1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 STAR WARS: VÍZIE 2 00:00:18,958 --> 00:00:22,250 BANDITI Z GOLAKU 3 00:00:47,416 --> 00:00:50,083 Chceš vodu, Rani? 4 00:00:50,791 --> 00:00:53,208 Bude ocko v poriadku? 5 00:00:56,458 --> 00:00:57,875 - Charuk. - Pravdaže. 6 00:00:58,416 --> 00:00:59,750 Je v poriadku. 7 00:00:59,750 --> 00:01:01,583 Dedina ho potrebuje, pamätáš? 8 00:01:02,708 --> 00:01:04,291 Mali sme sa brániť. 9 00:01:05,166 --> 00:01:07,666 Všetko spálili. 10 00:01:08,375 --> 00:01:12,041 Čo vôbec chcú, Charuk? 11 00:01:25,666 --> 00:01:26,916 Načo tie motory? 12 00:01:27,666 --> 00:01:29,666 Blížime sa k úkrytom vzbúrencov. 13 00:01:31,125 --> 00:01:32,208 Je to veľmi zradné. 14 00:01:44,875 --> 00:01:46,333 Môžem hrať na ockovej flaute? 15 00:01:46,333 --> 00:01:47,750 Teraz nie, Rani. 16 00:01:47,750 --> 00:01:51,875 - Ale on mi ju dal. - Vravím, že teraz nie, Rani. 17 00:01:57,333 --> 00:01:58,166 Le'bi! 18 00:01:59,708 --> 00:02:01,000 Le'bi. 19 00:02:01,000 --> 00:02:03,250 - Som hladná. - Le'bi. 20 00:02:04,416 --> 00:02:05,416 Dobre. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,958 Čo tak malú hru? 22 00:02:08,958 --> 00:02:10,916 Môžem byť šéfka banditov? 23 00:02:10,916 --> 00:02:12,583 Ktorá túži po... 24 00:02:12,583 --> 00:02:14,166 Sladkostiach a lupe. 25 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 - Banditi idú po... - Hostine a dive. 26 00:02:18,416 --> 00:02:21,000 Je čas ulúpiť sladkosti, bandita. 27 00:02:21,750 --> 00:02:22,791 Tak dobre. 28 00:02:22,791 --> 00:02:25,833 Postráži to tu šéfka banditov, kým sa vrátim? 29 00:02:26,375 --> 00:02:29,250 Šéfka banditov sa ani nepohne. 30 00:02:50,166 --> 00:02:52,833 Počkať. Flauta. 31 00:02:58,208 --> 00:02:59,458 Čo to robíš, Rani? 32 00:02:59,458 --> 00:03:01,541 Tadiaľto. Sám som to videl. 33 00:03:01,541 --> 00:03:03,166 Má nejakú moc. 34 00:03:03,166 --> 00:03:04,708 Nie. 35 00:03:07,375 --> 00:03:09,708 Dobre. Rozmýšľaj, Charuk. 36 00:03:12,291 --> 00:03:14,666 - Čo? - Zlodej! 37 00:03:14,666 --> 00:03:16,625 - Hej! Tu som! - Zastavte ho! 38 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 - Za ním! - Poďte za mnou! 39 00:03:20,166 --> 00:03:21,666 Dajte si le'bi zadarmo. 40 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 Stáť! 41 00:03:35,916 --> 00:03:38,041 Prichádzame do jangorských osád. 42 00:03:39,291 --> 00:03:40,791 Nemáme zavolať posily? 43 00:03:40,791 --> 00:03:41,958 Čoskoro prídu. 44 00:03:52,958 --> 00:03:54,750 Všetko pre nejaké sladkosti? 45 00:03:55,375 --> 00:03:57,166 Vy! Zlezte dolu! 46 00:04:02,041 --> 00:04:03,791 Videli sme, čo si spravila. 47 00:04:03,791 --> 00:04:05,375 Pritiahla si si tú flautu. 48 00:04:08,666 --> 00:04:09,666 Rani. 49 00:04:13,458 --> 00:04:15,416 - Rani! - Impérium za takých ako ty 50 00:04:15,416 --> 00:04:17,250 - zaplatí kopu kreditov. - Rani! 51 00:04:17,250 --> 00:04:18,208 Charuk! 