1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 《星際大戰:視界》 2 00:00:18,958 --> 00:00:22,208 《革拉克土匪》 3 00:00:47,416 --> 00:00:50,083 蘭妮,要喝水嗎? 4 00:00:50,791 --> 00:00:53,208 你說...爸會沒事嗎? 5 00:00:56,458 --> 00:00:57,875 -查魯克 -當然 6 00:00:58,416 --> 00:00:59,750 他沒事 7 00:00:59,750 --> 00:01:01,583 村子需要他,記得嗎? 8 00:01:02,708 --> 00:01:04,291 我們應該反擊的 9 00:01:05,166 --> 00:01:07,666 全都...被他們燒光了 10 00:01:08,375 --> 00:01:12,041 查魯克,他們到底想要什麼? 11 00:01:25,666 --> 00:01:26,916 推進器怎麼了? 12 00:01:27,666 --> 00:01:29,666 快到叛亂分子的巢穴了 13 00:01:31,125 --> 00:01:32,208 這裡很危險 14 00:01:44,875 --> 00:01:46,333 我能吹爸的笛子嗎? 15 00:01:46,333 --> 00:01:47,750 蘭妮,現在不行 16 00:01:47,750 --> 00:01:51,875 -但他送給我了 -蘭妮,我說現在不行 17 00:01:57,333 --> 00:01:58,166 樂比糖 18 00:01:59,708 --> 00:02:01,000 樂比糖 19 00:02:01,000 --> 00:02:03,250 -我餓了 -樂比糖 20 00:02:04,416 --> 00:02:05,416 好 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,958 要不要玩個小遊戲? 22 00:02:08,958 --> 00:02:10,916 我可以當土匪老大嗎? 23 00:02:10,916 --> 00:02:12,583 我們要的是... 24 00:02:12,583 --> 00:02:14,166 糖果跟搶劫 25 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 -土匪騎馬衝向... -大餐跟寶貝 26 00:02:18,416 --> 00:02:21,000 土匪,搶糖果的時間到了 27 00:02:21,750 --> 00:02:22,791 好的 28 00:02:22,791 --> 00:02:25,833 老大能待在基地等我回來嗎? 29 00:02:26,375 --> 00:02:29,250 土匪老大會待在這裡 30 00:02:50,166 --> 00:02:52,833 等等,那是...笛子 31 00:02:58,208 --> 00:02:59,458 蘭妮,妳在做什麼? 32 00:02:59,458 --> 00:03:01,541 那邊,我親眼看到的 33 00:03:01,541 --> 00:03:03,166 她有特殊能力 34 00:03:03,166 --> 00:03:04,708 不...不 35 00:03:07,375 --> 00:03:09,708 好的,快動腦,查魯克 36 00:03:12,291 --> 00:03:14,666 小偷 37 00:03:14,666 --> 00:03:16,625 -看過來,這邊 -攔住他 38 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 -抓住他 -過來,來這邊 39 00:03:20,166 --> 00:03:21,666 樂比糖大方送 40 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 站住 41 00:03:35,916 --> 00:03:38,041 我們進入強格里聚落了 42 00:03:39,291 --> 00:03:40,791 不請求支援嗎? 43 00:03:40,791 --> 00:03:41,958 支援快到了 44 00:03:52,958 --> 00:03:54,750 為了糖果鬧這麼大? 45 00:03:55,375 --> 00:03:57,166 那邊的,下去 46 00:04:02,041 --> 00:04:03,791 我們都看到了 47 00:04:03,791 --> 00:04:05,375 妳隔空抽出笛子 48 00:04:08,666 --> 00:04:09,666 蘭妮 49 00:04:13,458 --> 00:04:15,416 -蘭妮 -帝國出重賞 50 00:04:15,416 --> 00:04:17,250 -抓妳這種小孩 -蘭妮 51 00:04:17,250 --> 00:04:18,208 查魯克 52 00:04:18,208 --> 00:04:20,541 他在車頂做什麼? 53 00:04:20,541 --> 00:04:21,958 蘭妮 54 00:04:21,958 --> 00:04:23,291 強格里人來了 55 00:05:10,750 --> 00:05:11,666 反抗軍 56 00:05:20,541 --> 00:05:21,958 快加速離開 57 00:05:37,125 --> 00:05:38,416 這邊,查魯克 58 00:05:48,083 --> 00:05:50,916 查魯克,我以為失去你了 59 00:05:51,958 --> 00:05:54,541 沒事了,好嗎? 60 00:05:54,541 --> 00:05:55,875 很快就到站了 61 00:06:17,458 --> 00:06:20,458 -查魯克,這是哪裡? -快到了 62 00:06:21,208 --> 00:06:23,125 可以回家了嗎? 63 00:06:26,750 --> 00:06:27,916 蘭妮,妳看 64 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 那是我們的目的地 65 00:06:30,625 --> 00:06:32,791 爸說去那裡就安全了 66 00:06:32,791 --> 00:06:34,875 那裡的人也許能幫我們 67 00:06:45,833 --> 00:06:47,125 樂比糖? 68 00:06:48,000 --> 00:06:49,166 我們快走 69 00:06:49,166 --> 00:06:50,458 蘭妮 70 00:06:50,458 --> 00:06:51,791 別跑,等等我 71 00:06:54,416 --> 00:06:56,000 我們走 72 00:06:56,791 --> 00:06:57,791 樂比糖 73 00:07:06,541 --> 00:07:07,541 你看到沒? 74 00:07:16,916 --> 00:07:21,083 你敢再扔一次,我就要你好看 75 00:07:24,708 --> 00:07:25,791 如歌? 76 00:07:26,791 --> 00:07:28,291 他拿麵包扔我 77 00:07:28,291 --> 00:07:30,708 如歌,別聽他說謊 78 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 最後一次警告你們,蠢材 79 00:07:39,208 --> 00:07:41,041 這年頭黑暗又危險 80 00:07:41,916 --> 00:07:44,250 你們還小,不該離家遠遊 81 00:07:44,833 --> 00:07:47,708 來吃東西吧,但是得快一點 82 00:07:47,708 --> 00:07:49,208 暴風雨要來了 83 00:07:49,833 --> 00:07:50,833 六號桌 84 00:08:05,750 --> 00:08:07,916 查魯克?