> 00:11:35,166 Nemarni můj čas! 124 00:11:40,500 --> 00:11:42,500 Jen si to představte. 125 00:11:43,291 --> 00:11:45,708 Jedi v Golaku. 126 00:12:41,916 --> 00:12:45,416 Jedi v Golaku. 127 00:12:56,041 --> 00:12:58,125 Pojďte. A rychle. 128 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Je čas. 129 00:13:20,041 --> 00:13:21,208 Máme jít tunelem? 130 00:13:21,958 --> 00:13:24,291 Ona půjde tunelem se mnou. 131 00:13:26,958 --> 00:13:28,291 Co se děje, Charuku? 132 00:13:29,875 --> 00:13:32,708 Když jste se dostali až sem, prokázali jste odvahu. 133 00:13:33,875 --> 00:13:35,625 Ale teď ji musíš opustit. 134 00:13:36,416 --> 00:13:40,250 Víš, že to je jediný způsob, jak ji udržet v bezpečí, ne? 135 00:13:43,458 --> 00:13:44,625 Charuku? 136 00:13:48,125 --> 00:13:50,458 Podle taťky ti byly souzeny větší věci. 137 00:13:52,208 --> 00:13:53,916 Teď se tou cestou musíš vydat. 138 00:13:55,041 --> 00:13:56,291 Proč nemůže jít? 139 00:13:57,375 --> 00:13:59,375 Ta cesta je určena pouze tobě. 140 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Nemusíš se bát. 141 00:14:02,666 --> 00:14:04,833 Jsou tu i jiní jako ty. 142 00:14:07,875 --> 00:14:08,875 Tak... 143 00:14:11,291 --> 00:14:15,291 Takže... bandita už teď musí odjet. 144 00:14:17,958 --> 00:14:20,125 A banditi jdou po... 145 00:14:22,000 --> 00:14:24,416 Po radostech. 146 00:14:29,000 --> 00:14:32,333 Ale jednou vydrancujeme všechny sladkosti v galaxii. 147 00:14:33,250 --> 00:14:34,333 Že, Charuku? 148 00:14:41,250 --> 00:14:42,333 Musíme jít. 149 00:15:28,416 --> 00:15:29,750 Ať tě provází Síla. 150 00:16:25,708 --> 00:16:27,708 Překlad titulků: Pavel Klimeš