52 00:04:18,208 --> 00:04:20,541 Čo to robí na streche? 53 00:04:20,541 --> 00:04:21,958 Rani! 54 00:04:21,958 --> 00:04:23,291 Idú Jangoriovia. 55 00:05:10,750 --> 00:05:11,666 Povstalci! 56 00:05:20,541 --> 00:05:21,958 Dostaň nás odtiaľto, mladý. 57 00:05:37,125 --> 00:05:38,416 Tadiaľto, Charuk. 58 00:05:48,083 --> 00:05:50,916 Charuk! Myslela som, že som ťa stratila. 59 00:05:51,958 --> 00:05:54,541 Sme v bezpečí, dobre? 60 00:05:54,541 --> 00:05:55,875 Naša zastávka je už blízko. 61 00:06:17,458 --> 00:06:20,458 - Kde to sme, Charuk? - Sme takmer na mieste. 62 00:06:21,208 --> 00:06:23,125 Môžeme ísť domov? 63 00:06:26,750 --> 00:06:27,916 Pozri, Rani. 64 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 To je náš cieľ. 65 00:06:30,625 --> 00:06:32,791 Ocko veril, že tam budeme v bezpečí. 66 00:06:32,791 --> 00:06:34,875 Možno nám tam pomôžu. 67 00:06:45,833 --> 00:06:47,125 Le'bi? 68 00:06:48,000 --> 00:06:49,166 Poďme! 69 00:06:49,166 --> 00:06:50,458 Rani! Hej! 70 00:06:50,458 --> 00:06:51,791 Stoj! Počkaj na mňa. 71 00:06:54,416 --> 00:06:56,000 Poďme! 72 00:06:56,791 --> 00:06:57,791 Le'bi! 73 00:07:06,541 --> 00:07:07,541 Videl si to? 74 00:07:16,916 --> 00:07:21,083 Ešte raz to hoď a dostaneš príučku. 75 00:07:24,708 --> 00:07:25,791 Rugal? 76 00:07:26,791 --> 00:07:28,291 Hodil po mne bochník. 77 00:07:28,291 --> 00:07:30,708 Nepočúvajte ho, Rugal. On klame. 78 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Posledné varovanie, vy červy. 79 00:07:39,208 --> 00:07:41,041 Žijeme v temnej dobe. 80 00:07:41,916 --> 00:07:44,250 Nemali by ste sa túlať ďaleko od domova. 81 00:07:44,833 --> 00:07:47,708 Môžete sa tu najesť, ale pohnite sa. 82 00:07:47,708 --> 00:07:49,208 Blíži sa búrka. 83 00:07:49,833 --> 00:07:50,833 Stôl šesť! 84 00:08:05,750 --> 00:08:07,916 Charuk? Charuk! 85 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 Najedzme sa. 86 00:08:15,333 --> 00:08:19,500 Bandita, prikazujem ti jesť. 87 00:08:22,083 --> 00:08:25,625 Rani. Nie, polož to. 88 00:08:26,666 --> 00:08:29,416 Nie. Daj to dole. 89 00:08:29,416 --> 00:08:31,625 - Polož to. - Snažím sa. 90 00:08:38,291 --> 00:08:40,750 Máš po chlebe! 91 00:08:40,750 --> 00:08:43,625 Pekný trik. 92 00:08:43,625 --> 00:08:45,208 Ukážeš mi to ešte raz? 93 00:08:45,208 --> 00:08:46,333 Aký trik? 94 00:08:46,333 --> 00:08:48,875 To dievča práve levitovalo tanier! 95 00:08:48,875 --> 00:08:50,625 Ušlo nám niečo? 96 00:09:07,916 --> 00:09:12,833 Áno, áno. O tej búrke vieme. 97 00:09:12,833 --> 00:09:14,166 Nezdržíme sa to. 98 00:09:14,791 --> 00:09:17,583 - Kto je to? - Čo si vravela, malá? 99 00:09:17,583 --> 00:09:18,708 Nič. 100 00:09:19,458 --> 00:09:22,625 Je hladná, škvŕka jej v žalúdku. 101 00:09:22,625 --> 00:09:24,458 To je všetko. 