查魯克 85 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 快吃啊 86 00:08:15,333 --> 00:08:19,500 土匪,我命令你快吃 87 00:08:22,083 --> 00:08:25,625 蘭妮,不行,快放下 88 00:08:26,666 --> 00:08:29,416 不行,放下來 89 00:08:29,416 --> 00:08:31,625 -放下 -很難控制 90 00:08:38,291 --> 00:08:40,750 你完了 91 00:08:40,750 --> 00:08:43,625 很不錯的把戲 92 00:08:43,625 --> 00:08:45,208 我能再看一次嗎? 93 00:08:45,208 --> 00:08:46,333 什麼把戲? 94 00:08:46,333 --> 00:08:48,875 那小姑娘剛才讓盤子飄浮 95 00:08:48,875 --> 00:08:50,625 我們錯過好戲了嗎? 96 00:09:07,916 --> 00:09:12,833 是的,我們知道有暴風雨 97 00:09:12,833 --> 00:09:14,166 我們不會待太久 98 00:09:14,791 --> 00:09:17,583 -他是誰? -孩子,妳說什麼? 99 00:09:17,583 --> 00:09:18,708 沒什麼 100 00:09:19,458 --> 00:09:22,625 她餓了,所以肚子開始發出聲音 101 00:09:22,625 --> 00:09:24,458 就這樣 102 00:09:24,458 --> 00:09:28,125 真奇怪 103 00:09:28,125 --> 00:09:30,708 我的士兵也整天沒吃東西 104 00:09:31,958 --> 00:09:36,583 拾荒者說看到火車上 一名女孩有異常的能力 105 00:09:38,250 --> 00:09:41,833 你應該不認識哪個女孩有異常能力吧? 106 00:09:46,041 --> 00:09:47,958 我想也是 107 00:09:48,833 --> 00:09:54,375 所以我去了火車鐵軌另一邊的農村 108 00:09:54,375 --> 00:09:57,625 將那些村子全燒了 109 00:09:58,666 --> 00:10:00,875 不留活口 110 00:10:02,208 --> 00:10:03,208 一乾二淨 111 00:10:04,291 --> 00:10:05,291 清空了 112 00:10:05,291 --> 00:10:08,250 蘭妮,這不是玩遊戲 113 00:10:08,250 --> 00:10:10,041 放下來 114 00:10:10,041 --> 00:10:11,208 不是我做的 115 00:10:15,000 --> 00:10:16,291 逮到妳了 116 00:11:10,916 --> 00:11:13,583 查魯克,你還好嗎? 117 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 妳沒地方躲了 118 00:11:19,208 --> 00:11:22,208 蘭妮?妳...為什麼這麼做? 119 00:11:22,708 --> 00:11:24,291 那...不是我做的 120 00:11:25,625 --> 00:11:26,791 別騷擾他們 121 00:11:31,291 --> 00:11:33,250 妳這愚蠢的老太婆 122 00:11:33,250 --> 00:11:35,166 少浪費我的時間 123 00:11:40,500 --> 00:11:42,500 真想不到 124 00:11:43,291 --> 00:11:45,708 絕地出現在革拉克 125 00:12:41,916 --> 00:12:45,416 絕地出現在革拉克 126 00:12:56,041 --> 00:12:58,125 來吧,快點 127 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 時候到了 128 00:13:20,041 --> 00:13:21,208 要我們走下去? 129 00:13:21,958 --> 00:13:24,291 是她要跟著我走下去 130 00:13:26,958 --> 00:13:28,291 查魯克,怎麼了? 131 00:13:29,875 --> 00:13:32,708 你以極大的勇氣帶她過來 132 00:13:33,875 --> 00:13:35,625 現在你得讓她走 133 00:13:36,416 --> 00:13:40,250 你知道這樣才能夠讓她安全,不是嗎? 134 00:13:43,458 --> 00:13:44,625 查魯克? 135 00:13:48,125 --> 00:13:50,458 爸總說妳注定有遠大的前程 136 00:13:52,208 --> 00:13:53,916 現在妳該上路了 137 00:13:55,041 --> 00:13:56,291 他為什麼不能來? 138 00:13:57,375 --> 00:13:59,375 這條路只屬於妳 139 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 不需要害怕 140 00:14:02,666 --> 00:14:04,833 這裡也有妳的同類 141 00:14:07,875 --> 00:14:08,875 現在... 142 00:14:11,291 --> 00:14:15,291 現在...土匪必須分別了 143 00:14:17,958 --> 00:14:20,125 土匪騎馬衝向... 144 00:14:22,000 --> 00:14:24,416 大餐跟寶貝 145 00:14:29,000 --> 00:14:32,333 以後我們會把銀河的糖果搶光光 146 00:14:33,250 --> 00:14:34,333 對吧?查魯克 147 00:14:41,250 --> 00:14:42,333 該趕路了 148 00:15:28,416 --> 00:15:29,750 願原力與妳同在 149 00:16:25,708 --> 00:16:27,708 字幕翻譯:簡芝樺