102 00:09:24,458 --> 00:09:28,125 Zaujímavé. 103 00:09:28,125 --> 00:09:30,708 Ani moji vojaci celý deň nejedli. 104 00:09:31,958 --> 00:09:36,583 Nejakí zdochlinári mi povedali o dievčati, čo vo vlaku ukázalo zvláštne schopnosti. 105 00:09:38,250 --> 00:09:41,833 Náhodou také dievča asi nepoznáte, však? 106 00:09:46,041 --> 00:09:47,958 Presne to som čakal. 107 00:09:48,833 --> 00:09:54,375 Takže som šiel na farmy okolo železnice 108 00:09:54,375 --> 00:09:57,625 a všetky som spálil. 109 00:09:58,666 --> 00:10:00,875 Nikto neprežil. 110 00:10:02,208 --> 00:10:03,208 Nik. 111 00:10:04,291 --> 00:10:05,291 Nula. 112 00:10:05,291 --> 00:10:08,250 Rani, toto nie je hra. 113 00:10:08,250 --> 00:10:10,041 Polož to. 114 00:10:10,041 --> 00:10:11,208 To nerobím ja. 115 00:10:15,000 --> 00:10:16,291 Tak tu si. 116 00:11:10,916 --> 00:11:12,000 Charuk! 117 00:11:12,000 --> 00:11:13,583 Si v poriadku, Charuk? 118 00:11:16,250 --> 00:11:17,708 Už sa niet kam schovať. 119 00:11:19,208 --> 00:11:22,208 Rani? Prečo si to spravila? 120 00:11:22,708 --> 00:11:24,291 To som nebola ja. 121 00:11:25,625 --> 00:11:26,791 Dajte im pokoj. 122 00:11:31,291 --> 00:11:33,250 Hlúpa starena. 123 00:11:33,250 --> 00:11:35,166 Nezdržiavajte ma. 124 00:11:40,500 --> 00:11:42,500 Ale, ale. 125 00:11:43,291 --> 00:11:45,708 Jedi v Golaku. 126 00:12:41,916 --> 00:12:45,416 Jedi v Golaku. 127 00:12:56,041 --> 00:12:58,125 Poďte. Rýchlo za mnou. 128 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Je čas. 129 00:13:20,041 --> 00:13:21,208 Máme ísť tým tunelom? 130 00:13:21,958 --> 00:13:24,291 Ona ním pôjde. So mnou. 131 00:13:26,958 --> 00:13:28,291 Čo sa deje, Charuk? 132 00:13:29,875 --> 00:13:32,708 Tým, že ste prišli, ste preukázali veľkú odvahu. 133 00:13:33,875 --> 00:13:35,625 Teraz ju musíš nechať ísť. 134 00:13:36,416 --> 00:13:40,250 Vieš, že je to jediný spôsob, ako bude v bezpečí, však? 135 00:13:43,458 --> 00:13:44,625 Charuk? 136 00:13:48,125 --> 00:13:50,458 Ocko vždy vedel, že sú ti súdené veľké veci. 137 00:13:52,208 --> 00:13:53,916 Musíš vykročiť na svoju cestu. 138 00:13:55,041 --> 00:13:56,291 Prečo nemôže ísť so mnou? 139 00:13:57,375 --> 00:13:59,375 Tá cesta je len pre teba. 140 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Nemusíš sa báť. 141 00:14:02,666 --> 00:14:04,833 Sú tu ďalší ako ty. 142 00:14:07,875 --> 00:14:08,875 Ja... 143 00:14:11,291 --> 00:14:15,291 Bandita musí teraz odísť. 144 00:14:17,958 --> 00:14:20,125 Banditi túžia po... 145 00:14:22,000 --> 00:14:24,416 Hostine a kráse. 146 00:14:29,000 --> 00:14:32,333 Jedného dňa ukradneme všetky sladkosti v galaxii. 147 00:14:33,250 --> 00:14:34,333 Však, Charuk? 148 00:14:41,250 --> 00:14:42,333 Musíme sa ponáhľať. 149 00:15:28,416 --> 00:15:29,750 Nech ťa Sila sprevádza. 150 00:16:25,708 --> 00:16:27,708 Preklad titulkov: Martin Vranovský